– Но я ответил на твой вопрос, отец.
   – Ты… ты имеешь в виду, что… Бахус… Поттс – майор Гоч…
   Инспектор начал смеяться. Он смеялся так долго, что из его глаз потекли слезы.
   – Ну и фантазер же ты! – сказал он сквозь слезы.
   – Смейся, смейся, – пожал плечами Эллери. – Только я не понимаю, почему это не может оказаться правдой. Почему Гоч не может быть Поттсом?
   – Тогда я могу быть Ричардом Вторым.
   – Очаровательно, – пробормотал Эллери. – Корнелия Поттс объявила своего мужа умершим через семь лет после его исчезновения. Вскоре она вышла замуж за Стефена Брента, у которого был друг – майор Гоч. Многолетние странствия наложили отпечаток на лицо майора, но все же миссис Поттс догадалась, что майор Гоч – не кто иной, как Бахус Поттс. Не обвинять же ее в двоемужестве? Необыкновенная ситуация.
   – Ты бредишь.
   – И майор Гоч свил себе неплохое гнездо. Церковь не прощает подобных вещей и общество – тоже. Корнелия Поттс оказалась в ловушке… Эта версия поначалу и мне показалась дикой. Чарли Пакстон, рассказывая мне о жизни старухи, не очень внятно объяснил, почему она терпела в доме майора. Моя версия это объясняет. Иначе к чему ей было терпеть присутствие Гоча? Она – официальная жена Брента, у них дети… ее репутация… ее дело…
   – Я как идиот слушаю твою красивую сказку, – раздраженно сказал инспектор. – Зачем же ему в таком случае убивать близнецов?
   – Два мужа, неразлучные друзья, целыми днями играют в шашки… О, у Гоча был мотив. Убиты два сына Стефена Брента. Кто следующий? Шейла ответила на этот вопрос: Стефен Брент и его дочь должны умереть.
   – Итак?
   – Итак, предположим, что Бахус Поттс вернулся домой под именем майора Гоча. Возможно, он возненавидел своего преемника…
   – А-а-а, – протянул инспектор.
   – Может, он возненавидел детей, которые родились у Стефена и Корнелии. Может он примириться, что миллионы достанутся Роберту, Маку и Шейле? Может он обдумать план уничтожения соперников? Сначала Роберт и Мак, потом Шейла и, наконец, сам Брент. Не забудь, отец, что если Гоч – это Поттс, то он не совсем в своем уме. Трое Поттсов – доказательство этому.
   Инспектор покачал головой.
   – Но признание старухи разбивает твою теорию.
   – Признание старухи… – странным тоном повторил Эллери.
   – А чем тебе не нравится ее признание?
   – Разве я что-нибудь сказал?
   – Но твой тон…
   – О, я подумал о своем романе! – Эллери улыбнулся.
   Инспектор швырнул в него подушку.
   – Я должен вернуть Пакстону завещание и признание старухи, – он встал. – Пойду сделаю фотокопии. Тэрлоу хочет иметь эти бумаги у себя. Обещаю тебе, сын мой, что никому не скажу о твоей теории «Гоч – Поттс».
 
* * *
   После ухода отца Эллери уселся за роман. Однако работа шла с трудом. Он напечатал лишь одно предложение: «На бровях Лека остался след крови», умудрившись сделать пять опечаток, когда раздался звонок в дверь.
   Это был Пакстон.
   – Хелло! – мрачно сказал он, входя. – У вас найдется что-нибудь выпить?
   – Конечно, – улыбнулся Эллери.
   Адвокат выглядел несчастным.
   – Что-то случилось, Чарли?
   Тот вздрогнул.
   – Нет, нет.
   – Пейте, – Эллери протянул ему стакан. – Мы не виделись со дня чтения завещания.
   – Ах, да, – Пакстон взял стакан.
   – Как Шейла?
   Адвокат ответил не сразу. Потом поднял на Эллери грустные глаза.
   – Потому-то я и пришел к вам.
   – Надеюсь, с Шейлой ничего не случилось?
   – Плохого ничего.
   Пакстон прошелся по комнате.
   – Значит, что-то произошло между вами?
   – В некотором роде…
   – А я думал, что вы пришли пригласить меня на свадьбу.
   – Свадьба! – с горечью воскликнул Пакстон. – Каждый день я спрашиваю Шейлу об этом. Она отвечает, что мне нельзя жениться на дочери убийцы. Я не могу заставить ее уйти из этого проклятого дома. Она не хочет оставлять отца, а тот говорит, что слишком стар, чтобы начинать все сначала. Что мне делать, Эллери?
   – Я не могу понять эту девушку, – задумчиво сказал Эллери.
   – Ее необходимо забрать оттуда, и как можно скорее. Луэлла продолжает свои опыты. Я не удивлюсь, если однажды дом взлетит на воздух. Она накупила кучу аппаратуры…
   – А Тэрлоу?
   – О, Тэрлоу чувствует себя хозяином. Как петух на насесте.
   – Шейла удивляет меня, – пробормотал Эллери. – Нет, Чарли, здесь что-то не то.
   – Конечно, здесь что-то не то. И она не хочет за меня замуж.
   – Не в этом дело, Чарли. Тут что-то другое. Хотел бы я знать… Может быть… – Эллери замолчал, но тут же живо добавил: – Мой вам совет, дорогой Чарли, будьте рядом с ней. Шейла стоит того, чтобы за нее сражаться. – Он вздохнул. – Я завидую вам.
   Адвокат удивленно посмотрел на него. Эллери печально улыбнулся.
   – Не бойтесь, я не буду драться с вами на дуэли.
   – А я-то пришел к вам за советом!
   – Чарли, Шейла любит вас. Все, что вам нужно, – это терпение.
   Пакстон взял Эллери за руку.
   – Эллери, есть еще одна причина, по которой я пришел к вам.
   – И что это за причина?
   Адвокат понизил голос.
   – Я не думаю, что это дело закончено.
   – Ага! – Эллери неспеша наполнил стакан и сказал: – Садитесь, Чарли, и спокойно расскажите обо всем.
   – Я думаю…
   – Это всегда полезно.
   – Две вещи беспокоят меня. Так, что я не могу спать…
   – Что же вас беспокоит?
   – Вы помните признание миссис Поттс?
   – Да.
   – Один пункт приводит меня в сомнение.
   – Какой?
   – Относительно пистолета. Она написала, что взяла «Харрингтон и Ричардсон» у Тэрлоу, когда разгоняла репортеров…
   – Да, да.
   – В записке сказано: «Позднее я взяла другой пистолет у Тэрлоу и застрелила в спальне своего сына Мака».
   – И что же?
   – Один из пистолетов Тэрлоу! – воскликнул Пакстон. – Но ведь пропали-то два пистолета!
   – Возможно, – сказал Эллери спокойно, как будто он никогда не думал об этом. – И что вы из этого заключаете?
   – Неужели вы не понимаете? – закричал адвокат. – Куда делся второй пистолет? Где он? Кто взял его? Если он в доме, разве Шейла не в опасности?
   – Почему?
   – Тэрлоу, Луэлла, Гораций! Разве они не могут продолжить злодеяния своей матери? Они ненавидят Шейлу и ее отца не меньше, чем миссис Поттс, если не больше. Что вы об этом думаете?
   Эллери усмехнулся.
   – У меня есть более фантастическая версия на этот счет. Продолжайте, Чарли.
   – Я ни о чем другом не могу думать. Я подозреваю каждого. Старуха знала, что умирает, она так и написала в записке. Не так ли?
   – Так.
   – Тогда зачем она призналась в убийстве? Только не говорите мне об угрызениях совести, раскаянии и тому подобной чепухе.
   – Вы хотите сказать…
   – Я хочу сказать, что признание миссис Поттс фальшивое. Может быть, кому-то нужно было свалить всю вину на нее.
   – Дорогой мой! – Эллери тяжело вздохнул. – Это первое, что я подумал, когда вы прочитали ее записку.
   – Значит, вы согласны, что это возможно?
   – Конечно, возможно, очень даже возможно. У меня не укладывается в голове, что миссис Поттс, какой бы плохой матерью она не была, могла убить двух своих сыновей. Но… Эллери пожал плечами. – Мои и ваши сомнения, Чарли, ничего не стоят перед признанием, сделанным Корнелией Поттс и ею подписанным…
   – Что же делать?
   – Слушайте, Чарли. Старуха умерла примерно за час до нашего приезда. Кто мог в течение этого времени находиться у нее в спальне? Дверь не была заперта. И этот кто-то мог напечатать признание, благо машинка стояла возле кровати.
   – Вы считаете, что настоящий убийца сфабриковал ее признание? – с волнением спросил Пакстон.
   – Я считаю, что это возможно. Почему вы качаете головой?
   – А подпись? Вы же сами сравнивали подписи на завещании и на конверте. И объявили подписи подлинными.
   – На первый взгляд они мне такими показались, – пробормотал Эллери. – Но ведь я не эксперт. К тому же при поверхностном осмотре крайне трудно распознать подделку. Так что подождите немного, Пакстон.
   – Вы хотите снова проверить подлинность подписей?
   – А что же еще делать? – Эллери обнял адвоката за плечи. – Чарли, помните во время посещения старухи наш вопрос об условиях завещания? Помните, что она передала вам записку, подписанную карандашом? Где она?
   – Она в доме Поттсов, в столе, в кабинете.
   – На этой записке подлинная подпись миссис Поттс. Пошли!
   – К Поттсам?
   – Да. Но сначала зайдем в управление полиции и захватим подлинник ее признания. Может быть, наша догадка подтвердится.

Глава 2
МЕНЕ, ТЕКЕЛ, ФАРЕС

   Войдя в особняк Поттсов, Эллери и адвокат поспешили в кабинет. Эллери закрыл дверь, потер руки и сказал:
   – Работайте, Чарли. Ищите записку.
   Пакстон начал выдвигать ящики письменного стола.
   – Если только… – бормотал он. – Вот она!
   Эллери оторвался от пачки бумаг, которые с интересом просматривал.
   – Сегодня отличный солнечный денек, не правда ли? – спросил он.
   – Что?
   – Молчите, молчите и собирайте «урожай с закрытыми глазами», как советовал Вудсвортс.
   – Мне кажется, у вас какое-то странное чувство юмора, – проворчал Пакстон.
   – Простите меня. Просто сегодня я чувствую себя как человек, который три недели просидел в темнице и неожиданно вдохнул лесной воздух. Надеюсь. Чарли, это все.
   – На что надеетесь? А опасность для Шейлы?
   Эллери не ответил. Он подошел к окну, освещенному солнцем. Взяв записку, Эллери приложил ее к стеклу.
   – Чарли, давайте признание старухи.
   Он наложил второй лист бумаги на первый таким образом, чтобы обе подписи – на записке и на признании – совпали, и внимательно всмотрелся.
   Подписи явно были сделаны одной рукой, но некоторая разница в начертании букв все же была. Эллери вернул записку Пакстону.
   – Дайте еще какой-нибудь документ, Чарли.
   – Зачем? Что вы делаете?
   – Неважно, – сказал Эллери.
   Таким же образом он сравнил все подписи на имеющихся документах.
   – Вы не можете дать мне инструкции миссис Поттс относительно «Поттс Шу компани»? обратился Эллери к адвокату.
   – Но вы уже смотрели их.
   – Давайте, давайте.
   Пакстон порылся в бумагах и протянул ему документ. Эллери приложил его к признанию миссис Поттс.
   – Посмотрите… Видите?
   – Подпись?
   – Да.
   Адвокат присмотрелся и удивленно воскликнул:
   – Не совпадают!
   – Точно! – Эллери сложил бумаги. Подпись Корнелии Поттс на этом документе и ее же подпись на признании не совпадают. Они похожи, как близнецы, но не совпадают.
   – Подпись на инструкции подлинная, за это я ручаюсь.
   – Поэтому я и взял ее для сравнения. Да, она единственно верная подпись.
   – Значит, одна из двух последних подписей фальшивая?
   – Да.
   – Но какая?
   – Миссис Поттс подписала эту записку в нашем присутствии, следовательно, она подлинная. Значит, подпись на признании подделана.
   – Кто-то сфабриковал признание, а потом перенес на него подпись с записки?
   – Да. Кто-то был в спальне миссис Поттс и воспользовался ее пишущей машинкой. Несомненно, он проделал это после ее смерти, до того, как мы пришли.
   Эллери подошел к телефону.
   – Что вы хотите делать?
   – Обрадовать отца, – ответил Эллери, набирая номер управления полиции.
   – Что? – спросил инспектор.
   Эллери повторил еще раз.
   – Значит, – проворчал инспектор после паузы, – все сначала?
   – А что же еще это может означать? Корнелия Поттс не писала признания. Ей не в чем было признаваться. По-прежнему неизвестно, кто убил близнецов. Да, боюсь, что дело придется начинать сначала.
   – Ну что ж, – вздохнул инспектор. – Сержант Белли и я немедленно приедем.
   Пока Эллери разговаривал, в кабинет вошла Шейла.
   – Я все слышала, – сказала она, когда Эллери положил трубку.
   Адвокат сделал неопределенный жест.
   – Шейла!
   – Одну минуту, Чарли!
   Эллери взял девушку за руку. Она была холодна, как лед.
   – Я думаю, Шейла, вы знаете, что я…
   – Благодарю вас, – она была спокойна. – Не бойтесь, Эллери, истерики не будет. Я к этому была готова.
   – Вы догадывались?
   – Да, – Шейла слабо улыбнулась.
   Повернувшись к Пакстону, она сказала:
   – Поэтому я отказывалась покинуть этот дом, дорогой. Теперь ты понял?
   – Нет, – пробормотал адвокат, – я ничего не понимаю.
   – Бедный Чарли! – Шейла поцеловала своего жениха. – Ты многого не понимаешь. Я была трусихой, но теперь я не боюсь никого. Кто-то хочет моей смерти… Что ж! Я не убегу. Я еще увижу конец этого дела.

Глава 3
ПЛОДЫ ДЕРЕВА

   Молодые люди вышли на террасу, уселись в кресла и стали ждать прибытия инспектора и сержанта. Шейла устроилась возле Пакстона, опустив голову на его плечо. Их руки были сплетены.
   В конце аллеи стоял домик Горация, окруженный деревьями. Сюда же, в парк, выходили окна Луэллы.
   В глубине парка под большим тентом Стефен Брент и майор Гоч с увлечением играли в шашки. Они даже не заметили присутствия Шейлы и ее спутников.
   Было тихо и тепло. Эллери закрыл глаза и не заметил, как задремал.
   – Спит! – раздался у него над ухом чей-то голос.
   Эллери открыл глаза. Возле него стоял отец, хмурый и недовольный. Рядом топтался сержант Белли. Соседние кресла были пусты. Стефен Брент и майор Гоч тоже исчезли. Неподалеку от того места, где они играли в шашки, прогуливались Шейла с Пакстоном.
   – Скучаете, мистер Квин? – спросил инспектор.
   Эллери зевнул.
   – Здесь так приятно.
   – Приятно! – инспектор покраснел. – Куда уж приятнее!
   – Теперь, я думаю, вы будете искать исчезнувший пистолет, – пробурчал сержант.
   – Да, да, пистолет.
   Эллери все еще не мог справиться с дремотой.
   – Я обыскал весь дом и перекопал всю землю в парке, – продолжал сержант. – Теперь, если хотите, ищите сами.
   Инспектор уселся в кресло.
   – Подождите, Белли. Где записка и признание?
   Проделав то же, что и Эллери час назад, он сказал:
   – Да, сомнений нет, это подделка. – Инспектор сунул бумаги в карман. – Я сохраню их. Теперь они являются уликами.
   – Против кого? – спросил сержант.
   В этот момент у стола, где сидели Стефен Брент и майор Гоч, появился Гораций.
   – Что это он делает? – заинтересовался инспектор.
   – Будет запускать змея, – мрачно пояснила Шейла, поднимаясь на террасу. – Здравствуйте, мистер Квин.
   Они с Пакстоном все еще держались за руки.
   – Гораций теперь каждый день запускает змея, – подтвердил адвокат.
   Лестница, по которой Гораций взбирался на дерево, прогибалась под его тяжестью.
   – Гораций когда-нибудь грохнется оттуда, – усмехнулся Пакстон. – Если только…
   – Стойте, Гораций! – закричал Эллери и помчался к дереву. – Стойте!
   Инспектор поспешил за сыном.
   – Эллери, какого черта ты орешь? – спросил он, запыхавшись.
   – Матушка-гусыня! – Эллери пожал плечами, не спуская глаз с Горация.
   – Что? – инспектор вытаращил глаза. – Кажется, ты тоже рехнулся.
   – Почему прогибается лестница? Гораций толстый… он высокий… Коротышка…
   Инспектор ничего не понимал. Эллери продолжал кричать Горацию, а тот будто и не слышал. Скоро он забрался довольно высоко и почти скрылся в густой листве.
   – Будьте осторожны, мистер Поттс!
   К ним подошли Шейла с Пакстоном и сержант.
   – Мистер Поттс! – снова крикнул Эллери. – Будьте осторожны!
   – В чем дело? – спросил Гораций, раздвигая ветви. – О, вас много! – воскликнул он. – Я собираюсь снять змея с дерева, а потом спущусь.
   – Только осторожней, – предупредил Эллери. – Сначала пощупайте каждый сук.
   – Ерунда, – ответил Гораций. – Как будто я в первый раз залезаю на дерево.
   – Чувствую, что он сломает себе шею, – сердито сказал Эллери. – Не знаю, почему, но я беспокоюсь.
   – Он остановился, – констатировал сержант. – Что, там лучше, чем здесь, мистер Поттс?
   Наконец Гораций раздвинул листву и начал спускаться. Лестница угрожающе заскрипела.
   – Птичье гнездо, – смущенно сказал Гораций, спустившись на землю.
   В одной руке он держал воздушного змея, в другой – гнездо.
   – Нет ничего лучше, чем старое птичье гнездо, джентльмены, – изрек он с довольным видом.
   Шейла отвернулась.
   – Сэр, – Гораций повернулся к Эллери, – вы что-то говорили об осторожности?
   Эллери не ответил. Опустив на землю лестницу, он вместе с сержантом внимательно осматривал ее.
   – Не вижу ничего необычного, – сказал сержант, выпрямляясь.
   – Матушка-гусыня… Коротышка! – рявкнул на Эллери его отец. – Тебе лучше пойти домой и позвать врача.
   Эллери виновато улыбнулся.
   – В чем дело, Гораций? – спросил Пакстон.
   Гораций с удивленным выражением на лице ощупывал гнездо.
   – Что такое, мистер Поттс? – заинтересовался Эллери.
   – Странно, – пробормотал Гораций, протягивая ему покрытый птичьим пометом кольт.
   – Да это же пистолет, из которого убили Роберта Поттса! – воскликнул сержант.
   – Не будьте болваном, Белли! – закричал инспектор, хватая кольт.
   Эллери прошептал:
   – Тот самый пропавший пистолет…
   Позже, когда все разошлись, Эллери взял отца за руку и подвел к столу.
   – Сядь, отец. Надо кое-что обсудить.
   – Обсудить?
   Инспектор осмотрел кольт. Он был заряжен.
   – Наверное, там же лежал и «смит-вессон». Поэтому Белли ничего не нашел. Но кто его там спрятал?
   – Сядь, отец.
   Инспектор опустился в кресло. Эллери осмотрел кольт. После паузы он улыбнулся и сказал:
   – О, да, это так.
   – О чем ты? – раздраженно спросил инспектор.
   Эллери будто не слышал вопроса.
   – Что ты собираешься делать дальше, отец?
   Инспектор резко встал. Пистолет упал на траву. Он нагнулся и поднял его.
   – Эти Поттсы мне до смерти надоели, – пробурчал он.
   – Можешь не сомневаться, они понимают, что я знаю, кто убил двух сыновей Корнелии Поттс.
   – Ты… ты действительно это знаешь?
   – По крайней мере, хочу думать, что знаю.

Глава 4
В КАБИНЕТЕ

   Эллери расположился в кабинете. Уже стемнело, но в комнате горела только настольная лампа. Эллери в который уже раз осматривал кольт, найденный Горацием в гнезде. Он сидел лицом к двери, которая вела в холл. У окна на террасе шептались Шейла и Пакстон.
   – Флинт! – позвал Эллери.
   Детектив выглянул из холла.
   – Да, мистер Квин?
   – Позовите сюда Тэрлоу.
   Через минуту наверху хлопнула дверь, послышались шаркающие шаги и в кабинет вошел Тэрлоу. Он молча уселся в кресло напротив Эллери, посмотрел на кольт и равнодушно отвернулся.
   – Я слушаю вас, сэр. Детектив сказал…
   Он замолчал. Эллери резко поднялся из кресла, обошел стол и, подойдя к Тэрлоу, посмотрел ему в глаза.
   – Тэрлоу Поттс!
   – Да, мистер Квин?
   – Вы знаете, что случилось?
   – Вы имеете в виду смерть моей матери?
   – Я имею в виду признание вашей матери. Там не все совпадает.
   – Мне об этом ничего неизвестно.
   – Прекратите, мистер Поттс, вы же не ребенок!
   Тэрлоу насупился.
   – Ваш отец сказал, что признание матери подделано. Поэтому расследование возобновлено. Это очень неприятно. Во-первых, я убил Роберта на дуэли…
   – Глупости, мистер Поттс! В ночь перед дуэлью мы заменили в вашем пистолете боевой патрон холостым, но кто-то сумел сделать обратное, потому-то вам и удалось застрелить Роберта.
   – Все так запуталось… – вздохнул Тэрлоу.
   Эллери решил сменить тактику.
   – Почему вы избегаете смотреть на стол, мистер Поттс?
   – Простите?..
   – Вы меня не понимаете? Повторяю: почему вы не смотрите на стол? На стол перед вашим носом.
   Тэрлоу попытался изобразить негодование.
   – Мистер Квин, я не желаю продолжать разговор в таком тоне.
   Он встал и направился к двери.
   – Сядьте! – резко приказал Эллери.
   – Я не хочу оставаться здесь.
   – Сядьте, – уже мягче повторил Эллери.
   Поколебавшись, Тэрлоу подчинился.
   – Посмотрите на этот кольт, мистер Поттс. Вы узнаете его?
   Тэрлоу вздрогнул.
   – Нет. То есть он похож на пистолет, из которого я стрелял на дуэли…
   – Да, вы правы, он только похож на пистолет, которым вы дрались на дуэли с Робертом. Вы купили его в магазине «Корнуэл и Ричи», помните?
   Тэрлоу поежился.
   – Да, я, кажется, взял два кольта двадцать пятого калибра.
   – Неужели?
   Эллери взял кольт и щелкнул затвором. Тэрлоу испуганно дернулся.
   – Вы знаете, где мы нашли его, мистер Поттс?
   – Да, на дереве… Я слышал это от мистера Квина.
   – Зачем вы положили его туда?
   – Я? – изумился Тэрлоу – Причем здесь я?
   Эллери вздохнул.
   – Ну хорошо, мистер Поттс. Это все, можете идти.
   Тэрлоу нерешительно потоптался у стола, как будто хотел что-то сказать, но передумал и ушел.
   – Флинт! – окликнул Эллери детектива, когда за Тэрлоу закрылась дверь. – Теперь давайте сюда Луэллу.
   Однако разговор с ней ничего не прояснил.
   – Почему вы спрятали этот пистолет в гнезде, мисс Поттс? – задал последний вопрос Эллери.
   Луэлла надменно посмотрела на него.
   – Не городите чепухи, мистер Квин. Разве вы не знаете, что я провожу важные эксперименты и мне некогда заниматься болтовней с вами? Я никогда не видела этого пистолета и тем более не прятала его.
   И негодующая Луэлла вышла из кабинета.
   Эллери улыбнулся Шейле и Чарли и пригласил в кабинет Горация.
   – Очень интересно, сэр, – снисходительно сказал он. Я никогда не верил, что моя мать убила близнецов. И признание не ее. Вы не находите, мистер Квин?
   Эллери с интересом разглядывал Горация.
   – И теперь вы знаете, кто это сделал, – неожиданно заключил тот.
   Эллери притворился заинтересованным.
   – Я хочу, чтобы вы поделились со мной, – сказал Гораций. – Это отличный материал для книги.
   – А вы, конечно, не знаете?
   – Я? – удивился Гораций.
   – А может быть, это вы, мистер Поттс, сунули пистолет в гнездо?
   – Я спрятал пистолет в гнездо? – повторил Гораций – Но зачем?
   Эллери выжидающе смотрел на него.
   – Если бы это я спрятал пистолет, то не стал бы доставать его при вас. Нет, сэр! Вы не правы.
   Эллери отпустил Горация и попросил детектива пригласить Стефена Брента.
   Старик очень волновался во время беседы. Он упорно отрицал, что знал что-либо о пистолете.
   С майором Гочем Эллери был крайне сух.
   – Вас хорошо знают в «Датч Ист Индис», мистер Гоч?
   Майор фыркнул.
   – Оставьте меня в покое!
   – В Батавии никогда не слышали о вас.
   – Мерзкая ложь!
   – Вы носили раньше другое имя, майор?
   Гоч так и подскочил в кресле.
   – Нет!
   – А если мы поинтересуемся вашим прошлым?
   – Интересуйтесь, будьте вы прокляты!
   – Почему вы спрятали пистолет в птичьем гнезде?
   – Вы помешались, – зашипел майор, глядя на Эллери, который щелкнул затвором кольта.
   – Ну, мистер Квин, – спросил детектив, когда майор Гоч ушел, – что теперь делать?
   – Вы свободны, Флинт, спасибо, – отпустил его Эллери.
   – Не понимаю, зачем вам понадобился мой отец, – резко сказала Шейла. – Обращались с ним, как с преступником.
   – Дымовая завеса, Шейла. Я хотел показать, что мы всех в равной степени подозреваем.
   Шейлу, казалось, это не убедило.
   – Но зачем?
   – Я тоже не могу понять, Эллери, чего вы добиваетесь, – вставил адвокат.
   – Допрашивать отца! – вздохнула Шейла.
   – Это часть плана, – пояснил Эллери. – Часть…
   – Ш-ш-ш, – Шейла приложила палец к губам. – Там кто-то ходит…
   Она качнула головой в сторону террасы.
   Эллери выключил свет и подкрался к двери. На террасе действительно были слышны чьи-то шаги. Он решил выйти туда, но не успел. В дверях появился инспектор Квин.
   Эллери облегченно вздохнул.
   – Отец, как ты нас напугал!
   Инспектор всматривался в темноту кабинета, пытаясь по звуку определить местонахождение сына.
   Эллери хотел включить свет на террасе, но Шейла его остановила.
   – Не надо, – сказала она. – Это опасно!
   – Что опасно? – спросил инспектор.
   – Ничего, ничего, отец, – Эллери быстро отступил к столу.
   – Что здесь происходит, черт возьми? – взорвался инспектор. – Почему вы так насторожились, когда я вошел?
   Он подошел к столу, зажег лампу и, увидев кольт, вопросительно посмотрел на сына. Эллери кивнул.
   – Так вот почему вы здесь собрались! – догадался инспектор. – Это ловушка.
   – Конечно, – напряженно сказала Шейла. – Ваш сын только что беседовал с каждым, задавая бессмысленные вопросы…
   – Он показывал им кольт, – добавил Пакстон.
   Инспектор повернулся к сыну.
   – Эллери, ты не должен был делать этого. Это опасно.
   – Ерунда, отец.
   – Полагая, что кто-то подкрадется с террасы, – продолжал инспектор, – ты мог не услышать шагов. И уж, конечно, не мог увидеть.
   – Ваш отец прав, Эллери, – кивнула Шейла.
   – И к тому же пистолет заряжен, – поддержал девушку адвокат.
   – Но я принял необходимые меры предосторожности. И нас здесь было трое.
   – Какие меры?
   Инспектор отвел Эллери к окну. Пакстон и Шейла хотели подойти к ним, но он предостерегающе поднял руку.
   – Так, какие меры предосторожности, Эллери? – спросил инспектор.
   Эллери нахмурился.
   – Террасу охраняет сержант Белли. Он схватит любого прежде, чем…
   – Белли? Я только что прошел по террасе, и сержант меня не остановил. Он ведь не мог знать, что это я, так почему же он не схватил меня прежде, чем я подошел к двери?