– Ах, Колин, спасибо тебе! – Люси подбежала к молодому человеку и крепко его обняла.
   – Ну ладно, ладно. Я же вижу, как сильно ты его любишь. Давай, поехали, а план придумаем по дороге. И не шуми так, пожалуйста.
   Оседлав коней, они двинулись в путь, и уже через несколько минут сквозь мрак ночи стали видны стены Ковингтон-Холла. Но как же они сделают это? Люси была готова ко всему. Должен же найтись какой-то способ!
   Они спешились и пошли к дому пешком, на ходу Колин в задумчивости почесывал подбородок. Наконец он указал на окно на втором этаже:
   – Это его, я почти уверен.
   Люси посмотрела вверх и кивнула:
   – Думаю, ты прав. Теперь я заберусь на дерево и попробую влезть.
   – Ты что, с ума сошла: от ближайшей ветки до окна приличное расстояние, и к тому же я не уверен, что ветка тебя выдержит.
   – А я думаю, выдержит. Только помоги мне: когда я доберусь до окна, ты должен подтолкнуть меня...
   – Да нет, ты точно сошла с ума... Люси глубоко вздохнула.
   – Вспомни наше детство, Колин, тогда деревья, по которым мы лазили, были куда выше этого. Ты поможешь мне влезть в окно, вот и все.
   Не дожидаясь ответа, Люси подбежала к дереву и начала взбираться на него.
   – Не могу поверить, что я делаю это, – проворчал Колин. – Мы можем не просто свернуть себе шеи, но и устроить что-нибудь еще похуже.
   – Тихо, – прошептала Люси, пробираясь все ближе к цели, – вот, кажется, это окно.
   – Да, это именно оно...
   – Так помоги же мне, Колин. Дай руку.
   – Боже, – отозвался он, – ты залезла слишком высоко.
   – Так и ты забирайся выше.
   – До сих пор не могу поверить. – Колин стал карабкаться вверх. – Неужели это я рискую своей шеей? И ради чего? Ради любви!
   – Я назову в честь тебя своего первого сына. Этого будет достаточно, чтобы вознаградить тебя за твое усердие?
   – Вполне.
   – Ну а теперь держи меня, я придвинусь еще немного. Держась за руку Колина, Люси сделала несколько маленьких шажков и подбородком достала до окна.
   Встав на цыпочки, Люси заглянула внутрь и, оглядев комнату, нашла взглядом кровать. У нее перехватило дыхание, когда она увидела лицо того, чья голова покоилась на подушке.
   – Это здесь, Колин, – прошептала она, – ты был прав. Держи меня крепче, я открою створку.
   К счастью, открыть окно не составило особого труда, после чего Люси подтянулась и оперлась локтями на подоконник.
   – А теперь толкай меня, Колин.
   Молодой человек поспешно выполнил приказание, и Люси с шумом упала на пол спальни; и тут же она увидела, как Генри, вздрогнув, сел на кровати.

Глава 23

   Что это еще за привидение? – произнес маркиз сонным голосом.
   Люси не шевелясь смотрела, как он протер глаза и попытался опустить одну ногу на пол, а потом, застонав, снова лег в постель.
   Наконец, придя в себя, Люси поднялась с пола и поспешила к нему.
   – Генри, дорогой, как ты?
   Она стояла у кровати, боясь дотронуться до него, и радовалась уже хотя бы тому, что могла видеть, как вздымается и опускается его грудь.
   Дотронувшись до его руки, Люси взяла ее и поднесла к своей разгоряченной щеке.
   – Я, кажется, все еще сплю, – слабо пробормотал Генри, – ведь этого не может быть!
   – Ах, Генри, ты вовсе не спишь. Это я, Люси...
   Маркиз открыл глаза и попытался сесть.
   – Сколько сейчас времени? Уже утро?
   – Нет, боюсь, сейчас середина ночи. Я залезла сюда через окно. Надеюсь, ты не рассердишься?
   – Черт возьми, конечно, не рассержусь. Я молился и надеялся, что ты придешь. Но почему ты передумала?
   – Что ты имеешь в виду?
   Генри покачал головой:
   – Забудь. Какая разница. Дай лучше я как следует разгляжу тебя.
   Люси присела на кровать и положила голову ему на грудь. Она слышала стук его сердца, вдыхала любимый аромат, смешанный с запахом лекарств. Ей так хотелось открыться ему, сказать, как сильно она его любит, покаяться, что она была не права, когда отослала его прочь и не захотела с ним встречаться... Но разве у нее было на это право? К тому же Генри должен набраться сил и энергии. Люси понимала, что почти потеряла его. Холодная дрожь пробежала у нее по спине.
   – Ты так прекрасна! – Маркиз провел рукой по ее волосам. – Я помню твой запах – запах лаванды. Это именно то, что мне нужно. Люси, останься со мной. Сними все это, – он провел рукой по ее спине, – всю одежду и ложись рядом. Останься, Люси, останься навсегда.
   Его речь становилась все более бессвязной, но Люси отчаянно хотелось верить словам, рвущимся из самого его сердца. Она решила еще чуть-чуть подождать, а когда он окончательно заснет, исчезнуть тем же путем, каким пришла сюда.
   Прижавшись губами к шее Генри, она погладила его по волосам.
   – О Господи, Люси... – простонал он.
   – Генри, с тобой все в порядке? Я услышала твой голос и...
   Увидев на пороге леди Уортингтон, стоящую в ночной рубашке, с распущенными волосами, спадающими на плечи, Люси как ужаленная вскочила с кровати. Увидев ее, Элеанор в удивлении поднесла руку ко рту, выронив при этом свечу. Люси тут же бросилась к ней, пытаясь ботинком загасить огонь на полу.
   – Боже милостивый, мисс Аббингтон! Что вы здесь делаете?
   – Простите, что я напугала вас, леди Уортингтон, но... Мне очень нужно было увидеть вашего брата, и я не смогла придумать ничего лучшего... Уверяю вас, я не собиралась сделать ему что-либо плохое...
   Элеанор улыбнулась и взяла Люси за руку.
   – Я верю вам. Но каким образом вы...
   – Люси, ты скоро? О, простите, леди Уортингтон... – В окне появилось лицо Колина, и он тут же потянулся, чтобы снять шляпу, но, поняв, что ее на месте нет, растерялся окончательно...
   – А вот и ответ на мой вопрос. – Леди Уортингтон внезапно оглянулась. – Только, пожалуйста, тише, иначе вам несдобровать! – Она подошла к двери и прислушалась. – Мисс Аббингтон, мне очень жаль, но вам придется немедленно уйти.
   – Понимаю! – Люси кивнула и, подбежав к маркизу, взяла его за руку.
   Открыв глаза, Генри слегка пожал руку Люси и поднес ее к губам.
   – Спасибо, любимая. Если это сон, то сон чертовски приятный.
   – Пожалуйста, береги себя, Генри. Я верю, что ты скоро поправишься.
   Маркиз кивнул, и его веки вновь опустились.
   Люси поспешила к окну. Она уже почти добралась до земли, когда леди Уортингтон, выглянув из окна, окликнула ее:
   – Мисс Аббингтон, во вторник утром моя мать уедет в деревню, и какое-то время ее не будет здесь.
   – Спасибо, леди Уортингтон.
   – Кстати, хочу вам признаться, по ночам я очень крепко сплю. Особенно... – она посмотрела на часы, – около трех.
   Люси не могла сдержать улыбку.
   – Только не закрывайте ставни, – прошептала она, прежде чем исчезнуть в темноте ночи.
 
   – М-м... я снова вижу чудесный сон, – Генри чувствовал, как чья-то нежная рука ласкает его щеку, – в этом сне прекрасная женщина темной ночью забирается ко мне в окно.
   Устроившись рядом с ним на кровати, Люси тихонько засмеялась. Генри с трепетом вдохнул ее аромат. Господи, это на самом деле она! Чуть склонив голову, он поцеловал ее роскошные волосы и тут же почувствовал, как в нем нарастает возбуждение. Улыбка осветила его лицо.
   – Ты действительно опять забиралась через окно? – Он почувствовал, что голова его постепенно проясняется.
   – Да, а ты разве не слышал? Я с таким грохотом упала на пол. Между прочим, у меня еще с прошлого раза синяки на боку.
   Закрыв глаза, Генри представил идеальные бедра Люси. И какая разница, есть там синяки или нет!
   Он протянул руку и легонько схватил Люси за ягодицу.
   – Ой! – Она вскрикнула от неожиданности. – Не стоит вам этого делать, милорд.
   – А что, разве Колин Роузмор наблюдает за нами через окно? – усмехнулся Генри.
   – Нет, не думаю. Скорее всего бедняга сидит сейчас под деревом и, конечно, переживает за меня.
   – Так ты все же любишь его, Люси? – Слова слетели с его губ, прежде чем Генри успел пожалеть о них.
   Люси замерла, лицо ее напряглось.
   – Да, люблю.
   Генри похолодел.
   – Как брата, – шепотом пояснила Люси.
   – Что ты имеешь в виду?
   – Именно то, что сказала. Колин Роузмор и есть мой сводный брат, а лорд Роузмор – мой отец.
   – Ты уверена? – Генри не мог скрыть своего изумления.
   – Конечно, уверена, – Люси вздернула подбородок, – у Колина есть доказательства, и я видела их собственными глазами. Кроме того, мой отец... вернее, кого я всегда считала своим отцом, сам подтвердил это.
   – И давно ты узнала об этом? – У Генри в голове роилось множество вопросов.
   – Незадолго до того, как уехала из Лондона, однако мне кажется, что сердцем я всегда это знала. И все-таки в это трудно поверить... Моя мать... – сделала паузу, – как она и лорд Роузмор могли так поступить? Мать и леди Роузмор всегда были лучшими подругами.
   Наконец-то в голове Генри все встало на свои места. Теперь он мог, наконец поверить, что Люси действительно любила Колина лишь как брата. Ему хотелось петь и кричать от радости.
   – А мисс Роузмор и мисс Сюзанна знают об этом?
   – Боюсь, что нет, и это несправедливо! У меня есть две сестры, но они и понятия об этом не имеют. – Люси вновь устроилась у Генри под боком. – Да и мне от этой новости не легче. Только представь: вся моя жизнь была сплошным обманом. Я только-только начинаю к этому привыкать, начинаю понимать, кто я такая на самом деле.
   – Теперь ясно, почему лорд Роузмор финансировал твой приезд в Лондон – он хотел хоть немного поучаствовать в твоей жизни и удачно выдать тебя замуж.
   – Выдать замуж? – Люси скрестила руки на груди. – Но меня отнюдь не привлекает высшее общество...
   – Тем не менее хорошее замужество может многое тебе дать.
   Люси резко отстранилась от него и вскочила на ноги.
   – Это ведь еще хуже, чем ты предполагал, верно? Раньше я была для тебя просто дочерью деревенского врача, а сейчас... незаконнорожденная. Тебе повезло, что у меня не было шанса согласиться на твое предложение!
   – Ты все не так поняла. – Генри потянулся, чтобы схватить ее, пока она не убежала, но Люси увернулась от его рук...
   И тут же, почувствовав резкую боль, маркиз со стоном упал на кровать.
   Люси приблизилась и склонилась к нему, глаза ее были полны слез.
   – О, Генри, я совсем забыла...
   – Ничего, все в порядке, – солгал он и крепче сжал зубы в ожидании того момента, когда боль утихнет. Однако этого не произошло.
   – Может, мне лучше позвать леди Уортингтон? – обеспокоено спросила Люси.
   Генри глубоко вздохнул и взял ее за руку.
   – Нет, – с трудом произнес он. – Настойка опия... пожалуйста... – Маркиз показал на стоящий рядом с кроватью стол.
   Дрожащими руками Люси взяла со стола бутылку, открыла ее и подала Генри. Он сделал глоток горького зелья, который огнем обжег горло.
   – Воды?
   Генри кивнул. Люси подала ему стакан, и Генри осушил его одним большим глотком. Вернув пустой стакан, он наконец смог произнести:
   – Ложись со мной. Давай больше не будем спорить, у нас и так мало времени.
   Люси кивнула и прилегла рядом.
   – Мне так страшно, что я могу причинить тебе боль. Я чувствую себя такой беспомощной, оттого что не могу помочь тебе и уменьшить твои страдания. Я знаю, как лечить животных, но... людей лечит мой отец, а не я.
   – Послушай, мне ничего не надо от тебя – я хочу лишь, чтобы ты вот так лежала рядом со мной. – Генри взял ее руку и поцеловал. – Я чувствую, что становлюсь сильнее с каждой минутой, когда ты рядом.
   Опий начал действовать, и речь Генри замедлилась.
   – Я так рада, что могу быть с тобой, – призналась Люси.
   – Правда?
   – Конечно.
   – Тогда покажи, насколько ты рада. Поцелуй меня. – Генри казалось, что он все больше пьянеет – ли от опия, то ли от ее присутствия.
   – Я не думаю, что...
   – Поцелуй меня, – настойчиво повторил Генри.
   – Но твоя сестра в соседней комнате, и мать внизу... Кто-то из них может зайти сюда в любой момент, и тогда...
   Маркиз не дал Люси договорить: он обхватил ее голову и принялся нежно ласкать языком ее губы, то приостанавливаясь, то с новой силой прижимаясь к ее чувственному рту, однако вскоре у него закружилась голова, и он со стоном откинулся на подушки.
   И тогда Люси нежно поцеловала его в лоб.
   «Господи, я так ее люблю, что это может оказаться смертельно опасным!»
   – Теперь отдыхай. – Люси ласково погладила его по щеке. – Я полежу рядом с тобой, пока ты не уснешь, а потом мне придется уйти. Бедный Колин уже, наверное, совсем замерз там, на лужайке...
   Генри кивнул и снова прижал ее к себе.
   – Твой брат? – сонно пробормотал он.
   – Да, мой брат.
   Люси прильнула к нему, ее рука нежно гладила его волосы. Генри хотелось крепко обнять ее, сказать ей, как сильно он ее любит и как мало значит для него ее происхождение. Но все это потом, а сейчас он просто чертовски устал. Его глаза закрылись сами собой. Еще некоторое время он изо всех сил боролся со сном, желая продлить драгоценные минуты свидания с Люси...
   Когда маркиз все же открыл глаза, утреннее солнце уже светило в открытое окно и занавески трепетали от легкого дуновения ветра. Люси рядом не было, однако едва Генри приблизил лицо к подушке, как сразу ощутил знакомый запах – запах лаванды.

Глава 24

   Мисс Аббингтон, очень рада видеть вас! – Быстро войдя в гостиную, леди Уортингтон сразу направилась к Люси и взяла ее за руку.
   – У меня просто нет слов! Я так благодарна вам за то, что вы позволили мне прийти сегодня. – Люси с откровенной симпатией улыбнулась Элеанор. Что бы ни случилось в будущем, подумала она, ей никогда не забыть доброту этой замечательной женщины.
   – Давайте не будем тратить драгоценные минуты на разговоры. Лучше я провожу вас прямо к брату. Не знаю, чем вы его околдовали, но Генри заметно поправился с тех пор, как я вас видела в последний раз: к нему вернулся аппетит, и он уже встает с постели.
   Люси прошла за баронессой в мраморный холл и вверх по лестнице, все это время улыбка не сходила с ее лица. Она не могла поверить, что наконец идет к Генри при свете дня.
   – Врач говорит, что уже на следующей неделе Генри сможет гулять в саду...
   Они подошли к тяжелой резной двери, и леди Уортингтон осторожно постучала.
   – Входи, сестра, – раздался из-за двери голос маркиза. Генри стоял у окна спиной к вошедшим, на нем были белая рубашка и просторные коричневые штаны.
   – Кажется, погода меняется. Осень придет, и мы даже не заметим, верно, Элеанор?
   Леди Уортингтон негромко кашлянула:
   – Генри, у тебя гость.
   Маркиз обернулся, и его лицо расплылось в улыбке. Не отрываясь он смотрел на Люси, с опущенным взглядом стоявшую рядом с его сестрой.
   – Просто глазам не верю. А куда же подевалась моя стража? – Он попытался заглянуть через плечо сестры.
   – Мать с утра у портнихи, так что я с чистой совестью могу оставить вас вдвоем. Пусть мисс Аббингтон поухаживает за тобой пару часов. – Элеанор поспешно вышла и закрыла за собой дверь, после чего Люси услышала стук удаляющихся шагов.
   – Бедная сестра. – Генри, вздохнув, покачал головой. – Ей со мной стало так тяжело, да и я уже устал быть инвалидом.
   – Ну вот, а теперь я поухаживаю за вами, – бодро сказала Люси. – Что вам подать? Стакан воды?
   – Не надо воды. Может быть, вы оботрете меня губкой?
   Люси улыбнулась:
   – Милорд, вы рискуете вашей внезапной удачей.
   – Ну тогда просто подойди и позволь обнять тебя. – Генри протянул ей руку, и Люси послушно приняла приглашение.
   Генри обнял ее за талию, и они, стоя в тишине, молча смотрели на прекрасный день за окном. При этом Люси чувствовала себя так, будто ее обдала волна абсолютного счастья: она готова была вечно стоять вот так у окна и смотреть, как проплывают за окном причудливые облака.
   Она прильнула к Генри.
   – Это мое любимое время года. – Генри первым нарушил тишину.
   – Правда? – Люси с замиранием сердца смотрела на его профиль, любуясь благородным носом, полными губами, сильным мужественным подбородком.
   Маркиз кивнул и взял ее руку, их пальцы переплелись.
   – Когда я был маленьким, у нас в деревне каждую осень проходили ярмарки. Тогда все возвращались из города, и я не понимаю, почему прекратили делать это сейчас, – он взглянул на Люси и улыбнулся, – может быть, я когда-нибудь продолжу эту традицию.
   – Что ж, звучит неплохо.
   Взгляд Генри приобрел задумчивое выражение.
   – Видишь ли, это всегда давало местной знати возможность общаться с простым населением. Увидев, как их дети играют вместе, они, вероятно, поймут, почему образование необходимо абсолютно всем.
   – Да, я знаю, и лорд Роузмор тоже полностью с тобой согласен. Может, эти мероприятия в деревне помогут тебе и в парламенте.
   – Ты права, я поговорю с лордом Роузмором сразу, как только он вернется из Лондона.
   – Роузморы уже вернулись вчера, и к тому же с прекрасными новостями.
   – И с какими же? – Генри с любопытством посмотрел на Люси.
   – Сюзанна помолвлена с мистером Ричардом Мерриллом.
   – Неужели? Они, наверное, очень этим довольны...
   – Я бы сказала, что они в восторге. Это и в самом деле прекрасная пара. Они встретились в доме твоей сестры и с тех пор неразлучны. Я останусь на их свадьбу, а потом... – голос Люси дрогнул, – а потом мне придется вернуться домой.
   Генри не отводил взгляд от окна.
   – Как тебе Ковингтон-Холл?
   – О, он просто великолепен. – Люси и в самом деле никогда еще не приходилось видеть столь впечатляющего здания.
   Кивнув, Генри взял Люси за руку, собираясь что-то сказать, как вдруг из-за двери донесся пронзительный женский голос:
   – А я уже почти доехала до города и тут вдруг поняла, что забыла сумочку! Ну конечно, вот она. Генри, дорогой, как ты себя чувствуешь?
   Люси в панике посмотрела на маркиза.
   Господи, только не сейчас!
   Однако молитвы Люси не были услышаны: дверь стремительно распахнулась, и в комнату вошла леди Мэндвилл. Выражение глубочайшего удивления на ее лице тут же сменилось яростью.
   – Ах ты, маленькая потаскуха! – гневно воскликнула она. – Да как ты посмела пробраться сюда? Убирайся вон немедленно, иначе я...
   – Нет, мама, это тебе придется уйти! – Выпустив руку Люси, маркиз решительным шагом направился к матери.
   – Что за чушь ты несешь? – Глаза леди Мэндвилл угрожающе сузились. – Это мой дом, надеюсь, ты еще не забыл об этом?
   – Это мой дом, мама, и если тебя нервирует присутствие Люси, я предлагаю тебе немедленно удалиться.
   – Что ты хочешь этим сказать? Неужели ты выбираешь эту... эту оборванку, а не родную мать, твою плоть и кровь?
   Генри энергично закивал:
   – Именно это я и имею в виду.
   Люси не могла произнести ни слова – она просто стояла у окна и пыталась понять, почему раньше леди Мэндвилл казалась ей симпатичной. Сейчас, с искаженным лицом, эта женщина вызывала в ней откровенное отвращение.
   – И что же мне сказать лорду Корнингу? Что его будущий зять флиртует с деревенской простушкой, пока леди Хелена скучает в городе?
   – Мне абсолютно безразлично, что ты скажешь лорду Корнингу, и запомни, я не женюсь на леди Хелене. Хотя мы с лордом Корнингом говорили о такой возможности, но никогда не договаривались наверняка. Кроме того, прежде чем уехать из Лондона, я навестил лорда Корнинга и сказал ему о своих намерениях, имея в виду Люси, разумеется.
   Сердце Люси затрепетало, все тело ее наполнилось облегчением и радостью, тогда как леди Мэндвилл, напротив, побледнела и затряслась от ярости.
   – Слабак! Ты ничем не лучше своего дурного отца, – выкрикнула она, – тебе могла достаться любимица общества леди Хелена со всем ее огромным приданым, а если даже не она, то леди Шарлотта! В твоих руках были самые прекрасные девушки из общества, но нет – ты выбрал эту никчемную замарашку!
   Люси непроизвольно прижалась к окну, когда леди Мэндвилл посмотрела на нее взглядом, полным ненависти и отвращения.
   – Ну и дурак же ты, Генри Эштон! Я сделала все, чтобы оградить тебя от нее. После несчастного случая Элеанор настояла на том, чтобы написать ей, а я предложила помочь отправить письмо, после чего бросила письмо в огонь, где ему и место.
   Взревев от злости, Генри с такой силой ударил ногой стул, что тот тут же разлетелся на части.
   – Как ты посмела, мама! – выкрикнул он.
   Люси посмотрела на дверь: там, держась за ручку, неподвижно стояла леди Уортингтон; щеки ее пылали.
   – А ты, Элеанор, как ты могла послать за ней?! – она к дочери. – Разве я тебе не говорила? Ты что, хочешь, чтобы наш титул Мэндвиллов так и остался никому не известным или, еще хуже, его запятнало это ничтожество?
   – Мисс Аббингтон прекрасная девушка, – спокойно парировала леди Уортингтон, – а если кто и может запятнать наш род, так это ты.
   – Убирайся с глаз моих, – Генри угрожающе наступал на мать, руки его сжались в кулаки, – клянусь, тебе лучше убраться немедленно, иначе я...
   – Генри, не надо. Твоя рана. – Леди Уортингтон протянула руки к брату. – Она сейчас уйдет сама.
   – Ну нет, вы не отделаетесь от меня так просто, – проскрипела сквозь зубы леди Мэндвилл.
   – Неужели? – Маркиз внезапно успокоился, и теперь в его голосе звучало откровенное презрение. – Как раз наоборот. Ты прямо сейчас уберешься из этого дома.
   – Пойдем, я помогу тебе собрать чемоданы, – холодно предложила Элеанор.
   Некоторое время леди Мэндвилл недоверчиво смотрела то на сына, то на дочь, и ярость не сходила с ее лица.
   – Ты еще пожалеешь, Генри. Запомни мои слова. – Она вдруг резко повернулась и пулей выскочила из комнаты.
   – Простите, мисс Аббингтон, – извинилась Элеанор, – я должна убедиться, что это не спектакль. – Вздохнув, она направилась вслед за матерью.
   Генри по-прежнему стоял у двери, а Люси прижималась к окну, и еще с минуту они неподвижно смотрели друг на друга. Вдруг Генри, не говоря ни слова, широко распахнул объятия, и Люси тут же бросилась к нему. Забыв обо всем, они замерли, обнявшись, слушая, как их сердца бьются в такт.
   – Кажется, теперь мы действительно остались совсем одни, – наконец с облегчением произнес Генри.
   Люси довольно улыбнулась.
   – Вот и хорошо, – решительно сказала она. – Теперь ты можешь поцеловать меня.
   – Но ты же понимаешь, что тогда твоей репутации окончательно придет конец. Дверь распахнута, и слуги, между прочим, уже шепчутся.
   Люси пожала плечами:
   – Удивительно, но мне это абсолютно все равно.
   – Правда? – Маркиз прижал ее к Себе, и их тела слились воедино. Затем Генри наклонился к ней и нежно поцеловал, лаская ее щеки, подбородок, шею... В этот миг Люси особенно страстно любила этого мужчину, любила отчаянно и безоглядно. Он раскрасил ее мир радужными красками и даже солнце заставил светить ярче.
   Как будто прочитав ее мысли, Генри прижал руку к сердцу и воскликнул:
   – Я люблю тебя, Люси Аббингтон, так сильно, что это может ранить. – Он опустился на одно колено и взял ее за руку. – Я восхищаюсь тобой и хочу лишь одного – любить тебя до самой своей смерти. – Он поцеловал руку Люси. – Пожалуйста, скажи что-нибудь: я не выдержу больше и секунды, не узнав, чувствуешь ли ты то же.
   Внезапно слезы рекой хлынули из глаз Люси. Наконец-то она слышит те слова, которые так долго хотела услышать. Она не могла думать, не могла говорить, потому что в этот момент самые необычные чувства переполняли ее.
   Генри неловко поднялся и выпустил ее руку. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, пока Люси пыталась найти нужные слова.
   Взяв руку Генри, Люси приложила ее к своему сердцу.
   – Я люблю тебя, Генри. Я и представить себе не могла, что смогу так полюбить. Господи, когда мне показалось, что я теряю тебя... – Она яростно закачала головой. – Боюсь, я просто не смогла бы этого вынести.
   Генри крепко обнял ее, приложил ее голову к своему сердцу и поцеловал роскошные волосы Люси, а затем, глубоко вздохнув, попросил:
   – Скажи это еще раз.
   – Я люблю тебя, Генри Эштон.
   Маркиз улыбнулся: теперь он был уверен, что все его болезни и несчастья уходят прочь.

Глава 25

   Помедленнее, Генри, куда ты спешишь? – Люси смеясь побежала ему вдогонку, и Генри тут же убавил шаг.
   – Прости, дорогая, ты не представляешь, как это здорово – снова оказаться на свежем воздухе и дышать полной грудью. К тому же сегодня такой чудесный день!
   – Да, день и правда замечательный.
   Люси подняла голову и посмотрела в синее, безоблачное небо; парк Ковингтон-Холла казался ей сейчас самым красивым во всей Англии. Вдоль аллеи цвели осенние вишни, и всюду по земле были разбросаны их нежно-розовые лепестки. Птицы вокруг них весело щебетали, словно радуясь выздоровлению Генри.
   Прошла уже неделя с тех пор, как леди Мэндвилл уехала из Ковингтон-Холла, и теперь Люси приходила сюда каждый день. Свое общение они с маркизом Эштоном начинали с прогулки в саду и непременно заканчивали чашкой чая и партией в шашки – обычно под присмотром леди Уортингтон. Они не говорили много, просто наслаждались друг другом, и Люси про себя отмечала, что маркиз становится сильнее с каждым днем.
   – Остановись, иначе ты устанешь и окажешься знаешь где? Опять в постели! – крикнула Люси, поднимаясь вслед за Генри по зеленому склону. – Скажи по крайней мере, куда мы идем?