Ну, а если потеряемся... в пустыне раскидано множество костей, чтобы ответить на вопрос, что случится с нами. Больше того, на руках у меня была усталая женщина, которая вряд ли сможет выдержать эту дорогу.
   В те годы каждый салун был источником информации. Сидя в салуне или облокотившись на стойку бара, или отдыхая у костра в ковбойском лагере, люди, естественно, разговаривали о тех местах, по которым путешествовали, где побывали, и это, возможно, был единственный способ что-либо узнать о новых землях.
   Никто не измерял расстояние в милях, все говорили, что такое-то место находится в одном дне пути, в двух днях и так далее.
   Поэтому я много знал о пустыне Мохаве, хотя никогда не пересекал ее раньше. Знал местность, знал источники воды, только никто не предупреждал, что я буду ехать по пустыне рядом с модно одетой женщиной.
   Это правда, что до воды, если идти по тропе, миль двадцать, но вода была и к югу от Провиденс Маунтинз, и если нам удастся отыскать один из этих источников, то мы могли бы заночевать там, а затем пробираться к югу. Очень рискованно заходить в пустыню с той стороны, но в этом случае было больше шансов, что мы собьем погоню со следа. Поэтому, оставив Рок Спрингс, мы направились на юг.
   Ночь, как и всякая ночь в пустыне, была прохладной, почти холодной. На небе сияло множество звезд, вокруг высились иззубренные откосы угрюмых гор. Мы ехали медленно, поскольку земля была неровной, а местность незнакомой, и нам требовалось тщательно выверять дорогу. Поэтому на шесть миль до каньона Блэк пришлось затратить больше часа.
   По слухам в каньоне была вода, но мы не стали разбивать лагерь и двинулись дальше на юг. Сам переход через почти неприступный каньон достался нам нелегко. Днем, возможно, было бы легче, но темнота сильно мешала, и четыре мили до источника Гранит Велл страшно измотали нас.
   Мы остановились, не разжигая костра, неподалеку от колодца. На полосе песка между скал я развернул свои одеяла и сказал:
   - Вы ложитесь здесь. Я буду спать на песке.
   - Я не имею права занимать вашу постель.
   - Не спорьте, - оборвал я ее. - Я не могу позволить, чтобы вы завтра весь день падали с коня, а то, что пришлось испытать сегодня, загородный пикник по сравнению с тем, что предстоит завтра.
   Местность была каменистая - скалы, да нанесенный ветром песок с чахлыми песчаными растениями на нем. Некоторое время я лежал, рассчитывая наши шансы остаться в живых. В основном, по Мохаве шли северным путем: по старой дороге Гавермент-роуд или по тропе Спэниш-трейл до Каджон Пасс. Но поскольку нас преследовал не Санта-Клаус, стоило рискнуть и пойти южной дорогой.
   Там была еще одна тропа, во всяком случае, так говорил Джо Уокер. Очень давно по ней путешествовали индейцы, а лет 50-60 назад проходили испанцы. Рискованная была затея, но нас, Саккеттов, всегда мучило желание разведать новую дорогу, посмотреть новые земли. Ну, а что касается черноглазой девушки... ей тоже следует посмотреть новые земли. Хотя не думаю, чтобы они ей понравились.
   Пару раз я взглянул на Доринду Робизо. Она спокойно и крепко спала, как и должно было быть, потому что постель у меня хорошая, и расстелил я ее на дюне, удобной и ровной - получше некоторых матрасов. Я различал только белизну ее лица и черноту рассыпавшихся волос.
   Следующие несколько дней будут кошмаром, но почему-то я чувствовал себя лучше, ведя ее рядом с собой.
   Хотя она и внушала беспокойство. Почему ее преследовали? И не бежала ли она от правосудия?
   Вспомнив людей в баре, я засомневался в том, что она нарушила закон. Слишком уж вид у них был бандитский. В одном я был уверен: если придется встретиться с ними здесь, в пустыне, оружие мне пригодится.
   А этот широкоплечий парень у бара... Почему он показался мне знакомым?
   Я вздрогнул и проснулся, мгновенно перейдя от глубокого сна к тревожной действительности.
   Доринда сидела с широко раскрытыми глазами.
   - Мне что-то послышалось, - прошептала она.
   - Что?
   - Не знаю. Что-то меня разбудило.
   Мой шестизарядник был уже в руке, и прежде всего я взглянул на лошадей. Они все стояли с напряженными, вытянутыми головами, глядя через пустыню на восток.
   Присев, я осторожно положил на землю револьвер, вытряхнул сапоги скорпионы имеют обыкновение туда забираться - и надел их.
   Посмотрев на небо, определил, что время близится к рассвету.
   - Вставайте и будьте очень осторожны, - сказал я. - В ночном воздухе пустыни любой звук слышен очень хорошо. Мы выезжаем.
   Она не стала возражать, и надо отдать ей должное: собралась она быстрее, чем можно было ожидать от непривыкшей к трудностям женщины. К тому времени, как я оседлал коней, она уже свернула мою постель и свернула отлично.
   Приблизившись к ней вплотную, я сказал:
   - К востоку примерно в миле находится еще один источник.
   Я отнюдь не был уверен, что звук донесся оттуда, но могло статься, что кто-то ищет воду.
   Мы сели на коней, и я поехал впереди, направляясь точно на юг и ведя лошадей по песку там, где это было возможно. Отвесные горы Провиденс Маунтинз угрюмо вздымались справа.
   Путешествие было тяжелым, но ночь овевала прохлада, а небо достаточно посерело, чтобы разобрать дорогу. Мы проехали около восьми миль, и скалы остались позади, Провиденс Маунтинз все еще высились справа, а слева открывалась голая пустыня, простирающаяся на многие мили к далеким холмам.
   - Мы едем на юг, - сказала она.
   Это был скорее вопрос, чем утверждение, поэтому я ответил:
   - Вы ведь хотите добраться до Лос-Анджелеса. Ну вот, я оставляю эту тропу преследователям. Мы едем на юг, а потом на запад к другому перевалу.
   Правда я не сказал, что только слышал от других о том перевале и имею лишь смутное представление, где он находится. Я только знал, что через перевал вела дилижансная и грузовая линии к шахтам Ле Пас в Колорадо.
   Над далекими горами небо стало лимонного цвета - предупреждение, что солнце скоро будет жечь нас. Где-то на юге были другие источники, но я сомневался, что найти их будет легко. Пустыня имеет обыкновение прятать свою воду в самых неожиданных местах, иногда помечая их ивами, тополями или пальмами, но чаще вода открывается на дне какой-нибудь каменной чаши с низкорослым кустарником или вообще без всякой растительности. А у нас не было времени на продолжительные поиски.
   Она ехала рядом со мной.
   - А вы не слишком разговорчивый человек.
   - Нет, мэм.
   - Вы женаты?
   - Если вы интересуетесь насчет шрама на щеке, то я получил его в ножевой драке в Новом Орлеане.
   - У вас есть семья?
   - У меня? У меня родственников больше, чем яблок на яблоне. У меня родственники по всей стране... но только я одинокий человек, люблю путешествовать и все такое прочее. Я по натуре бродяга.
   Она поглядела на меня с любопытством и, мне показалось, немного с испугом. Потом сказала:
   - Откуда вы, мистер Телль? Вы не сказали мне.
   - Нет, мэм, не сказал.
   После этого мы проехали молча еще с пару миль. Показалась длиннохвостая шустрая птица и помчалась впереди нас, весьма довольная компанией. Над нами восходящее солнце меняло цвет неба с серого на медный. Горы, лежащие справа от нас, пока хранили прохладу, но через два часа станут, как раскаленная печка.
   - А теперь присматривайтесь к местности. Мы приближаемся к источнику, я не хочу пропустить его.
   Моя спутница промолчала, и это было хорошо. Однако, мне не хотелось, чтобы она оставалась на меня в обиде, к тому же она была очень привлекательной женщиной.
   - У вас какие-то неприятности, мэм?
   - Я этого не говорила, - холодно ответила она.
   Что ж, это было справедливо. Только я прилично рисковал, помогая ей.
   Стало жарко... еще жарче. Не чувствовалось ни дуновения. Белый песок вокруг нас превратился в огонь.
   Волны раскаленного воздуха размывали горизонт, и вдали возникали странные призрачные озера. В глаза стекал пот. Лошади медленно брели вперед, пот ручейками размывал покрывавший их слой пыли. Теперь никому из нас двоих не хотелось разговаривать.
   Время от времени я оглядывался, потому что мы ехали по открытой местности: нас скрывали только волны жаркого воздуха, да стены гор, вдоль которых мы продвигались. Сзади я ничего не увидел, кроме той же раскаленной пустыни.
   Источник Кукс Велл был где-то здесь, но мы его пропустили, и у меня не возникло никакого желания начинать поиски. Впереди протекал ручей Блайнд Спрингс, и если мы пропустим и его, воды не будет до самого конца горной гряды.
   Отправились ли преследователи за нами? Или, как я надеялся, следуют вдоль Гавернмент-роуд к ручью Марл Спрингс?
   - Если бы я знал, насколько вы нужны им, - внезапно произнес я, - это могло бы здорово помочь.
   Она некоторое время молчала, затем сказала:
   - Человек, который охотится за мной, убьет вас или полдюжины других, чтобы добраться до меня... а потом он убьет меня.
   Что ж, ответ был ясен.
   В полдень мы сделали привал, и я помог ей спешиться. Я поменял седла на лошадях, потом протер им рты водой из фляжки. После пары глотков воды мы отправились дальше.
   Весь долгий день мы шли и шли вперед, и уже смеркалось, когда меня покинула надежда обнаружить Блайнд Спринг. Мы либо слишком далеко отъехали от гор, либо подъехали к ним слишком близко. Вода во фляжках кончалась, и мне совсем не хотелось думать о том, что будет, если мы скоро не найдем источник. Мы-то сможем продержаться, но не лошади, а без лошадей мы пропадем.
   В сумерках мы остановились, сняли седла с коней, и я опять тщательно протер их и смочил им рты. Доринда молчала, а мне не хотелось начинать разговор.
   Пришла темная, мягкая и звездная ночь. Откуда-то подул прохладный ветерок, совсем легкий, но и он показался облегчением.
   Закончив с лошадьми, я достал из седельных сумок последний кусок хлеба. Он был сухой и черствый, но когда я разломил его пополам и передал Доринде, она впилась в него, словно в торт. Мы сидели на дюне, жевали хлеб, и наконец, она спросила:
   - Мы попали в беду, так ведь?
   - Вроде этого, - сказал я. - Судя по тому, что мне говорили, в нескольких милях отсюда, в разных направлениях, есть три источника, так что выбор есть.
   У нас было немного времени для отдыха, но рассчитывая, что лошади предупредят нас об опасности, мы улеглись - она в моей постели, а я свернулся в ямке на песке.
   Утром, натягивая сапоги в свете последней звезды, я увидел, что Доринда спокойно лежит с открытыми глазами и смотрит на эту звезду.
   - Эти края, - произнес я, - слишком суровы для женщин и лошадей.
   Она не отвечала несколько минут, затем, когда я застегнул оружейный пояс, сказала:
   - Проводите меня до Лос-Анджелеса... это все, о чем я прошу.
   Я не ответил. Шейным платком я тщательно протер револьвер, проверил, свободно ли прокручивается барабан. Она просила многого, не зная и половины происходящего, поэтому я пока воздержался от обещаний, которые мог не выполнить.
   Сев на коня, я сказал:
   - Оставьте уздечку свободной, лошади сами быстрее найдут воду.
   Хотя говорили, что ручей Коттон Вуд находится за поворотом предгорья, я решил не рисковать и направил коня на юг, отпустив поводья.
   Некоторое время жеребец шел совершенно незаинтересованно, затем порыв ветра заставил его поднять голову и пойти быстрее, забирая вправо к Олд Дэд Маунтинс. Через некоторое время я увидел два невысоких хребта с расщелиной между ними.
   В маленькой пещере в скалах мы нашли источник - тонкую струйку воды. Мы позволили напиться коням, попили сами, наполнили фляги и двинулись дальше.
   Миль через двенадцать мы наткнулись на ручей Уиллоу Спринг с глубокой водой и несколькими ивами и тополями поблизости, почти все из них - молодые побеги. Оставив Доринду у ручья, я взял винчестер и поднялся на хребет посмотреть, не идет ли кто по нашему следу.
   Я нашел плоскую скалу, наполовину лежавшую в тени, и внимательно изучил местность до гор Провиденс Рейндж.
   Было жарко и душно. Вдалеке ветер закручивал пыльные смерчи, но пыли, поднятой человеком, я не заметил. Может, мы и обойдемся без неприятностей.
   Я не знаю, что заставило меня повернуть голову, но я вдруг взглянул налево и увидел отблеск солнца на винтовке, целившейся в меня.
   И знаете что? Я слетел с этой скалы, словно нырнул в глубокую реку, ударился плечом о песчаную дюну футах в 8-9 ниже скалы и перевернулся. И тут же вскочил на колено, готовый стрелять.
   Эхо по крайней мере двух выстрелов повисло в жарком пустынном воздухе. Увидев, что из-за скалы поднимается человек, я плавно нажал на спуск, и пуля взбила пыль на его куртке.
   Сам-то выстрел был ерундовым, потому что нас разделяло всего-навсего ярдов тридцать. Не знаю, откуда он взялся, но одно знаю наверняка: моя пуля 44 калибра подарила ему билет туда, откуда уже не возвращаются. Я вскочил и короткими перебежками, где пригибаясь, где ползком, бросился обратно.
   Последние ярды я пронесся почти не скрываясь и когда вбежал в кустарник, где мы разбили лагерь, вдруг услышал раздраженный женский визг и увидел, что Доринда стоит, прижимая платье к груди, и смотрит на меня так, что мне вдруг захотелось обратно, туда, где в меня будут палить из всех на свете винчестеров и револьверов.
   - Леди, - сказал я ей, - если вы не хотите уехать отсюда голой, то одевайтесь немедленно, потому что они нашли нас.
   Пуля взбила песок возле моих ног, я ничком бросился в кусты и сквозь ивовые листья пытался разглядеть цель, но ничего не увидел.
   Эхо замерло, и наступила обычная тишина и духота. Я понятия не имел, кто в меня стрелял и сколько их было, но они начали первыми. Теперь настала моя очередь.
   Через минуту я вполз обратно в кусты, подошел к укрытым в скалах лошадям и стал ждать свою черноглазую спутницу. И пока ждал, думал о южной гряде холмов - четырех милях голой палящей пустыни.
   Меня не надо было предупреждать, что надо уходить отсюда как можно быстрее. Слишком много в этом месте укрытий, из которых можно стрелять, оставаясь незамеченным. Когда Доринда с горящими глазами вышла к лошадям, я не стал ждать никаких упреков, а просто схватил ее за талию, бросил в седло и сказал: - Скачите, леди! - а потом запрыгнул на своего коня, и мы помчались, словно нас преследовали посланцы ада.
   Послышались выстрелы, я мельком глянул назад, насчитал четверых или пятерых, а затем увидел, что еще двое выскочили впереди, как из-под земли. Одному я пробил грудь, стреляя из винчестера одной рукой, как из револьвера. Второй выстрелил, чуть не оглушив меня. Через мгновение на него налетел конь, и я услышал, как человек закричал, когда копыто проломило ему грудную клетку. Я молился, чтобы оно не застряло в ребрах, но конь не упал.
   Проскакав стороной так, чтобы Доринда с лошадьми оказалась впереди, я быстро выпустил три пули в оставшихся позади бандитов, но попал лишь в скалы. Однако, рикошеты очень противно воют, и я с удовольствием заметил, что наши преследователи нырнули в укрытие... из которого они могли увидеть только оседающую пыль.
   У нас были отличные кони, а бандиты, пытаясь организовать засаду у воды, оставили своих где-то неподалеку. Мы скакали сломя голову и уже приближались к подножию Бристоль Маунтин, прежде чем я оглянулся и увидел, что эти люди выезжают из холмов далеко позади.
   Догнав девушку, я прокричал: - В следующий раз, когда вы соберетесь купаться, постарайтесь сделать это в Лос-Анджелесе.
   Глава 3
   Меня беспокоило, что бандиты подобрались к нам словно бы ниоткуда. Кто-то в их шайке прекрасно читал следы или мысли и этим озадачил меня. То, что со мной была женщина, осложняло наше положение или осложнит, если я это позволю.
   Я не знал, что те люди намеревались делать с самого начала, но теперь наше противоборство превратилось в смертельную борьбу. Я уложил троих и, возможно, навсегда, поэтому вряд ли остальные забудут перестрелку.
   До сих пор мне везло - правда, нельзя назвать везением, что нас застали врасплох - но повезло, что нам удалось удрать и остаться в живых. Это относилось и к коням тоже.
   Я мог предпринять только одно: если они будут продолжать преследование, я сделаю их жизнь такой тяжелой, что им захочется бросить все это дело... если они вообще знали, что такое бросить дело, в чем я сомневался. Пока что погоня дорого им обошлась, и в моих силах сделать ее еще дороже.
   Мы пересекли гряду Бристоль Маунтинс и направились точно на юг к перевалу Шип Хоулс - нас ждали тридцать пять - сорок миль пустыни без единой капли воды.
   На горизонте, не так уж далеко, высился черный конус вулканического кратера с черными лавовыми полями. За ними лежало широкое высохшее озеро, и я направил коня прямо к границе лавовых полей и высохшего озера.
   Через некоторое время мы сбавили ход и оглянулись назад. Проход в гряде скрылся за широким холмом. Ничего. Только облака пыли под копытами коней.
   Далеко впереди, милях в двадцати, поднималась гряда холмов - Шип Хоулс. За ними опять простиралась скалистая пустыня.
   Будут ли бандиты преследовать нас? Или, постараясь перехитрить, направятся прямиком в Лос-Анджелес, зная что мы держим путь туда?
   Однако, этого они, конечно, не знали. Мы можем поехать в Сан-Диего или обратно на север к Сан-Франциско по прибрежной тропе.
   Бандиты вынуждены преследовать нас, но прежде я собирался устроить им хорошую погоню. Если они ищут следы, я проложу их предостаточно, и по самым диким местам. Но только моей черноглазой спутнице это вряд ли понравится. Вообще-то, похоже, она уже сожалела о нашей сделке. Не знаю, что с ней будет, если бандиты нас настигнут, но и то, что ждет впереди, достаточно плохо.
   Джо Уокер и Старый Билл Уильямс, оба горцы, достаточно много рассказали мне о Мохаве, но еще больше я узнал о пустыне от других людей, в том числе от двух индейцев хуалапаис, которых встретил в Прескотте. Именно они рассказали о перевале Сан-Джорджонио.
   Я не в первый раз путешествовал по пустыне. В ней удобно скрываться от закона. Лучше всего найти укрытие и просидеть там весь день до захода солнца. Мы путешествовали наихудшим способом - днем, под раскаленным небом. Дело в том, что преследователи не давали нам времени для отдыха.
   Кони устало шли вперед. Иногда я оглядывался проверить, не появились ли бандиты, пару раз мы останавливались, и я протирал лошадей и давал Доринде выпить глоток воды.
   На закате мы настолько приблизились к горам, что я стал искать перевал. Наконец, я заметил провал в длинном хребте, и мы направились к нему. И тут я в последний раз оглянулся и увидел на фоне неба тонкую полоску пыли.
   В прохладной темноте мы пересекли Шип Хоул Маунтинс и остановились в небольшой пещере.
   Я устал до смерти, а когда снял Доринду с коня, она едва стояла на ногах, поэтому мне пришлось усадить ее на песок, развести небольшой костер и приготовить по кружке кофе. Ей необходимо было выпить горячего, да и мне тоже. Тем временем я проверил винчестер, затем револьвер. Покопавшись в седельных сумках, я вытащил запасной кольт и тоже зарядил его.
   - Там вы убили человека, - внезапно сказала девушка.
   - Да, мэм. Может быть двух или трех.
   - Вас это, кажется, не беспокоит.
   - Они напали первыми.
   Я налил ей кружку кофе и сел на корточки подальше от огня, чтобы мой силуэт не был виден в отблесках костра, а треск углей не мешал вслушиваться в ночь.
   - У меня никогда не возникало желания убивать людей, мэм, но если кто-то берет оружие и нападает, он рискует получить то, что просит.
   Она почти засыпала, и я передал ей кусочек вяленого мяса.
   - Поешьте, - сказал я. - Это не особенно вкусно, зато полезно.
   Я и сам пожевал мяса, а потом сказал:
   - Носить оружие - вообще рискованная штука. Рано или поздно его придется применить, потому что если ты его носишь, значит в определенной ситуации готов стрелять.
   Я увидел, что девушка крепко заснула, поэтому прикрыл ее одеялом и затушил костер. Затем вышел из пещеры, протер коней и дал им чуточку воды. Им было мало, им хотелось еще, но у меня больше не было, и, кажется, они это поняли.
   Взяв винчестер, я немного побродил вокруг, постоял под яркими звездами, вслушиваясь в ночь, и каждый шорох имел для меня значение, но я не услышал звуков человека: скрипа седла, звона металла или шуршания одежды, когда она трется о камень.
   Черноглазая девушка устала до изнеможения. Нравится мне это или нет, но надо обязательно найти укрытие и дать ей отдохнуть. Однако, хуже всего для нас оказалось то, что кто-то из бандитов был следопытом или охотником и отнюдь не самым плохим. Именно этот человек беспокоил меня, потому что из-за него решающая схватка могла произойти намного скорее, чем я рассчитывал.
   Меня все больше интересовало, что такого сделала Доринда Робизо, чтобы так досадить им.
   Она была очень красивой девушкой того типа, который привлекает всех мужчин. Даже в таком измученном состоянии она была прекрасна.
   Через некоторое время я вернулся, проверил лошадей и зарылся в песок, чтобы поспать.
   Но хотя я здорово устал, сон не шел, потому что я вдруг подумал, что очень мало знаю о Доринде Робизо: ни откуда она родом, ни кто она, ни куда она направлялась. Все, что мне известно,- это впечатление о первой встрече - встрече с колдуньей.
   Не то, чтобы я верил в колдуний. Всю жизнь я слушал про них сказки, но не видел ни одной, как не видел их колдовства.
   На этом я постепенно стал отключаться, и следующее мое ощущение солнечный свет.
   Яркий дневной солнечный свет.
   Меня разбудило солнце, бьющее прямо в глаза. Я быстро сел и огляделся.
   В какую-то минуту я не мог понять, где нахожусь, до того момента, как увидел девушку. Она тоже сидела.
   - Мы проспали, - сказал я, - и все из-за меня.
   Вокруг круто вздымались иззубренные скалистые стены. Впереди, на юге, лежала открытая пустыня, на горизонте которой милях в двенадцати четырнадцати высились горы Пинто Маунтинс.
   Пещера или точнее площадка под скалистым навесом, где мы прятались, представляла собой примерно акр ровной земли и песчаных дюн. В глубине росло немного хорошей сочной травы, и я стреножил коней там. Вход прикрывала высокая дюна и редкий кустарник, так что снаружи вход был почти невидим.
   Именно это и спасло нас, это да еще ветер, который не дал лошадям почувствовать друг друга, потому что когда я поднялся на верх дюны, ярдах в птидесяти я увидел тех самых всадников. Они сгрудились, что-то обсуждая.
   Ночью ветер задул наши следы, и теперь бандиты явно спорили, в какую сторону направиться.
   Склон горы высоко занесло песком. Чтобы увидеть пещеру, нужно было въехать на дюну, однако со стороны казалось, что здесь нет никакого убежища, кроме скал и песка.
   Я жестом приказал Доринде молчать, а сам продолжал наблюдать за преследователями с вершины дюны, покрытой низким кустарником. Винчестер лежал рядом, готовый заговорить, как только в этом возникнет нужда. Я не слышал, о чем они спорили, но бандиты, наконец, развернули коней в сторону ручья у Твенти-найн Палмс.
   Это было почти так же плохо, как если бы они напали на нас, потому что ближе воды я не знал, а наши фляги значительно полегчали.
   Лежа на песке, я смотрел, как они отъезжают. К тому времени, как бандиты доберутся до ручья, они поймут, что опередили нас и будут сидеть в засаде, уверенные, что рано или поздно мы там появимся.
   Я понимал, что они увозят с собой наши жизни. Нелегко было наблюдать за ними, зная что девушка зависит от меня и надеется. Когда я подумал, что принесет нам завтрашний день - солнце, пыль, мили и мили пустыни - мне стало страшно.
   Но выбираться сейчас в пекло пустыни не имело смысла. Теперь, когда преследователи обогнали нас, впервые появилась возможность самим выбирать время путешествия. Взяв винчестер в руку, я соскользнул по песку к Доринде. По выражению моего лица она, вероятно, догадалась, что дела плохи. Я рассказал ей все.
   Есть мужчины, которые предпочитают держать женщин в неведении, но, по-моему, это неразумно. Я всегда с уважением относился к мышлению женщин и их способности противостоять бедам. Плохо, если беда приходит неожиданно, поэтому я рассказал Доринде все.
   Я нарисовал на песке карту.
   - Вот ручей Твенти-найн Палмс, а за ним - перевал Сан-Джорджонио, ведущий к океанскому побережью. Вот здесь Лос-Анджелес.
   - Разве нет других источников? В другом направлении?
   - Скорее всего есть. Но найти их нелегко.
   Она взглянула на меня.
   - Нам придется искать, так ведь?
   - Не все так просто. Конечно, нам придется искать, потому что если я верно понимаю преследователей, они быстро сообразят, что где-то обошли нас и будут ждать у ближайшей воды.
   Разведя небольшой костер, я обжег шипы на широких лопастях кактусов и скормил их коням, они охотно сжевали этот корм, потому что в нем много влаги. Я знаю, что в Техасе некоторые владельцы ранчо именно так кормят своих лошадей. В нашем случае я больше думал о воде, чем о корме.
   Мы сидели в тени пещеры и ждали вечера. Я решил больше не путешествовать днем, когда яркое безжалостное солнце пустыни может запросто убить и человека, и лошадь без воды, а ее у нас почти не осталось.
   Мы почти не разговаривали, и я много думал и вспоминал.
   Однажды в Прескотте Поль Уивер рассказывал об индейцах мохаве, которые сделали налет на одно калифорнийское ранчо, украли там лошадей, но на обратном пути налетела песчаная буря и сбила их с дороги. С ними был индеец из другого племени, который отвел их в неизвестную никому долину с источником в каньоне, лежащем позади долины.
   Это случилось в краях, где росли низкорослые деревья Джошуа и громоздились странные, причудливой формы скалы. На подходе к долине, говорил Уивер, была одна скала в форме огромной картошки, стоящая на трех подпорках.