— Только один раз? — В голосе Мэри прозвучали насмешливые нотки. Она вздернула подбородок.
   Ралстон Форбес усмехнулся. Он вдруг увидел, что Мэри довольно ревнива. «Забавно», — подумал он.
   Анджи неожиданно поняла, в чем дело, и мило улыбнулась.
   — Разве одного раза недостаточно?
   — Пожалуй, достаточно. Но на твоем месте я была бы осторожнее. Ты не знаешь, что за люди эти ковбои…
   — Действительно не знаю. — Голос Анджи был невероятно учтив. — Расскажи мне, какие они, Мэри?
   Мэри побледнела и резко поднялась.
   — Что ты имеешь в виду?! — спросила она. — На что ты намекаешь?
   Анджи посмотрела на нее с преувеличенным удивлением.
   — Ни на что. Абсолютно ни на что, честное слово, Мэри! Просто ты так беспокоишься обо мне, и твой совет прозвучал, как… как совет опытной женщины…
   Мэри Блэйк обернулась к Форбесу, но; прежде чем она успела сказать хоть слово, на дороге снова раздался стук копыт.
   Дюжина всадников остановилась у входа, дверь распахнулась, и на пороге возник Ли Фокс.
   — Где они? Где Юта Блайн?
   Анджи медленно повернулась, смерила его холодным взглядом и ничего не сказала. Мэри пожала плечами и отошла к окну. Лицо Фокса исказилось от гнева. Он вошел в комнату и направился к Анджи.
   — Ты! — заорал он дрожащим от злости голосом. — Ты только что приехала! Я видел твою оседланную лошадь у коновязи! Ты предупредила его!
   — Даже если и так, что с того? — Ее глаза сверкали. — По-вашему, я должна сидеть дома и дать погибнуть честному человеку от рук воров и убийц, которые прибирают к рукам чужую землю?
   Фокс задыхался. Гнев мешал ему говорить.
   — Воров? — Он с трудом выговаривал слова. — Ты назвала нас ворами? Это похоже на… на…
   — Я назвала вас ворами, — тихо сказала Анджи. — Ли Фокс, ни ты, ни кто-либо другой из вас не имеет права на «Сорок шестое» и на «Би-Бар». У этих ранчо были более достойные хозяева. Вы тявкали, как стая койотов вокруг гризли, много лет. Теперь, когда медведь мертв, вы ринулись туда, как стервятники на падаль, с жадностью захватывать то, что не вами построено. У вас нет никаких оснований претендовать на эту землю. Если бы кто-нибудь и мог предъявить свои права на нее, так это Юта Блайн.
   — Юта? — Фокс посмотрел на Анджи злобно и недоверчиво. — Какое он имеет право?
   — В конечном счете, ранчо было поручено ему. — Она пожала плечами. Тон ее изменился. — Почему бы тебе не быть благоразумнее, Ли? Возвращайся на свое ранчо и довольствуйся тем, что у тебя есть, пока еще не поздно. Ты сам не понимаешь, что делаешь.
   Фокс шагнул к ней, глаза его сверкали.
   — Ты… Ты… -Он замахнулся.
   — Фокс! — Форбес сделал шаг вперед, и Ли застыл, пораженный. Его глаза раскрылись еще шире. Ралстон держал в руке шестизарядный кольт. — Если ты сделаешь еще одно движение, я убью тебя!
   Фокс медленно опустил руку, с трудом сдерживая себя.
   — Тебя это не касается, — хрипло проговорил он.
   — Фокс, ты, наверное, забыл, как относятся к Анджи Киньон. Если ты ударишь ее, то не проживешь после этого и часа, твои же работники тебя и повесят.
   — Я и не собирался. — Фокс вполне овладел собой. — Но она не имеет права так говорить.
   — Когда твой разум возьмет верх над жадностью, ты поймешь, что каждое ее слово — правда. Тем более, — внушительно произнес Форбес, — я намерен напечатать про этот случай в завтрашней газете.
   Глаза Фокса вспыхнули.
   — Только попробуй — я разнесу вдребезги твою редакцию и вышвырну тебя вон. Если тебе не нравятся наши дела, мы заставим тебя думать иначе.
   Форбес был немалого роста, но сейчас он оказался еще выше.
   — Что ж, попробуй, Фокс; Но на твоем месте я бы не стал этого делать. В этих краях есть вещи недопустимые: нельзя поднимать руку на порядочную женщину и вмешиваться в дела свободной прессы.
   Фокс взглянул на Мэри Блэйк. Он, казалось, хотел что-то сказать, но вместо этого повернулся на каблуках и быстро вышел. Мгновение спустя на дороге раздался удаляющийся стук копыт, затем все стихло.
   — Спасибо, Ралс, — поблагодарила Анджи. — Он бы ударил меня.
   Форбес кивнул:
   — И я убил бы его. А я никогда никого не убивал, Анджи.
   — В конце концов, — заметила Анджи, — Блайн уже далеко, и они не смогут его догнать.
   Мэри Блэйк отошла от окна.
   — Как ты решился на это, Ралс? Тебе лучше не вмешиваться в эти дела — ты здесь один, защитников у тебя нет.
   — Один? — Форбес покачал головой. — Нет, не один. Здесь найдется по меньшей мере дюжина людей, которые вступятся за меня.
   Через час новость о нападении на «Биг-Эн» достигла Ред-Крика. Бен Оттон сидел в кафе и беседовал с Форбесом, когда туда вошел работник с «Биг-Эн» по имени Роки Уайт. Они услышали от него подробный рассказ о ночной перестрелке. Сгорело десять тонн сена! Несмотря на то что тонна стоила всего двадцать пять долларов, теперь, перед наступлением зимы, это была ощутимая потеря. Оттон начинал понимать, что война уже идет и эта ночь — только ее начало. Он взял кофе и подошел к окну.
   Роки некоторое время сидел молча, потом заговорил снова:
   — Старик свалял дурака, затеяв эту стрельбу. Интересно, о чем он думал, когда связался с Блайном? Такой человек, как Блайн, не остановится ни перед чем. Он убьет Неверов, как только улучит подходящий момент.
   — И что же Неверс собирается делать?
   — Он послал на охоту за Блайном Ринка Виттера и еще нескольких наемных стрелков. Он выложит им тысячу за голову Блайна и по пятьсот долларов — за головы его друзей.
   — Шуму будет много, — заметил Форбес.
   — Что верно, то верно. — Ковбой поднялся. — Увидимся позже. Я умываю руки — не хочу участвовать в этом грязном деле.
   Исчезновение Роки Уайта взволновало остальных работников. Двое ковбоев Оттона внезапно покинули ранчо, не сказав ему ни слова и не получив денег за последний месяц. Один работник Фокса испарился таким же образом. Однако на их место быстро нашлись новые люди.
   Теперь от преследователей уходить стало труднее. Блайн чувствовал, что хижина Райса — ненадежное убежище: кораль был обнаружен и находился под постоянным наблюдением.
   Блайн совершил налет на ранчо Фокса в полночь, на третий день после атаки на «Биг-Эн». В это время в доме находились три человека. Клел Миллер и Тим обменялись выстрелами, но оба промахнулись. А Рип Кокер убил индейца-следопыта по имени Пит Сэнтлин, который помогал убийцам Неверса… Индеец неожиданно увидел Рипа, когда тот проезжал мимо, и вскинул винтовку. Но едва он успел спустить курок, как пуля Рипа пробила ему горло. Тело индейца нашли через час. Рядом с ним в пыли была сделана надпись, которая гласила: «Никакой пощады охотникам за людьми. Вы этого хотели — вы это получите».
   Вскоре после случившегося два человека из команды Виттера напились и устроили стрельбу на улице Ред-Крик. На следующий день в газете Форбеса появилось сообщение под следующим заголовком:
   В ДОЛИНЕ ЦАРИТ БЕЗЗАКОНИЕ.
   НЕВЕРСОМ СОВЕРШЕНА ПОПЫТКА ЗАХВАТА ЧУЖОЙ ЗЕМЛИ.
   ДЕЙСТВИЯ ФОКСА И ОТТОНА ПРОВОЦИРУЮТ НОВЫЕ УБИЙСТВА.
   Ночью люди Фокса с молотками ворвались в издательство, устроили там погром и вдребезги разбили печатный станок. Появление Форбеса с револьвером заставило их отступить. Он отправил копии газеты губернатору штата, судебному исполнителю и в газеты Эль-Пасо, Санта-Фе и других городов. От Блайна не было никаких вестей. Уже распространился слух, что он ранен. И пока в городе не появился Рип Кокер, все думали, что Сэнтлина убил Блайн.
   Рип прискакал в Ред-Крик перед самым закрытием салуна «Верде» и сразу же направился в бар. Он появился на пороге с перекошенным лицом и горящими глазами, залпом выпил стакан виски и обратился к стоящим у стойки людям:
   — Говорят, что Пита Сэнтлина убил Юта, это не так. Его убил я. Юта отвечает за свои действия, а я — за свои. Сэнтлин выследил меня, и я дал ему шанс, которым он не сумел воспользоваться.
   — Тебе лучше уехать отсюда, Рип: Клел охотится за тобой.
   — Охотится за мной? Где он?
   — У себя в номере, в гостинице, — сказал кто-то. — Но тебе… тебе… — Голос говорящего резко оборвался. На пороге стоял Клел Миллер. Он явно был пьян — не настолько, чтобы не держаться на ногах, но достаточно, чтобы совершать одну ошибку за другой.
   — Ты ищешь меня, Рип? — спросил Клел и закрыл за собой дверь.
   — Конечно, тебя. — Рип отошел от стойки. Его худое лицо было бледным от усталости, но улыбался он дерзко и нетерпеливо. — Ты хочешь стрелять прямо сейчас?
   — Почему бы и нет? — Клел быстро выхватил свой револьвер, опередив Рипа на несколько секунд, и его пуля ударилась прямо в пряжку ремня. Кокер инстинктивно сделал шаг назад. Клел выстрелил снова и промахнулся, но Рип уже успел прицелиться. Его выстрел отбросил Миллера назад. Клел упал на одно колено и выстрелил опять. На этот раз Рип был ранен, но он быстро прицелился и выстрелил дважды. Обе пули попали Клелу в голову, и тот упал. Рип покачнулся, его лицо стало совсем белым. Шатаясь, он направился к двери. Когда он вышел, его окликнули с другой стороны улицы:
   — Мы получим за тебя пятьсот долларов, Рип!
   Грохнул залп выстрелов. Рипа отбросило к стене. Прислонившись к ней спиной, он выхватил револьвер. Колени его дрожали, но он постарался унять дрожь. Кокер был смертельно ранен, но нашел в себе силы выпрямиться. Он выстрелил, и его пуля пробила голову одному из преследователей… Рип начал перезаряжать револьвер — этот человек не мог признать себя побежденным.
   Он снова выстрелил, потом еще и еще раз… Кто-то закричал, и еще один человек на другой стороне улицы упал навзничь. Раздался новый залп. Рип выстрелил снова.
   Форбес выбежал из гостиницы, Мэри и Анджи следовали за ним. Вокруг Кокера собралась толпа. Ринк Виттер протиснулся к раненому.
   — Отойдите, — прохрипел он. — Если этот шутник еще жив, то сейчас он умрет.
   Глаза Рипа открылись, и он неожиданно усмехнулся.
   — Подожди, — прошептал он хрипло. — Подожди, пока об этом узнает Блайн. Ринк, за твою жизнь я не дам ни цента!
   — Заткнись, — прорычал Виттер.
   Кокер опять усмехнулся.
   — Не так… не так уж и плохо… — прошептал он. — Я убил Клела.
   Над ним склонился бармен.
   — Можешь быть доволен, сынок: ты отправил в преисподнюю еще двоих.
   Подошедший доктор опустился на колени возле Кокера.
   Рип положил слабеющую руку на плечо врача.
   — Ты зря тратишь время, костоправ, — с трудом проговорил он. — Надо же… Клел и еще двое! Я думаю, что сам Юта не мог бы стрелять лучше.
   Доктор выпрямился и посмотрел на Форбеса.
   — Я ничего не понимаю, — недоуменно произнес он. — Этот человек смертельно ранен и должен был умереть мгновенно.
   Подошла Анджи.
   — Отнесите его в мою комнату. У него все-таки хватило сил застрелить этих двоих. Может быть, он еще выкарабкается…
   К полудню о случившемся стало известно всем жителям долины. Весь день только и было разговоров что об этом происшествии — Рип Кокер стрелялся с Клелом Миллером и убил его. Тяжело раненный, под градом пуль он уложил еще двоих. И несмотря на то что в него попало одиннадцать пуль, Кокер был еще жив!
   — Вполне возможно, — сказал Форбес Анджи. — Кони Янгер получил такое же ранение, и все-таки остался жив.
   — Да, а Эммет был ранен шестнадцатью пулями и выжил, — вмешался в разговор бармен.
   Юта Блайн сделал вылазку, чтобы разведать обстановку на «Сорок шестом». Когда он вернулся в их временное убежище у Белой скалы, его встретил Тим. Он был сильно встревожен.
   — Ты что-нибудь знаешь о Рипе? — спросил Тим. — Он уехал прошлой ночью, когда я спал, не сказав ни слова, куда собирается и когда вернется.
   Блайн вскочил.
   — Чертов дурак! — в сердцах воскликнул он. — Рип отправился в город искать встречи с Миллером. Седлай лошадей, и поехали за ним!
   — Нет, — сказал Тим. — Если Рип еще жив, с ним ничего не случится. Ты должен отдохнуть. У тебя глаза слипаются, и толку от нашей поездки не будет. Сначала тебе надо немного поспать.
   Это был мудрый совет. Юта и сам понимал, что нельзя отправляться на поиски Рипа в таком состоянии. Через минуту он уже спал. Тим посмотрел на лицо Блайна и покачал головой. Он вышел из пещеры и устроился среди обломков скал: оттуда он мог наблюдать за тропой. «Маловероятно, что нас здесь найдут, — думал Тим, — но все же лучше быть начеку». Он устал за последние дни, очень устал…
   Стоявший на берегу реки индеец из племени апачей подозвал Ринка.
   — Одна лошадь, — показал он. — Очень большая.
   — Большая лошадь? — живо спросил Виттер.
   — Угу, очень большая.
   Мышастый жеребец Блайна был выше других лошадей в округе. Ринк Виттер осмотрел местность. Большой треугольник горы нависал над линией горизонта в каких-нибудь трех милях от него. Земля вокруг была в трещинах и нагромождениях обломков скал — того и жди, что конь свалится и свернет шею себе и всаднику. «На уставшей лошади далеко не уедешь, должно быть, Блайн где-то поблизости. Однако спрятался он очень хорошо», — размышлял Ринк.
   — Давай обследуем каньон слева, — сказал он индейцу. — Я подозреваю, что он там.
   А в шести милях от них сидел Тим. Солнце пригревало, навевая сонную истому. Неподалеку проползла гремучая змея и скрылась между камнями. Из зарослей неторопливо вышел олень и спустился к воде.
   Как хорошо сидеть вот так в тепле и, ни о чем не думая, предаваться отдыху, закрыв глаза! Он тряхнул головой, пытаясь прогнать сон, но через мгновение его веки дрогнули и снова закрылись. Он был не так молод, как Ринк и Блайн. Долгая езда утомила его, да и возраст брал свое. Он уснул.

Глава 12

   Тем временем Ринк Виттер и четверо его людей с трудом продирались сквозь чащу. Обогнув низкий выступ скалы, они прошли вдоль стены из песчаника и свернули назад к реке.
   Виттер неуклонно продолжал поиски места, где могли находиться двое полумертвых от усталости людей и их оседланные лошади. Он узнал, что к северу от неприступной отвесной стены есть с десяток глубоких каньонов и в каждом из них протекает ручей, где можно пополнить запасы воды. Даже не имея съестных припасов, здесь можно прожить очень долго: в этих местах полно оленей, лосей, медведей. Остановив лошадь на вершине горы, он подумал: «Если еще немного подождать, Блайн совсем расслабится. Он очень устал — не мог не устать. Сейчас он прилег, может, даже уснул».
   Вардлоу — один из людей Виттера — внимательно изучал местность.
   — Место как раз для засады, — сказал он. — Этот Блайн явно не новичок в таких делах.
   Уже в сумерках они закончили осмотр двух северных каньонов и приступили к проверке главного, называемого Горг. Они не прошли и полумили, как идущий впереди следопыт поднял руку. Все увидели следы лошадей, которых, очевидно, водили на водопой.
   Они остановились. Вардлоу чиркнул спичкой, закурил и покосился на Ринка.
   — Думаешь, теперь недалеко?
   Ринк осматривал каньон.
   — Горг делает резкий поворот на северо-восток в двух милях отсюда. Я думаю, что они именно там, у подножия Белой скалы, — сказал он. — Там можно укрыться, там много сушняка и чистая вода. Я полагаю, — продолжил он, — что мы возьмем их довольно легко. Если пройти немного дальше в этом направлении, мы выйдем прямо на них.
   Тим резко проснулся и ужаснулся своей неосмотрительности; похоже, он проспал несколько часов: солнце уже заходило. Он встал и тут же поспешно лег — в шестидесяти ярдах от него появился Ринк Виттер со своими головорезами. Они увидели его в то же мгновение.
   Вардлоу выстрелил, но промахнулся, и пуля только царапнула скалу. Тим схватил винтовку и прицелился Ринку в голову, но тот нагнулся, и пуля просвистела у него над головой. Лошадь Ринка, захрапев, шарахнулась в сторону. Вардлоу выстрелил снова. Пуля отбросила Тима к скале. Он пополз…
   Выстрелы разбудили Юту. Он вскочил на ноги и бросился под прикрытие скал, но потом сообразил, что стреляют в ста ярдах от него. Блайн поспешно подтянул подпруги и навьючил лошадей — на это ушло не больше пяти минут. Теперь они были готовы двинуться в путь в любой момент.
   Раздался еще один выстрел. Юта был уверен, что Тим все сделает как надо, но понимал, что долго им здесь не продержаться. К счастью, уже темнело. Он оставил лошадей, ринулся в боковой проход и увидел Тима: старик припал к камням, на его спине расплывалось красное пятно. Винтовка лежала рядом. Юта сразу же понял, что рана серьезная. Тим подполз к нему и прошептал:
   — Оставайся здесь! — Его лицо исказилось от боли. — Я уснул, — тихо признался он, не поднимая глаз.
   Блайн усмехнулся:
   — Но ты все равно не мог бы заметить их раньше, верно?
   Из-за камней появился индеец, Юта застрелил его, даже не целясь. Вокруг загремели ответные выстрелы.
   Юта внимательно взглянул на Тима. Несмотря на тяжелую рану, он мог передвигаться.
   — Ползи к лошадям, — шепнул Блайн. — Они оседланы. Ползи туда и, если сможешь, сядь в седло.
   Юта переместился влево и выстрелил, затем отполз назад и выстрелил снова. Неожиданно пуля скользнула по скале совсем рядом с ним, и он успел заметить, что стреляли из-за камня на крутом склоне напротив. Камень подпирал небольшой выступ, под которым лежала куча обломков. Вскинув винтовку, Блайн тщательно прицелился и выстрелил. Уступ раскололся, и камень слегка сместился в сторону. Перезарядив винтовку, он выстрелил снова: вся куча камней сорвалась и с грохотом рухнула вниз.
   Раздался испуганный крик, двое выскочили из укрытия, и Блайн меткими выстрелами уложил одного и ранил другого. По ущелью прокатилось гулкое эхо, камни скатились вниз и завалили ручей.
   Быстро, пока преследователи не опомнились, Юта бросился к лошадям. Тим сидел в седле, склонившись к холке коня. Его винтовка лежала на земле. Юта взял лошадь Тима за повод, и они стали пробираться между большими камнями. Сумерки сгущались. Оглянувшись, Юта поехал быстрее. Они продвигались под огромными соснами по узкой петляющей тропе. А ночь, укутав своим густым покрывалом долину, спустилась теперь на горы. Далеко на юге последние лучи солнца золотили горные вершины.
   Проехав около мили, Блайн свернул в лес, пересек опушку, покрытую мягким ковром из опавших игл, и снова выехал на тропу, уходящую в ущелье Рок-Крик; вместо того чтобы ехать направо, где можно было пополнить запасы продовольствия и обновить снаряжение, Юта свернул налево, в каньон, и пересек еще один ручей. Оглянувшись, он убедился, что Тим все еще в седле, и продолжал путь. Через час он подъехал к месту, где обломки скалы образовали естественный мост через каньон. Они ехали вдоль завала, пока не достигли пещер, о существовании которых Юта слышал очень давно.
   Тим покачнулся в седле. Юта спешился и снял старика с лошади. Лицо Тима было белым как мел — это бросалось в глаза даже при слабом свете, проникавшем в пещеру.
   — Я долго держался в седле, верно? — прошептал раненый и потерял сознание.
   Юта завел лошадей в глубь пещеры, подальше от входа, затем развел огонь — пол в пещере был песчаный. Он знал, что здесь их никто не сможет найти.
   Когда вода нагрелась, он осмотрел раны Тима и тщательно промыл их. Старик был ранен очень серьезно, и для Блайна оставалось загадкой, как он мог столько времени продержаться в седле. Юта наложил повязку и занялся приготовлением пищи.
   Было сыро и прохладно, тучи на небе предвещали дождь. Вдалеке слышались раскаты грома, и Блайн порадовался, что они вовремя добрались до пещеры: дождь смоет все их следы.
   С другой стороны — и это очень скверно, — они теперь отъехали далеко от своих тайников, а Тим еще долго не сможет сесть на лошадь. Рип, где бы он ни был, скорее всего тоже нуждается в помощи…
   Тим шевельнулся, что-то пробормотал, у него вырвался тихий стон. Он был очень плох, и вместо лекарств Блайн решил применить одно средство, которым не пользовался много лет…
   Блайн взял горсть маисовых зерен и растер их в муку, затем сделал из этой муки кашицу и приложил ее к ране. Юта однажды наблюдал, как индейцы применяют это средство.
   Подойдя к входу, он выглянул наружу. Дождь лил как из ведра. За сплошной стеной воды ничего не было видно. К счастью, пещера находилась довольно глубоко в скале, и вода не проникала внутрь.
   Лошади потянулись к нему. Он накормил и вытер их, затем снова подошел к своему товарищу. Положив голову Тима к себе на колено, Юта начал кормить его горячим супом из маиса и вяленого мяса. Тим пришел в сознание, но ничего не помнил и не мог понять, где находится. Накормив раненого, Блайн снова направился к выходу из пещеры. По дну каньона несся бурлящий поток. Юта выловил несколько бревен и втащил их в пещеру. Затем он поменял припарки на ранах и подбросил в огонь топлива, чтобы костер горел всю ночь. После этого он завернулся в одеяла и уснул.
   На следующее утро Блайн приготовил завтрак и начал растирать для припарок последнюю порцию маиса. Тим выглядел немного лучше. Он с аппетитом поел и, казалось, воспрянул духом.
   — Неплохо, — усмехнулся он. — Моя старуха не могла бы сделать лучше.
   — Я и не знал, что ты был женат, Тим.
   — Я уже давно овдовел. Жена померла от холеры.
   — Очень жаль.
   Тим ничего не ответил. Юта поднялся на ноги.
   — Ты в порядке? — спросил он. — Я хочу пойти поискать каких-нибудь трав для твоих ран.
   — Иди.
   Подойдя к выходу, Блайн обернулся. Тим смотрел ему вслед.
   — Юта, — его голос слегка дрожал, — ты… ты… думаешь, мы когда-нибудь вернемся назад? — Голос оборвался.
   — Мы вернемся назад, Тим, — пообещал Блайн. — Мы вернемся, и ты снова займешься своим делом.
   — Я надеюсь, что буду работать у тебя на ранчо, — тихо произнес Тим. — Я надеюсь, Что буду.
   Через некоторое время Блайн вернулся с травами, которые индейцы использовали для лечения ран. Внезапно он замер.
   — Тим.
   Ответа не последовало. Блайн уронил травы и бросился к Тиму. Он был мертв. Это случилось примерно за час до возвращения Блайна. Он умер спокойно, на его губах застыла умиротворенная улыбка.
   Юта опустился на колени рядом с ним.
   — Я был рад, что ты согласился идти со мной, Тим, — тихо произнес он. — Ты был хорошим человеком. Очень хорошим.
   Он медленно собрал револьверы и амуницию. Теперь он остался один. И за ним охотятся. Охотятся, как за загнанным зверем.

Глава 13

   Анджи не вернулась в свою маленькую хижину у склона горы. Когда Ринк Виттер въезжал в город, она стояла в холле отеля рядом с Форбесом. Двое ехали за Виттером, еще двое лежали на лошадях поперек седел. Один из всадников был ранен. С застывшим лицом Анджи смотрела на эту кавалькаду.
   Форбес повернулся к ней.
   — Я хочу спуститься и узнать, что там произошло.
   Анджи последовала за ним.
   На улицу высыпал народ. Подошли Неверс, потом Ли Фокс и, наконец, Лад Фуллер, который был мрачен и все эти дни молчал.
   Бен Оттон спустился вниз и подошел к Неверсу, вопросительно глядя на загорелое и обветренное лицо Виттера. -
   — Нет, — сказал Виттер, отвечая на его безмолвный вопрос. — Блайна мы не убили. Он ушел от нас и увел с собой Тима; но я думаю, что Тим тяжело ранен. Мы отыскали их у Белой скалы и потеряли след около Рок-Крика. Они отправились на юг, в каньоны, но с раненым Тимом и на уставших лошадях Блайну Далеко не уйти.
   — Вы потеряли двоих, — заметил Форбес.
   Ринк резко повернулся к нему.
   — Охота на Блайна — не пикник, — ответил он грубо. — Они убили двоих людей и одну лошадь. Вардлоу ранен. — Ринк Виттер соскочил с седла. — Юта — настоящий индеец на тропе войны, — заметил он, как бы констатируя неоспоримый факт. — Он, как матерый волк, не оставляет следов.
   — Тим тяжело ранен? — спросил Фокс.
   Виттер кивнул:
   — Полагаю, что да.
   — Теперь Блайн один, — заметил Неверс. — Он не станет ввязываться.
   Лад Фуллер покачал головой:
   — Нет. Я видел его поединок с Ортманом. Этот человек не знает, что такое отступить.
   Неверс бросил на Фуллера многозначительный взгляд, затем повернулся и направился к отелю, кивнув Виттеру:
   — Пошли, Ринк. Побеседуем.
   Форбес обернулся к Анджи.
   — Как быть? — сказал он. — Это сущее мучение, когда хочешь что-нибудь сделать и чувствуешь, что у тебя связаны руки. Станок починили, но я уверен, что едва я успею напечатать одну газету, как они опять нагрянут.
   Мэри Блэйк медленно шла по улице, помахивая хлыстом, и остановилась поговорить с ними.
   — Он жив, — сказала Мэри. — Я поеду его искать.
   — Оставь эту затею, — отрезала Анджи. — Еще ему не хватало, чтобы явилась женщина и привела на хвосте Ринка Виттера!
   — Я найду его. Ринк Виттер меня не выследит — я сумею запутать след.
   — Сначала Кокер, теперь Тим… Он совсем один там…
   — Это тебя не касается, — тихо ответила Мэри. — Не стоит так беспокоиться.
   Анджи ничего не сказала и посмотрела в сторону. Высокий человек, одетый в черное, приближался со стороны станции. В руках он нес небольшой саквояж. Чуть помедлив, он подошел к ним.
   — Здравствуйте, — сказал незнакомец. — Меня зовут Джордж Пэджин, я присяжный поверенный. Могу ли я узнать, с кем имею честь беседовать?
   — Меня зовут Ралстон Форбес. — Журналист улыбался. — Я был редактором местной газеты, пока не разбили печатный станок. А вы случайно не от губернатора?
   — Нет. — Человек улыбнулся. — Я не от губернатора. Я слышал, что надо быть осторожнее со здешними жителями, но вас мне рекомендовали.
   Форбес представил обеих девушек. Пэджин снял шляпу, поклонился, потом снова обратился к Ралстону: