Страница:
ЖРЕЦ: In nomine Magni Dei Nostri Satanas. Introibo ad altare Domini Inferi.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Ad eum qui laefificat meum.
ЖРЕЦ: Adjutorium nostrum in nomine Domini Inferni.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Qui regit terram.
ЖРЕЦ: Пред могущественным и несказанным Принцем Тьмы и в присутствии всех ужасных демонов Бездны и всей собравшейся здесь компании, я осознаю и каюсь в моём былом заблуждении.
Отрицая все прошлые клятвы в верности, я провозглашаю, что Сатана-Люцифер правит землёю и я скрепляю и обновляю моё обещание признать и почтить Его во всём безоговорочно, желая взамен Его многократной поддержки в успешном осуществлении моих устремлений и выполнении моих желаний.
Я взываю к тебе, Брат мой, быть тому свидетелем и поступить так же.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Пред могущественным и несказанным Принцем Тьмы и в присутствии всех ужасных демонов Бездны и всей собравшейся здесь компании, мы осознаём и каемся в наших былых заблуждениях.
Отрицая все прошлые клятвы в верности, мы провозглашаем, что Сатана-Люцифер правит землёю, и мы скрепляем и обновляем наши обещания признать и почтить Его во всем безоговорочно, желая взамен Его многократной поддержки в успешном осуществлении наших устремлений и выполнении наших желаний. Мы препоручаем тебе, Его вассалу и священнику, сию просьбу на Его имя.
ЖРЕЦ: Domine Satanas, tu conversus vivificabis nos.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Et plebs tua laetabitur in te.
ЖРЕЦ: Ostende nobis, Domine Satanas, potentiam tuam.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Et beneficium tuum da nobis.
ЖРЕЦ: Domine Satanas, exaudi meam.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Et clamor meus ad te veniat.
ЖРЕЦ: Dominus Inferus vobiscum.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Et cum tuo.
ЖРЕЦ: Gloria Deo, Domino Inferi, et in terra vita hominibus fortibus. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimustibi propter magnam potentiam tuam: Domine Satanas, Rex Inferus, Imperator omnipotens.
Подношение
С кубка и дискоса, на котором лежит облатка из репы или грубого чёрного хлеба, жрецом снимается покрывало. Он берёт дискос в руки и поднимает его на уровень груди, как бы предлагая его, и произносят слова подношения.
ЖРЕЦ: Suscipe, Domine Satanas, hanc hostiam, quam ego dignus famulus tuus offero tibi, Deo meo vivo et vero, pro omnibus circumstandibus, sed et pro omnibus fidelibus famulis tuis: ut mihi et illis proficiat ad felicitatem in hanc vitam. Amen.
Положив на место дискос и облатку, и взяв кубок в руки, он поднимает его таким же образом, провозглашая:
ЖРЕЦ: Offerimus tibi, Domine Satanas, calicem voluptatis carnis, ut in conspectu majestatis tuae, pro nostra utilitate et felicitate, placeat tibi. Amen.
Он ставит кубок обратно на алтарь и затем, протянув руки ладонями вниз, провозглашает следующее:
ЖРЕЦ: Явись, о Могучий Властелин Тьмы и взгляни с милостию на сие подношение, что мы приготовили во имя Твоё.
Кадило и курильница затем выносятся вперед и жрец трижды окропляет благовониями горящие угли, провозглашая следующее:
ЖРЕЦ: Incensum istud ascendat ad te, Domine Inferus, et descendat super nos beneficium tuum.
Жрец берёт кадило и окуривает алтарь и дары. Сперва он окуривает кубок и облатку троекратно против часовой стрелки, после каждого раза отвешивая глубокий поклон. Затем он поднимает кадило три раза по направлению к Бафомету (или перевёрнутому кресту) и кланяется снова. Затем, при помощи дьякона и подьячего он окуривает верх алтаря, затем бока возвышения, по возможности обходя его кругом. Кадильница затем возвращается к кадильщику.
ЖРЕЦ: Dominus Inferus vobiscum.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Et cum tuo.
ЖРЕЦ: Sursum corda.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Habemus ad Dominum Inferum.
ЖРЕЦ: Gratias agamus Domino Infero deo Nostro.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Dignum et justum est.
Жрец затем поднимает руки ладонями вниз и говорит следующее:
ЖРЕЦ: Vere clignum et justum est, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, Rex Inferus, Imperator Mundi. Omnes exercitus inferi te laudant cum quibis et nostras voces ut admitti jubeas deprecamur, dicentes:
жрец кланяется и произносит:
Salve! Salve! Salve!
троекратный удар гонга
Dominus Satanas Deus Potentiae. Pleni sunt terra et inferi gloria. Hosanna in excelsis.
Канон
ЖРЕЦ: Посему, О могущественный и ужасный Властелин Тьмы, мы молим Тебя получить и принять сие подношение, кое мы предлагаем от имени всей собравшейся компании, которую Ты пометил Своим знаком, коим Ты дашь нас процветание на протяжении всей жизни под Твоей защитой и будешь посылать по нашим просьбам ужасных слуг Твоих дабы выполнить просьбы наши и уничтожить врагов наших. Сегодня ночью мы согласно испрашиваем Твоей неисчерпаемой помощи по сей нужде
Здесь высказывается цель, ради которой служится месса.
В единстве нечестивого союза мы восхваляем и чтим сначала Тебя, Люцифер, Утреннюю Звезду, а также Вельзевула, Властелина Обновления, затем Белиала, Принца Земли и Ангела Разрушения, Левиафана Зверя из Откровений, Абаддону, Ангела Бездонной Пропасти, я Асмодея, Демона Вожделения. Мы взываем к могущественным именам Астсарота, Неграла и Бегемота, Бельфегора, Адрамелеха и Баальберита, и ко всем безымянным и бесформенным, могучим и несчётным хозяевам Ада, чья поддержка да укрепит наш разум, тело и волю.
Жрец простирает руки ладонями вниз над подношениями на алтаре и произносит следующее:
Звучит гонг
ЖРЕЦ: Hanc igitur oblationem servitutis nostrae sed et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine Satanas, ut placatus, accipas; diesque nostros in felicitate disponas, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Shemhamforash!
ПРИХОЖАНЕ: Shemhamforash!
ЖРЕЦ: Просвещённый Брат, мы испрашиваем благословения.
Подьячий приносит горшок и вручает его монашке, К которая выходит вперёд. Монашка поднимает своё облачение и мочится в него. В то время, как она освобождает мочевой пузырь, дьякон обращается к прихожанам:
ДЬЯКОН: Она заставляет сосуд откликаться на журчание слез её смирения. Воды стыда её становятся ливнем благословления в храме Сатаны, ибо то, что сдерживалось, да изольётся наружу, а с ним и её скорбь, Великий Бафомет, что восседает на троне, да поддержит ее, ибо она — живой источник воды.
В то время как монашка завершает мочеиспускание, дьякон продолжает:
ДЬЯКОН: И да смахнёт Властелин Тьмы слезы с глаз её, ибо Он сказал мне: Да будет так. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец. Я дам ему свободно испить из источника жизни.
Дьякон забирает сосуд у монашки и держит его перед дьяконом, который обмакивает в жидкости аспергилий. Затем, держа аспергилий перед своими гениталиями, он поворачивается на каждую из четырёх главных сторон света, дважды взмахивая аспергилием в каждую сторону и говорит:
ДЬЯКОН:
{обращаясь на юг} Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
{обращаясь на восток} Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
{обращаясь на север} Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
{обращаясь на запад} Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
Освящение
Жрец берёт облатку в руки и, низко склонившись над ней, шепчет ей слова:
ЖРЕЦ: Hoc est corpus Jesu Christi.
Он берёт облатку, помещает её между грудей алтаря, а затем касается области влагалища. Следует удар гонга. Он кладёт облатку обратно на дискос, который лежит на возвышении. Взяв кубок в свои руки, он низко наклоняется над ним, как над облаткой, и шепчет следующие слова:
ЖРЕЦ: Hie est calix voluptatis carnis.
Затем он поднимает кубок над головой, чтобы все могли его видеть. Звучит гонг и кадильщик окуривает его тремя взмахами кадила. Кубок ставится на место и произносится следующее:
ЖРЕЦ: О, Адский Властелин, дозволь нам, верным детям Твоим, что славятся своим богохульством и веруют в твою безграничную силу и власть, присоединиться к числу избранников Твоих. Чрез Тебя идут дары, что достаются нам; знание, сила и власть даруемы только Тобою. Отрекаясь от духовного рая слабых и униженных, мы возлагаем веру нашу на Тебя, Бога Плоти, ища удовлетворения наших желаний и прося исполнения их на земле живых.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Shemhamforash!
ЖРЕЦ: В согласии с законами земли и плотскими побуждениями, мы осмеливаемся сказать:
Отче Наш, в Аду царящий, да святится имя твоё. Да придет царствие Твоё, да исполнится воля Твоя на земле, как и в Аду! Сей ночью мы берём должное и не ступаем по путям боли.
Введи нас в искушение и освободи нас от ложной жалости, ибо сие есть царствие Твоё, и власть и слава навек!
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Пусть разум правит землёю.
ЖРЕЦ: Освободи нас, О Могущественный Сатана, ото всех прошлых ошибок и заблуждений, дабы, ступив ногой на Путь Тьмы и поклявшись служить Тебе, мы не ослабли в нашей решимости, а с Твоей помощью, укреплялись в силе и мудрости.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Shemhamforash!
Жрец оглашает Пятый Енохианский ключ из "Сатанинской библии".
Отречение и обличение
ЖРЕЦ:
Et toi, toi, qu'en ma qualite de pretre, je force, que tu Ie veuilles ou non, a descendre dans cette hostie, a t'incarner dans ce pain, Jesus, artisan de supercheries, larron d'hommages, voleur d'affection, ecoute! Depuis ie jour ou tu sortis des entrailles ambassadrices d'une Vierge, tu as failli a tes engagements, menti a tes promesses; des siecles ont sanglote, en t'attendant, Dieu fuyard, Dieu muer! Tu devais redimer les hommeset tu n'as rien rachete; tu devais apparaitre dans ta glorie et tu t'endors! Va, mens, dis all miserable qui t'appelle: "Esper, patiente, souffre, I'hopital des ames te recevra, tes anges t'assisteront, Ie Ciel s'ouvre"- Imposteur! Tu sais bien que les anges degoutes de ton inertie s eloignent! — Tu devais etre Ie Truchement de nos plaintes, Ie Chambellan de nos pleurs, tu devais tes introduire ores du Pere et tu ne l'as point fait, parce que sans doute cette intercession derangeait ton sommeil d'Eternite beate et repue!
Tu as oublie cette pauvrete que tu prechais, vassal enamoure des banques! Tu as vu sous Ie pressoir de I'agio broyer Ies faibles, tu as entendu tes rales des timides perclus par Ies famines, des Femmes eventrees pour un peu de pain et tu as fait repondre par Ie Chancellerie de tes Simoniaques, par tes representants de commerce, par tes Papes, des excuses dilatoires, des promesses evasives, Basochien de sacristie, Dieu d'affaires!
Monstre, dont l'inconcevable ferocite engendra la vie et l'inftiegea a des innocents que tu oses concamner, au nom d'on ne sait quel peche originel, que tu oses punir, en vertu d'on ne sait quelles clauses, nous voudrions pourtant bien te faire avouer enfin tes impudents mensonges, tes inexpiables crimes!
Nous voudrions taper sur tes clous, appuyer sur tes epines, ramener le sang douloreux au bord de tes plaies seches!
Et cela, nous Ie pouvons et nous allons Ie faire, en violant la quietitude de ton Corps, profanateur des amples vices, abstracteur des puretes stupides, Nazareen maudit, roi fainenant, Dieu lache!
Vois, grand Satan, ce symbole de la chair de celui qui voulait purger la Terre de plaisir et qui, au nom de la «Justice» chretienne, a cause la mort de millions de nos freres honores. Nous placons sur toi notre malediction et nous salissons ton nom.
Majeste Infernale, comdamne-le a l'Abime, pour qu'il souffre eternellement une angoisse infinie. Frappe-le de ta colere, о Prince des Tenebres, et brise-le de ta colere. Appelle tes Legions, pour qu'elles observent ce que nous faisons en Ton Nom. Envoie tes messagers pour proclamer cette action, et fais fuir les sbires chretiens, titubant vers leur perdition. Frappe-les a nouveau, о Seigneur de Lumiere, pour faire trembler d'horreur ses Anges, ses Cherubins et ses Seraphins, qui se prosterneront devant toi et respecteront ton Pouvoir. Fais que s'ecroulent les portes du Paradis, pour venger Ie meurtre de nos ancetres!
Ты, ты, кого своей властью Жреца, хочешь ли ты того или нет, я принуждаю сойти в эту гостию и возродиться в. сиём хлебе; ты, Исус, чье ремесло — обман, чей разбойный промысел — уважение, чья воровская стезя — любовь, слушай! С того самого дня, как ты появился на свет из услужливого нутра лжедевственницы, ты нарушил все свои обязательства, ты не выполнил ни одно из твоих обещаний. Века стенали в ожидании тебя, беглый бог, бессловесный бог! Ты хотел искупить грехи человека, но не смог; ты хотел появиться во славе своей, но проспал. Давай, лги, скажи несчастным, что обращаются к тебе: "Надейтесь, терпите, страдайте; лечебница душ да примет вас, ангелы да помогут вам, Небеса да откроются вам". Обманщик! Ты прекрасно знаешь, что ангелы, отвратясь от твоей инертности, покинули тебя! Ты должен был стать толкователем наших стенаний, камергером наших слез; ты должен был передать их веденной, но не сделал этого, ибо такое посредничество потревожило бы твой вечный сон пресытившегося довольства.
Ты забыл о нищенстве, которое сам проповедовал, вассал, возлюбивший пиршества! Ты видел, как слабые сокрушены гнётом стяжничества, в то время как сам стоял рядом и проповедовал раболепие! О, лицемерие!
Сей человек должен принять сие горе на себя в признание своей слепоты — ту самую напасть, что сам намеревался вылечить. О, вечная грязь Вифлеема, мы бы заставили тебя признаться в твоём бесстыдном обмане, в твоих неописуемых преступлениях! Мы глубже забили бы гвозди в твои руки, глубже вонзили бы терновый венец в твоё чело и вновь пустили бы кровь из высохших было ран на твоих боках.
И это мы можем сделать и сделаем, нарушив покой твоего тела, нечестивец множества пороков, проповедник глупых благодетелей, проклятый Назарянин, немощный царь, беглый бог! Вот, великий Сатана, символ плоти того, кто очистил бы Землю от удовольствия, и того, кто во имя христианского «правосудия» повлёк смерть миллионов наших досточтимых Братьев. Мы проклинаем его и оскверняем его имя.
О, Адское Величество, сошли его в Бездну, навеки страдать в нескончаемых муках. Обрушь на него Свою ярость, О, Принц Тьмы, и разорви его, дабы познал он сполна ярость Твою. Взови к своим Легионам, дабы смогли они свидетельствовать тому, что мы творим в Твоё имя. Пошли твоих вестников, дабы провозгласили они сие дело и брось никчёмных христианских людишек на их собственную погибель. Порази его снова, О Властелин Света, дабы его ангелы, херувимы и серафимы тряслись и ежились от страха, простираясь пред Тобой в уважении к Твоей власти. Разбей врата Рая в щепки, дабы наши прародители были отомщены!
Жрец суёт облатку во влагалище алтаря, вынимает её оттуда и, держа её на руках, вытянутых по направлению к Бафомету, произносит:
ЖРЕЦ:
Disparais dans Ie Neat, toi Ie sot permi les sots, Ie vit et deteste, pretendant a la majeste de Satan! Disparais dans Ie Neat clu ciet vide, car tu n'as jamais existe, et tu n'existeras jamais.
Растворись в небытии, ты, глупец из глупцов, мерзкий и отвратительный самозванец, посягнувший на величие Сатаны! Изыди в небытиё твоего пустого рая, ибо тебя не было, нет и не будет.
Жрец поднимает облатку и швыряет её на пол, где с помощью дьякона и подьячего начинает её топтать, в то время как постоянно звучит гонг. Затем он берёт в руки кубок, поворачивается к алтарю и, перед тем как испить, говорит следующее:
ЖРЕЦ:
Calicem voluptais carnis accipiam, et nomen Domini Inferi invocabo.
Он отпивает из кубка, затем поворачивается к собравшим, держа кубок на вытянутых руках перед ним. Он предлагает кубок со следующими словами:
ЖРЕЦ:
Ессе calis voluptatis carnis, qui laetitiam vitae donat.
Жрец подносит кубок каждому из собравшихся, сначала дьякону, затем подьячему, затем всем остальным, в соответствии с рангом и/или старшинством в ордене. Предлагая каждому кубок, он произносит следующие слова:
ЖРЕЦ:
Accipe calicem voluptatis carnis in nomine Domini Inferi.
После того, как все отпили, пустой кубок возвращается на алтарь, на него возлагается дискос и всё накрывается покрывалом. Жрец простирает руки ладонями вниз и проговаривает заключительные слова:
ЖРЕЦ: Ptaceat tibi. Domine Satanas, obsequium servitutis meae; et praesta ut sacrificuum quod occulis tuae majestatis indignus obtuli, tihi sit acceptabile, mihique et omnibus pro quibus illud obtuli.
Затем он кланяется алтарю и поворачивается, чтобы осенить Сатанинским благословением собравшихся, протягивая левую руку в Cornu (Знаке Рогов) и произнося:
ЖРЕЦ: Ego vos benedictio in nomine Magni Dei Nostri Satanas.
Все собравшиеся поднимаются, поворачиваются лицом к алтарю и поднимают руки в Знаке Рогов
ЖРЕЦ: Ave Satanas!
ВСЕ: Ave Satanas!
ЖРЕЦ Уйдём же, ибо се свершено.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Итак, свершено.
Жрец, дьякон и подьячий кланяются алтарю, поворачиваются и уходят. Свечи гасятся и все покидают комнату.
Церемония спертого воздуха. L'Air Epais
Вдоль берега озера волны пенятся
За горизонт два солнца садятся
Удлиняются тени
В Каркосе
Странной ночью черные звезды взойдут
Странные луны в небе плывут
Но незнакомец свой путь не найдет
В Каркосе.
Песни, что спеть наяды должны
Разорваны в клочья лежат короли
Никто не узнает о смерти твоей
В Каркосе.
То песнь души, мой голос умрет
Уйдешь невоспетым, кто слезы прольет
Иссохнешь и смерть настигнет тебя
В Каркосе.
Роберт У. Чэмберс "Песнь Касильды" из Короля в желтом
Церемония Спертого Воздуха является ритуалом, исполнявшимся при посвящении в шестую ступень Ордена Рыцарей Тамплиеров. Она празднует пробуждение плоти и отрицание прошлых заблуждений, а также символизирует перерождение через устроенное захоронение. Церемония была придумана в тринадцатом веке. В своей первоначальной форме она не была исторической пародией, в которую она вылилась в дальнейшем. Отчеты об исполнении L'Air Epais в итоге усилили позицию короля Франции Филиппа IV в его кампании по уничтожению богатого ордена, который был запрещен в 1331-ом году.
Тамплиеры познакомились с дуалистической концепцией йезидов на Ближнем Востоке. Когда они побывали при Дворе Змея и в Святилище Фазана, где потворство было синонимом высшей власти, им открылось неведомое доселе прославление гордости и восхваление жизни. В результате они создали то, чему суждено было стать одним из важнейших ритуалов Сатанизма. Мученичество, что раньше считалось желанным, теперь воспринималось с отвращением и насмешкой, а неистовая гордость стала для мира последним олицетворением Тамплиеров. Философия Шейха Ади и йезидов, вкупе с накопленным богатством и людскими ресурсами Тамплиеров вполне могла увести Запад от христианства, не будь Рыцари остановлены. Даже после запрещения Тамплиеров, их свод гордых, жизнелюбивых принципов, спаянных с западным цело-ориентированным материализмом, не канул в небытие, что доказывает история любого пост-тамплиерского братства.
По мере того, как Тамплиеры набирали силу и власть, они становились все более материалистичными и менее духовно озабоченными. Поэтому, такие ритуалы, как Спертый Воздух, представляли собой утверждения, своевременные и приемлемые для тех, кто отворачивался от их раннего наследия самопожертвования, воздержания и нищенства.
Братские узы, олицетворяемые проведением L'Air Epais, должны были бы соответствовать тридцать четвертой степени Масонства, если бы такая степень существовала. Современный Шотландский Обряд кончается на Тридцать второй степени (Хозяин Царственной Тайны), к которой за особые заслуги может присваиваться дополнительная степень. Соответствующий по значимости статус достигается в ритуалах Йоркского Масонства на десятой ступени, которая несет титул Рыцаря Тамплиера.
Первоначально тамплиерское посвящение в Пятую степень символизировало прохождение кандидатом Дьявольского Перевала в горах, отделяющих Восток от Запада (владения йезидов). На перепутье кандидат должен был сделать важный выбор: либо сохранить свои нынешние пристрастия, либо ступить на Левый Путь по направлению к Шамбале, где он найдет обитель во владениях Сатаны, отвергнув недостатки и ханжество повседневного мира. Поразительная по своей похожести американская параллель этому ритуалу разыгрывалась в мечетях Древнего Арабского Ордена Знати Мистической Святыни, ордена для масонов тридцать второй степени. Знать грациозно уклонилась от любых обвинений в ереси, называя место за Дьявольским Перевалом не иначе, как владениями, где они "поклонялись в святилище Ислама".
L'Air Epais невозможно провести без безудержного богохульства в отношении христианской этики, поэтому она и была исключена из масонских ритуалов, остановив тем самым дальнейшее продвижение за Тридцать третью степень в Шотландских Обрядах и за Десятую ступень в Иоркских Обрядах. Орден Розового Креста людей из окружения Элистера Краули позволяет провести интересное сравнение в своем посвящении в Седьмую ступень (Adeptus Exemplis). В этом ритуале альтернативой Левому Пути было решение стать Дитем Бездны, что не так уж противоречиво и сомнительно, как это может показаться, учитывая их зачастую маккиавелианский modus operandi. Краули, далеко не глупый человек, устроил магический лабиринт с той целью, чтобы его ученики, чье сознание позволяет им идти по Правому Пути, никогда не смогли бы очутиться на Левом. К счастью, очень немногие и лишь самые достойные достигли ступени Adeptus Exemplis, тем самым удачно предотвратив проблемы, могущие возникнуть от подобных грубых спиритуальных встрясок.
Открыто антихристианская точка зрения, представленная в Церемонии Спертого Воздуха, позволила доносчикам на Тамплиеров классифицировать ее как "Черную Мессу".
После посвящения в Шестую степень, кандидат отвергал любую жизнеотрицающую духовность и осознавал материальный мир как предпосылку к высшим ступеням существования. Это утверждение перерождения, противопоставления радостей жизни небытию смерти. Посвящаемый в первоначальной версии L'Air Epais представлялся в образе святого, мученика или другого образчика безликости. Это делалось для подчеркивания перехода от самоотрицания к потворству себе во всем.
Церемония перерождения происходит в большом гробу. Гроб содержит нагую женщину, чья задача — пробудить вожделение в «мертвеце», которого кладут к ней. L'Air Epais может служить двум целям — отрицание смерти и посвящение жизни или богохульство по отношению к тем, кто жаждет страдания, дискомфорта и небытия. Посвящаемый, жизнелюбивый по своей сути, может освободиться от позывов к самоунижению, с готовностью «умерев», и изгнав таким образом саморазрушительные мотивации, которыми он мог быть наделен.
L'Air Epais является церемонией, в которой человек преодолевает идею смерти и выводит ее из своей системы, превращая орудия смерти в инструменты вожделения и жизни. Гроб, главный ритуальный атрибут, содержит олицетворение силы, которая сильнее смерти, — вожделение, что порождает новую жизнь. Это перекликается с символизмом гроба, присутствующим, правда, с эвфемистическим налетом, в большинство-ритуалов масонских лож. Если посвящаемый обладает явными мазохистскими наклонностями, он может через перенесение стать суррогатом для тех членов конгрегации, которые наделены теми же чертами. Он испытывает нечто худшее, чем смерть, когда внутри гроба вместо духовной награды, на которую он надеялся, ему предстают неожиданные страсти, от которых он долго воздерживался, (Если в роли посвященного выступает гомофил, гроб должен содержать другого мужчину. В соответствии со всеми аспектами ритуала элемент удовольствия должен быть тем, что с наибольшей степенью вероятности отрицалось в жизни посвящаемого.) Самому страшному наказанию всегда подвергается тот, чье воздержание превратилось в потворство. Отсюда и предостережение: причиной гибели хронического любителя дискомфорта становится награда потворства. В данном случае это может служить интерпретацией обиходной фразы "губить милостью".
Когда в более поздних, мемориальных версиях L'Air Epais посвящаемый представлял "божьего человека", ритуал принимал на себя миссию ослабления структуры представляемой им организации. Как отмечал Льюис Спенс и другие писатели, этот фактор привносит в ритуал элемент Messe Noir.
Название Спертый Воздух подразумевает как специально нагнетаемую атмосферу в начальных стадиях церемонии, так и близость в гробу.
Когда исполнение L'Air Epais возобновилось в 1799 году, оно стало празднованием успешности проклятия, наложенного Жаком де Молэ, последним из Великих Предводителей Тамплиеров, приговоренным к смерти вместе со своим Рыцарями, на Филиппа и Папу Климента V-го. Нижеследующий текст включает в себя настоящее проклятие, наложенное де Молэ на Короля и Папу. Хотя диалог Жреца Сатаны, Короля и Папы представлен на современном литературном французском, речь де Молэ была оставлена в первоначальном высокопарном слоге.
Дьявольская литания девятнадцатого века Джеймса Томпсона Город Ужасной Ночи с давних пор используется в качестве Обличения. Сомнительно, чтобы какие-либо иные слова лучше подойдут для этой цели. Фрагменты текста можно встретить в драме Рейнуара Les Templiers 1806-го года.
Многочисленные проявления Сатанизма в масонских ритуалах, таких, например, как козел, гроб, череп и т. д. легко могут быть эвфемизированы, но отрицание определенных ценностей, которого требует L'Air Epais, не может быть замаскировано признанными теологиями. Принимая эту степень, посвящаемый вступает на Левый Путь и выбирает Ад вместо Рая. Помимо того, что Спертый Воздух может рассматриваться как ритуал и как церемония, он является memento mori в сильнейшем проявлении.
L'Air Epais
СудилищеЖрец представляет участников: его Высокий Суд, говорит он, собрался сегодня дабы выслушать дело Папы Климента и Короля Франции Филиппа, которые обвиняются в заговоре, убийстве и предательстве. Затем он просит Климента дать оценку его действиям
ПАПА: Je ne puis comprendre се mystere. Un malediction d'une enorme puissance est attachee a ma personne et a mes actes. Les Templiers se sout venges; Ils ont de'touit Ie Pape, ils ont de'touit Ie Roi. Leur pouvoir n'est-ilpas arrete par la mort?
Зачем я здесь? Каков смысл всего этого? Я не могу понять загадку моего присутствия в этом месте. Словно странный и непреодолимый зов нарушил мой покой. Должно быть, на меня наложено заклятие, поскольку даже после смерти, пытка Тамплиеров не кончается. Они уничтожили Папу и со мной призвали Короля. Однако я здесь как это было уже века назад. Неужели их власть не способна остановить сама смерть?
КОРОЛЬ: La question est vieille et oubliee.
Дело старое и должно быть забыто.
ЖРЕЦ: La question ne peut pas etre oubliee. Beaucoup d'hommes moururent, parmi les plus braves de France.
Дело не может быть забыто. Множество людей, одних из самых отважных во Франции, погибло.
ПАПА: Се n'est pas moi qui les ai condamnes. Leur Roi, Phillipe, connaisait les actions des Templiers: il obtient des informations. Il considere leur fortune, leur pouvoir, teur, leur arrogance, et leurs rites etranges, sombres et terribles. II les condamne… a mort!
Я не приговаривал их. Король, Филипп приговорил их, когда ему донесли об их неблагоразумии. Он собрал доказательства проклятия Тамплиеров. У него не было выбора, когда доказательства были представлены ему. Их богатство не соответствовало их положению, равно как и власть. Они стали высокомерны по отношению к хранителям благопристойности. Они совершали странные, тёмные обряды, нечестивые и ужасные, нарушавшие границы Церковной вотчины. Посему он приговорил их к смерти. И это было правильным.
ДЕ МОЛЭ: Mais en a-t-il le droit? Mes chevaliers et moi, quand nous avons jure d'assurer la victoire a l'etendard sacre, de voyer notre vie et notre noble exemple a conquerir, defendre et proteger Ie Temple, avons-nous a des rois soumis notre serment?