В другом месте тоже было всё спокойно, но, в отличие от Эдварда, девушка, наедине со своими мучительными мыслями, не могла спать.
   – Вот ещё и сумасшествие явилось, чтобы умножить мои муки, – сказала она горько, – как будто мало той участи, которая ожидает меня – чужой язык всё ещё звучит в моей голове. Верно говорят, что последние капли в чаше жизни – самые горькие. – она слегка вздрогнула и стала ждать рассвета.
   К Эдварду вернулся прежний сон: но на этот раз путаница линий была намного тоньше, и его вниманием завладели трассы, оставляемыми движущимися огоньками. Постепенно до него дошло, что эти огненные полоски представляют собой значки, подобные тем, которыми была написана эта книга. Чем больше он сосредотачивался, тем ярче становились светящиеся следы. Ему стало интересно, не влияет ли он сам каким-либо образом на них и внезапно его осенило. Чтобы проверить свою догадку он поспешно очистил своё сознание от всех посторонних мыслей, насколько это возможно, и сосредоточился на собственном имени. Светящиеся образы моментально угасли, и появилась короткая серия значков. Теперь он знал, что это – его собственное имя на древнем языке. И как только эта догадка ворвалась в его мозг, эти значки погасли, и множество других заплясало на их месте, отражая его разрозненные мысли. Он так воодушевился этим, что проснулся. Он тут же открыл страницу с геометрическими фигурами и убедился, что его сон не обманул его. Светящиеся трассы вслед за его мыслями вычерчивали слова все теми же значками. Все, что он должен был теперь делать – это мысленно представлять себе различные словосочетания и перед ним престанет полный словарь чужого языка. Он выписывал небольшие предложения при помощи таинственных значков и затем проверял их на иллюстрации. Он не сомневался, что при таких темпах через несколько дней он сможет бегло читать на этом языке.
   Пробили часы, и Эдвард виновато подумал о том, что давно уже не смотрел на другую картинку. Девушка всё ещё была там. В утреннем свете она выглядела бледной. Несколько человек было поблизости, в том числе и командир эскорта, который что-то пил, стоя у входа в военный шатёр, раскинутый под стеной. Удостоверившись, что с девушкой ничего не произошло, Эдвард открыл начало книги и при помощи вновь приобретённых познаний, принялся ее читать.

Глава II

   И да исполнится воля Пандилекса, Верховного Мага и правителя Элозоса, Канта и Торка. Кто держит на душе злые помысли и слаб духом, не должен читать дальше. Иначе стража, расставленная дальше, предаст его мучительной казни, разорвав его тело на части. И он умрёт в агонии и боли. Далее излагаются вещи таинственные и жестокие, и узнать о них может только тот, кто возьмет на меня исполнение своей воли. Итак, остановись – или продолжай чтение, зная, что это обязует тебя исполнить мои повеления, изложенные ниже.
   Так как минуты мои сочтены, а предстоит сделать ещё много очень, на что у меня нет больше времени, я, сотворил этот инструмент которому ты сейчас внимаешь, и целью которого является дать тебе возможность выполнить задачи, которые я сам выполнить уже не смогу. Моё гадание предсказывает, что на этой планете нет ни одного, кто бы мог взять на себя возлагаемую миссию и надеяться на успех. Поэтому я посылаю этот инструмент в отдалённое время для того, кто сможет вернуться. Так как задачи стоящие перед тобой очень опасны, и могут привести к смерти, я полностью изложу тебе историю моего прошлого, чтобы ты мог иметь хоть какие-то шансы на успех.
   Описание моей молодости займет немного места. Достаточно только сказать, что много лет назад я был воспитан мудрыми и благородными родителями: я унаследовал отцовский трон и стал правителем этих земель после того, как он умер. Моя мать обучила меня управлять страной, а так же посвятила меня в искусство магии, с которым она была знакома. После того, как моя мать умерла от горячки, с которой не могли справиться никакие знания, я решил настойчиво искать знания. Некоторое время я путешествовал, обучаясь у многих мудрецов, которых я посещал, часто подвергая свою жизнь большой опасности, так как не все они были расположены ко мне дружелюбно. Как бы то ни было, после нескольких лет скитания я решил, что мои знания и умения превосходят все, что я встречал, путешествуя. Я вернулся домой в великий город Джерва к большой радости моего народа. И здесь я остаюсь уже многие десятилетия, не считая времени нескольких поездок.
   После того, как прошло несколько лет такого сидячего образа жизни в качестве философа и правителя земель, окружающих Джерву, я начал склонятся мысли о браки с тем, чтобы продолжить мой род после моей смерти. Но несмотря на это мысль о том, что со мной постоянно будет моя жена, раздражала меня и я искал какой-то другой выход.
   Однажды путешественник из земли Исбес, расположенной в многих милях к северу от Канта, рассказал мне о любопытном обычае тех мест. В скалистых горах, неподалёку от вершин Эвон, живёт племя скотоводов. Рождаемость в племени была очень низка и только некоторые из женщин могут приносить детей. Чтобы численность в племени не падала, некоторые избранные мужчины решили воспользоваться услугами старой колдуньи Васды. Каждый раз процедура была одной и той же, мужчина из племени взбирался высоко в горы в пещеру колдуньи рядом с ледником, недалеко от вершины. После того, как он объяснял, зачем он пришёл, он предлагал ей свои дары. Если колдунья была довольна дарами, на следующую ночь у входа в пещеру появлялась юная девственница неизвестного происхождения, и в полной тишине провожала избранника в глубину темной пещеры, и они ложились там вместе. В положенное время, если происходило зачатие, колдунья посылала за этим мужчиной и вручала ему дитя, говоря при этом, какое оно должно носить имя. Кроме единственной встречи, мать ребёнка никто никогда не видел и избранник со своей женой воспитывал этого ребёнка, как если бы он был их собственным.
   Так как подобные вещи в пределах моей страны были запрещены законом, возможность посетить Исбос выглядела заманчивой. При условии, что колдунья могла подобрать девушку подходящими качествами и от её союза со мной родиться ребёнок, который стал бы моим прямым наследником, я мог бы спокойно продолжать мои занятия.
   Наступила весна, и я начал с того, что оставил необходимые распоряжения на период моего отсутствия и отправился в Исбос верхом на лошади. Много раз на моём пути мне являлись дурные предзнаменования, которые пытались заставить меня повернуть назад. Но охваченный горячкой я мчался вперёд: видимо потому, что я оставил свои изнурительные знания в своём мрачном городе. Я мчался вперед, по зелёным полям, по живописным местам. Два солнца опаляли мое лицо, покуда лошадь лёгким шагом несла меня вперед. И всё было бы прекрасно, если бы несколько инцидентов на моём пути, который выдали злой умысел, направленный против меня.
   Я скакал через лесную поляну, и лучи солнц пробивались сквозь листву. Только я вдохнул свежий воздух и обрадовался прохладному ветерку, как три головореза бросились на меня с нависавших ветвей с кинжалами наготове. Моя лошадь поднялась на дыбы и спасла меня. Лезвие вошло ей в грудь. Пара жилистых рук обхватила меня сзади. В то время, как другой злодей бросился на меня с кинжалом. Я громко произнес заклинание. Они закричали в агонии, царапая руками лицо. Было жутко смотреть, как они катались по земле, не находя спасение от того, что я с ним сделал. Через несколько секунд последний из покушавшихся на меня умер. Я произнес ещё заклинание и предал эти ужасы забвению. Моя лошадь была мертва и я был вынужден искать другое средство передвижения. К счастью, через несколько часов мне удалось купить у лесника довольно крепкую кобылку.
   Спокойно переночевав в грубой, но теплой хижине лесника, я отправился дальше и к полудню достиг границы Исбоса. Земля передо мной была покрыта остроконечной травой, и я осторожно прокладывал себе путь. Вдруг впереди я услышал жалобный крик и вглядевшись, увидел женщину, привязанную к дереву с длинными, достигающими земли, ветвями. Я поспешил к ней, выхватил нож, чтобы перерезать путы, но когда я подошел к дереву вплотную, там никого не оказалось. Пока я стоял, удивляясь этому, ветви протянулись к моим ногам, крепко обвились вокруг них и потащили меня к зияющему в стволе отверстию. Как защищаться в таком случае, я не знал, кроме того, моя магическая сила была сильно ослаблена предыдущей атакой. Могучая ветвь сильно сдавила мою грудь – ужас охватил меня, когда я почувствовал, что мой позвоночник изгибается неестественной дугой. В голове у меня застучало, навалилась тьма, и я потерял сознание. Я плыл в океане смерти, среди устрашающих видений. Потом я услышал зловещие голоса. Волосы зашевелились у меня на голове, я чувствовал отвращение. Я открыл глаза и сквозь туман увидел блестящую зеленую плоть в виде искаженных человеческих фигур. Противнее всего были их головы, которые по размерам были больше, чем тела, из их пастей торчали искривленные клыки. Они сгрудились вокруг чего-то, лежащего на земле и когтистыми лапами совали что-то в рот. Без сомнения, это была внутренность дерева повсюду были только кости всех форм и размеров, в воздухе стоял тошнотворный запах. Времени нельзя было терять. Я мобилизовал всю мою оставшуюся энергию в надежде на то, что не останусь совершенной беззащитным.
   Я напрягся и мысленно стал отдавать команды. Одна кость на полу слегка шевельнулась… затем другая. Постепенно остатки существ, которые, как я, попали в эту ловушку, складывались в прежнюю форму. Толпа странных скелетов приблизилась к обитателям дерева, сгрудившимися вокруг своей добычи. Внезапный крик одного из них всполошил остальных. Они повернули свои отвратительные морды и костлявое воинство набросилось на них, крики боли и ярости огласили воздух, я лежал и напрягал все свои силы, чтобы поддержать атаку, Слабость овладевала мной все больше и больше, по мере того, как тратилась энергия. Внезапно я почувствовал, что куда-то двигаюсь – и тут дерево с сильным треском опрокинулось и ствол раскололся вдоль. Превозмогая свою слабость, я отполз от этого жуткого места. Через несколько метров я потерял сознание. Должно быть, это длилось довольно долго, потому что, когда я очнулся, мой подбородок был покрыт густой щетиной. Теперь я не владел никакими магическими силами, так как полностью истощил свою энергию, которая со временем должна была восстановиться. Возвратиться от этого места домой пожалуй опаснее, подумал я, и разыскав лошадь там, где я её оставил, я сел в седло и отправился дальше.
   Днем позже передо мной возникла величественная вершина Эвок. И я увидел одного из членов племени, о котором я был наслышан. Я спросил молодого человека, как добраться до пещеры старой Васды. Он странно посмотрел на меня и затем, как мне показалось, неохотно указал путь на гору.
   – Чужеземцу забраться на эти вершины довольно трудно, – сказал он. – Но искать там колдунью – совсем глупо. Только те, кто хорошо знакомы с её нравами и обычаями, могут вступить с ней в сделку и вернуться от неё без физического или душевного ущерба. Она стара, очень стара, и немногими милостями теперь дарит нас.
   Я поблагодарил его за совет и устремился вперед, оставив лошадь растись у подножия горы. Сначала идти по тропе было легко, но затем путь сделался рискованным, обломки скал падали тут и там, да и тропа стала извилистой. На полпути я сделал привал на ночь в тени высокой квадратной скалы, поросшей папоротником. Быстро спустился туман и стало холодно. Утром мои руки и ноги не хотели двигаться и пар выходил изо рта. Дальше на моем пути появился снег, который задерживался толстым слоем мха на скалах, и скоро моему взору предстал гигантский ледник. Я направился к нему, удивляясь его возрасту. В его стеклянной глубине застыли всевозможные растения и обломки скал. Один раз мне показалось, что откуда-то из глубины тянется человеческая рука. Это навело меня на мрачные мысли, покуда я взбирался всё выше по берегу громадной ледяной реки. Земля была полностью покрыта сугробами. Холод усилился и я пожалел, что не оделся теплее, одежда моя покрылась инеем.
   Я добрался до глубокой пещеры и хотя я не видел никого вокруг, громко выкрикнул:
   – К тебе пришли, колдунья! Пандилекс, правитель земель к югу отсюда и Верховный Маг, явился к тебе!
   Мой голос отдался эхом в пещере и наступила тишина. Затем позади меня раздался голос:
   – Пандилекс? Сам Верховный Маг соизволил навестить меня в моем ледяном убежище?
   Я обернулся. Передо мной стояла молодая женщина в длинных белых одеждах. Её длинные желтые волосы ниспадали на её плечи: она разглядывала меня широко раскрытыми глазами, алые губы её кривились в насмешливой улыбке.
   – Пандилекс, – повторила она про себя, как бы забавляясь. – Пандилекс, великий мудрец, искатель знаний, который ищет все и все знает. Пандилекс, искусный в магии, и потому непобедимый, крепкий телом и духом. Вряд ли в моих силах привлечь чем-нибудь его внимание.
   Она рассмеялась и смех её раскатился эхом взад и вперед. Я почувствовал исходящую от него громадную силу. И тут я впервые в жизни начал сомневаться. Так уж ли много я понимаю в магии. Было ясно, что она знала, как слаб я был тогда и как ничтожны были мои способности по сравнению с её возможностями в тот момент. Уверенность стала покидать меня, но тут мне в голову пришла мысль, и я заговорил. Скрывая свою тревогу.
   – Пандилекс должен многому научиться у знаменитой Васды, горной колдуньи. Я действительно глубоко изучил таинственные силы, но, видимо, и Васда не уступает мне в этом, потому что я вижу прекраснейшую из женщин и это несмотря на долгие годы с тех пор, как к ней пришла известность.
   Она подняла голову и протянув руку, отломила сосульку от ближайшей скалы: она впилась в неё своими острыми белыми зубами, обдумывая ответ.
   – Пандилекс прекрасно знает, что нет заклинания, чтобы овладеть временем. И именно время овладело Васдой, и она спит теперь вместе со своими сестрами под ледником. Я – Кильда, продолжающая этот род. Что когда-то делала Васда, делает и Кильда; и даже немного лучше, – добавила она с коротким смешком и с интересом взглянула на мои суровые черты, – Теперь скажи мне, что ты ищешь или от чего избавляешься?
   Ее губы изобразили подобие улыбки. В ответ я медленно оглядел ее – и мой пульс участился, когда я разглядел, какой гладкой была ее атласная кожа, и как прекрасно было ее лицо с презрительной и циничной усмешкой. Сосулька хрустнула, когда она раскусила ее пополам и я представил себе эти ледяные губы приближающиеся к своим.
   – Я пришел просить о милости, которая покойная Васда оказывала тем, кто искал счастья отцовства.
   Она наклонила свою прекрасную голову и шагнула вперед в насмешливом изумлении.
   – Разве великий Пандилекс не может того, что доступно самым низким людям? Подожди! – сказала она, так как я заметно рассердился на ее провокацию. – Ты ведь только попросил. Я не спрошу о причине, потому что она явна. Подожди, мне надо немного подумать.
   Она села на плоский камень и через минуту сказала:
   – А что ты можешь предложить бедной Кильде за столь необычную услугу?
   Из маленького кожаного мешочка у моего пояса я достал плату: ожерелье из редкостных голубых самоцветов блеснуло в воздухе.
   – Эти камни признаны очень редкостными и ценными, – сказал я. – это плата за мою просьбу.
   Она мельком взглянула на камни безо всякого интереса.
   – Мне мало в их проку. Я окружена намного более прекрасными драгоценностями, чем любая женщина на свете, – она показала на блестящие хрустальные сосульки и на иней, покрывавший траву. – Но тем не менее твой подарок мне подойдёт.
   – Все, что ты хочешь, – ответил я слишком нетерпеливо.
   Она кивнула.
   – Пусть будет так. Приходи сюда сегодня вечером, когда стемнеет. Девушка, которой предстоит сыграть свою роль, более высокого происхождения, чем ты думаешь, настаивает на сохранении полной тайны относительно того, что произойдет – поэтому на ее лице будет маска. Ты можешь попытаться нарушить эту тайну только подвергая свою жизнь великой опасности, потому что ее будут охранять высшие силы. Ты также не имеешь права сказать ей ни слова. К тому же знай, что кроме своего высокого происхождения, она отличается незаурядным умом и ослепительной красотой. В желании у неё тоже не будет недостатка. Теперь иди и омой своё тело в горном потоке, готовясь к ночи. Когда ты услышишь звук рога, поспеши к этой пещере, помня о соблюдении молчания всю ночь и иди с той, которая будет ждать твоего прихода. После того, как вы вместе проведёте ночь, возвращайся туда, откуда прибыл, и, когда настанет срок, к тебе явится посланник, чтобы сообщить, что пора явиться за тем, что принесло зачатие.
   Она исчезла в пещере, а я медленно пошел вниз по тропе. Остаток дня тянулся медленно, и вечером, искупавшись, как было указано, и надев праздничную одежду, которую я захватил с собой, приблизился к пещере и стал в возбуждении ждать. Наступил вечер и становилось холодно. Из деревни у подножья горы доносились слабые звуки. И тут я услышал пение охотничьего рога. С трудом одерживая свои шаги, я поспешил к пещере.
   Я подошел ко входу, но там никого не было видно, и я колебался, не зная, что делать. Потом я услышал в пещере легкий шорох и вошел. Передо мной стояла молодая женщина в одеждах из белого меха, верхнюю часть её лица скрывала черная маска. Тем не менее можно было рассмотреть тонкие черты ее лица длинные белые волосы спускались до пояса. Взяв меня за руку, она приложила указательный палец к губам, напоминая об обязанности молчать и повела меня по извилистому коридору, освещенному факелами, прикрепленными на стенах через каждые несколько метров. Наконец мы пришли в маленькую комнатку, украшенную причудливой резьбой; пол этой комнаты был застелен шкурами животных.
   Мы остановились. Свет факелов бросал на стены трепещущие тени. Девушка придвинулась ко мне. Я не мог отвести взгляда от ее сверкающих глаз. Она тоже рассматривала меня некоторое время, а затем подняла руку к шелковому шнуру, удерживающему ее одежды и развязала его. Одеяние соскользнуло на пол. Теплый свет факелов играл на ее прекрасном теле, и я ощущал тонкий аромат её кожи. Кровь взрывом вскипела во мне. Я разделся и заключил ее в объятья. Ее тонкие прохладные пальцы ласкали меня, когда мы отдавались друг другу в горячке любовной страсти. Потом мы заснули и ещё несколько раз просыпались ночью, чтобы удовлетворить наше желание.

Глава III

   Когда утром я проснулся, она уже ушла. Я начал разыскивать её, но затем понял, что это бесполезно, и одевшись, вышел из пещеры, чтобы съесть оставленную для меня пищу, и отправился в долгий путь домой, в свой родной город.
   По возвращению я пытался занять себя работой, но время текло крайне медленно. Я продолжал думать о неизвестной девушке, мне хотелось узнать, какое у неё лицо, откуда она родом и каким образом колдунья захватила власть над ней. Приближалось время возвращения к горе и я решил спросить обо всём этом Кильду, когда увижу ее.
   И вот прибыл вестник и передал мне указания немедленно вернуться. Я поспешил отправиться в Исбос. Судьба меня хранила, мой путь прошел без происшествий, и вскоре я уже взбирался на гору, предвкушая, что сейчас колдунья вручит мне наследника, и я смогу узнать, где найти его мать. Я должен был увидеть её ещё раз, чтобы она вернулась со мной и мы зажили счастливо. И вот я уже у ледника, уже видно пещеру. И я крикнул:
   – Эй там, колдунья! Это я, Пандилекс, я пришел забрать то, что мне принадлежит! Появись и выполни свою часть договора.
   Из темной пещеры показалась молодая колдунья и указала назад. Ее насмешливый голос ответил:
   – Я слышу тебя. Надеюсь, что моя нехитрая услуга удовлетворит тебя. Взгляни, как судьба посмеялась над твоим величием, и вместо одного плода принесла сразу два.
   Она пришла в пещеру и вернулась, неся двух крепких младенцев-девочек. Я нетерпеливо их разглядывал и меня переполняла радость, несмотря на то, что родился не мальчик.
   – Ухаживай за нами хорошо. В них кровь обоих высокородных родителей. Смотри, как черты их лиц повторяют твои собственные, но они более нежные. Кровь их отца течет в их жилах. Ты доволен?
   Она улыбнулась, но что-то в её тоне казалось мне странным, и вместо того, чтобы быть на вышине счастья, я начал беспокоиться. Казалось, что её слова имеют ещё какое-то значение, которое я никак не мог уловить.
   – Расскажи мне об их матери, – сказал я уклончиво. – Где её можно найти, и как её имя?
   Кильда положила младенцев и вызывающе засмеялась.
   – Она вполне удовлетворила тебя, а? О блистательный правитель? Но я сохраню тайну, как и было условлено. Как бы то ни было, она более высокого происхождения, чем ты можешь думать: исполняя со своей стороны условия договора, я представила ей самой дать имена младенцам. Слушай же как их следует назвать.
   Она сделала паузу, глядя на меня со значением и дурное предчувствие закралось мне в душу.
   – Имя этой девочки – Синдра, а этой Серайнис.
   У меня содрогнулось сердце, когда я услышал это. Я сердито шагнул к колдунье.
   – Эти имена годились бы для ведьм! Что это значит? Моё потомство не может быть нечистого происхождения. Выходит, что эти младенцы – из лона ведьмы и не могли быть рождены той девушкой. Хватит загадок, и покажи мне моего законного наследника, пока мой меч не поразил тебя и это колдовское отродье!
   С этими словами я выхватил меч и замахнулся в подтверждении своей угрозы, но Кильда придвинулась ко мне, положила свою холодную руку на мою, сжимавшую меч и заговорила вкрадчивым голосом:
   – Будь осторожен, о, могущественный глупец, и подумай хорошенько, прежде чем убивать их, ведь они – твои собственные дети. Вспомни, я обещала уточнить награду за свою службу. Ты заплатил мне, хотя и не знаешь ещё, чем именно, но в будущем я буду иметь то, что я хотела. Ты снова хотел увидеть её мать. Ну, так слушай внимательно, великий знаток тайн. Имеется одна небольшая заминка, справиться с которой выше твоих сил и мне придется разрешить её для тебя. Твоя партнерша в это творческом акте стоит перед тобой. Это я, Кильда, горная колдунья, чьего тела ты жаждал и чьи силы ты ненавидел. Так знай, высокомерный, ты с готовностью разделил восторги «невинной девушки» желая получить потомство чистой крови – ты не преуспел в этом. В детях есть и моя кровь тоже. В положенный срок твоими землями будет управлять рука колдуньи. Вот моё вознаграждение.
   Она вызывающе засмеялась, и смех её эхом отдался в горах. Охваченный гневом, я снова занес над её головой свой тяжелый меч.
   – Смелее, Пандилекс, умертви детей, в чьих жилах течет твоя кровь. Помни, что они ещё невинны. Твоим величайшим достижением станет убийство собственных дочерей.
   – Этот клинок не для них. Он ищет другую цель, – воскликнул я и ударил так быстро, как только смог. Она начала бормотать защитное заклинание. Но клинок вошел глубоко в её плечо и слова потонули в ужасном крике, когда она падала на край ледника, капельки крови показались на её губах, но и в такой жестокой муке её глаза в злобном проклятии пронзали меня. Ян убил её следующим ударом, а затем я увидел, как поверхность покрытого кровью льда вспенилась и закипела. Труп её медленно опускался в глубину ледника и казалось, что он ещё шевелиться, её широко раскрытые глаза как бы жаждали отмщения. Постепенно её тело скрылось из глаз в темных глубинах, но перед тем как исчезнуть, мне показалось, что чья-то рука схватила его и увлекла в глубину.
   С этого времени моё душевное равновесие было нарушено. Я вернулся с близнецами в город и постарался забыть ужасный взгляд на мертвом лице их матери, но годы шли, а воспоминание не тускнело. Близнецы выросли в красивых девушек. Они были очень умны и скоро я заметил, что мои занятия магией с их помощью пошли успешнее. Но как бы то ни было несколько самых могущественных заклинаний я скрыл от них, так как я не хотел, чтобы меня превзошли, пока я был правителем.
   Рожденные близнецами, сестры были неодинаковыми по внешности, и в то время, как волосы Синдры были темно-каштановыми, у Серайнис были черные шелковистые волосы и кожа ее была немного темнее. Характеры их тоже незаметно отличались: у Серайнис с ее нежностью было много поклонников, Синдра все свое время же уделяла занятиям магией, и ее манера вести себя была резкой и бескомпромиссной. Когда настало время, многие родовитые женихи изъявили желание взять в жены ту или другую девушку, но несмотря на мои советы девушки не соглашались. Ко мне они проявляли должное уважение, но мне казалось, что им не хватает чувства. Наверное, в этом была моя вина, потому что я не мог смотреть на них без того, чтобы не вспомнить их мать, и меня это больно ранило. Но в отношениях друг с другом, несмотря на разницу в характерах, они выказывали завидную близость, и это было утешением для меня, так как я не мог представить им многого по части отцовской любви.
   Читатель моего рассказа может удивляться длине моего рассказа. Однако, необходимо эти события описать в деталях, чтобы было можно полностью понять мое состояние. Итак, я продолжаю.
   Через несколько лет я обнаружил, что состояние моего здоровья неуклонно ухудшается из-за прогрессирующей болезни, не поддающейся никаким попыткам излечения. Однажды, когда я лежал больной и слабый в моей огромной башне, построенной для занятия магией и таинствами, я получил предупредительный импульс одного устройства, которое я установил, чтобы наблюдать за городом и его обитателями. Описывать подробно его я не буду, скажу только, что с его помощью я получал мысленную информацию сразу обо всех новостях и событиях. Это предупреждение было таким сильным, что я сразу же сделал запрос относительно источника этой опасности. К моему удивлению, устройство отказало выдать мне подробную информацию об этой опасности, дав лишь короткий и мощный импульс, предупреждающей об опасности, таящейся на территории города. Было ясно, что против меня действует могущественная сила и поэтому я послал за Синдрой и Серайнис, чтобы они помогли справиться с опасностью. Вскоре появилась Серайнис и помогла мне отбить несколько сильных психических атак. Однако, делать это становилось все труднее. Уже начиная отчаиваться, я применил защиту, секрет которой я знал только один: то была сила, которая питалась ненавистью. Когда заклинание было произнесено, Серайнис и я услышали дикий крик в соседней комнате и, ворвавшись туда, катающуюся по полу от боли Синдру. Она выкрикивала что-то бессмысленное. Это и был источник опасности. Когда я прекратил заклинание, Серайнис обвила свою сестру руками и отнесла ее на ближайшее ложе. Силы Синдры были совершенно истощены и в настоящий момент она не представляла никакой опасности, но было ясно, что она должна будет умереть ещё до того, как ее способности в полной мере вернуться к ней. Если бы не помощь ее сестры, сомневаюсь, выдержал бы ли я ещё одну такую битву. Если бы Серайнис тоже была против меня – все погибло бы. Поэтому я решил предать Синдру смерти способом, каким обычно наказывают убийц в нашей стране. Когда я объявил своё решение, Серайнис заплакала и стал умолять меня смягчить участь своей сестры, но Синдра, придя в чувство, не сказала ничего, а только усмехнулась, встретив мой взгляд.