- Молдер слушает, - автоматически произнес он в трубку, все еще наблюдая за иллюзорной картиной сознания.
   - Это Скиннер, - услышал он в трубке голос начальника. - Поднимись ко мне, Молдер. И агент Скалли пусть придет тоже.
   Он не спрашивал заняты его подчиненные или нет. Он просто вызывал. Спорить было бесполезно. То есть можно, но в данный момент совершенно незачем. Вряд ли Молдер сейчас даже самому себе мог объяснить что именно так увлекало его на протяжении последних двух часов. Испарилось в никуда, оставив лишь донным илом в глубине сознания то, что не поддается объяснению.
   - Сейчас иду, - ответил Молдер и повесил трубку.
   Он запоздало вспомнил, что выполнить распоряжение явится вместе с напарницей не сможет, ввиду отсутствия ее на рабочем месте, и мгновение размышлял: перезвонить начальнику отдела насильственных преступлений, или не стоит. Потом решил, что вряд ли Скиннер скажет нечто, что он не сможет передать Скалли своими словами.
   Молдер снял со спинка стула пиджак, поправил галстук и бросил прощальный взгляд на заклеенную старыми аляповатыми плакатами с изображением НЛО стену, словно надеясь поймать за хвост ускользающее навсегда чудо.
   Его мало интересовало, что скажет начальник, если, конечно, Скиннер не предложит какое-нибудь чрезвычайно интересное дело. Угроз закрыть его группу и разносов он слышал уже столько, что одним больше - одним меньше, для него значения не имело.
   Скиннер заметил подчиненного, вошедшего в просторный светлый кабинет (резко контрастирующий с рабочей берлогой Призрака), но, как и положено, дочитал лежащую перед ним бумагу.
   И началось. Как Молдер и предполагал. О неэффективности работы группы, об отсутствии четких целей и конкретных результатах, о налогоплательщиках, выбрасывающих деньги на ветер по его, Молдера, милости. О том, что специальный агент Фокс Молдер переходит через грань допустимого, вторгаясь в жизнь уважаемых людей и нарушая работу солидных фирм по бездоказательным, а то и смехотворным поводам, что...
   Все это Молдер уже слышал и потому сейчас не слушал. Он уже понял, что до серьезного закрытия группы дело еще не дошло и с какой-то равнодушной отстраненностью гадал - проводит Скиннер профилактическое мероприятие или у него есть что поручить. И понял - это просто разнос, чтобы подчиненные не расслаблялись. Что ж, примем соответствующее выражение лица и заверим, что учтем и впредь не допустим.
   - Чем в настоящий момент занимается агент Дэйна Скалли? - неожиданно спросил Скиннер, искусно доведя себя до степени крайнего раздражения. Почему она не пришла?
   - Скалли занимается оперативной работой, - спокойно ответил Молдер.
   - Я спрашиваю где она? - элегантные очки начальника сверкнули в лучах солнца, льющихся из огромного окна.
   - Отправилась в Динуидди, в окружную тюрьму штата, побеседовать с одним из заключенных.
   Скиннер пристально посмотрел на Молдера.
   - Какое дело она расследует? - это был серьезный вопрос начальника и требовал серьезного ответа.
   - Ничего особенно интересного, - вздохнул Молдер. - Я просто сопоставил опубликованный список погибших в научной экспедиции в Коста-Рике американских ученых и заметку о том, что недавно доктор естественных наук, чье имя значится в списке, арестован в аэропорту за нелепую драку с мороженщиком.
   О предшествующей заметке про якобы похитившую местного жителя летающую тарелку он разумно предпочел умолчать.
   - Чушь какая-то... - только и выговорил начальник отдела насильственных преступлений. - Откуда ты знаешь, что это не совпадение? Или не произошла путаница в списках?
   - Я этого не знаю, - спокойно ответил Молдер. - И никакого дела еще не заводил. Просто, пока нет более срочной работы, агент Скалли проверяет эту версию. Что произошло с американским учеными в тропическом лесу Коста-Рики не выяснено до сих пор.
   Зазвонил сотовый телефон в кармане пиджака Молдера. Он вопросительно посмотрел на начальника, тот кивнул.
   - Молдер слушает.
   - Молдер, это Скалли. Я в окружной тюрьме Камберленд. Меня никуда не пускают. Рано утром сбежали двое заключенных в машине для перевозке грязного белья...
   - Сбежал Роберт Торренс? - в голосе Молдера послышался неподдельный интерес.
   - Я не знаю. Мне не сообщают фамилии беглецов. Со мной здесь вообще не хотят разговаривать, просят приехать в другой раз.
   Скиннер вопросительно посмотрел на подчиненного:
   - Что там еще произошло?
   - Скорее всего, к нашему делу это не имеет отношения, - ответил Молдер, зажав микрофон минителефона ладонью. - Из тюрьмы Камберленд сбежали двое заключенных. Фамилии нам пока не известны. Скажу, пусть Скалли выяснит имена сбежавших и, если это не тот, кто нас заинтересовал, возвращается назад.
   Скиннер побарабанил пальцами по столу.
   - Агент Молдер подождите, пожалуйста, пять минут в приемной, - властно приказал он, сделав ударение на слове "пожалуйста".
   Молдер ждал, уставившись сквозь жалюзи в окно, не пять минут, а не меньше четверти часа, пока не раздался голос в динамике и секретарша не пригласила его снова войти в кабинет.
   - Агент Молдер, - официальным тоном сообщил Скиннер. - Вам поручается расследование бегства из окружной тюрьмы штата Виргиния двух заключенных, независимо от личности сбежавших. Вы прикомандированы в помощь федеральному маршаллу, занятому розысками беглецов. Соответствующие бумаги уже оформляются. Вопросы есть?
   - Нет. Я могу идти?
   Скиннер кивнул. Молдер направился к выходу. Он даже удивился, что одно из многочисленных брошенных им зерен проросло прямо посредине бетонного шоссе. Похоже, что, сам того не собираясь, он угодил камнем в болото. А может быть, все это цепь совершенно не связанных совпадений. Но Молдер почему-то подозревал, что имя одного из беглецов - Роберт Торренс.
   2.
   Зеленые глаза Молдера сверкали огнем предвкушения. Скалли заметила это еще издали, когда он только вылезал из машины. Судя по затраченному на дорогу времени, он гнал как на пожар.
   - Ты выяснила фамилии беглецов? - без предисловий спросил Молдер.
   - Я только это и выяснила, - сказала она. - Больше ничего не удалось... Ничего не понимаю... Ведь побег заключенных - чрезвычайное происшествие, конечно, но не уникальное. Должны быть разработаны какие-то инструкции, существует маршаллская служба. А со мной никто и разговаривать не желает.
   - Будут разговаривать, - жестко заверил Молдер, уверенно направляясь к зданию. - Так кто сбежал сегодня утром? Роберт Торренс?
   - Нет. Сбежали двое. Некто Стив Мерцер, двадцать девять лет, и Пол Варрен, сорок четыре года.
   Молдер пристально посмотрел на Скалли и, качнув головой, чему-то усмехнулся.
   - Почему же тебе не разрешили поговорить с Торренсом? Если он не сбежал?
   - Не знаю. По-моему, они теперь пошевелиться без разрешения начальства не смеют, перестраховщики! Представить только - двое заключенных сбежали в грузовичке с грязным бельем, а тревогу подняли лишь через два с лишним часа! Словно охранники никогда фильмов про тюрьму не смотрели.
   - Если бы в фильмах про тюрьму показывали правду, - заметил Молдер, побегов было бы десять раз больше.
   Они прошли в здание тюрьмы. Сперва с ними никто не хотел разговаривать, заявили что тюрьма закрыта для любых посещений. Но бумага Молдера возымела свое действие. Ответственный чиновник выделил им охранника и тот повел их внутрь.
   Охрана тюрьмы была организована на совесть - по крайней мере, сейчас. У каждой двери охранник, сложная система пропусков. Как всегда конюшни накрепко запирают, когда кони уже украдены.
   - Кстати, - спросил Молдер у Скалли, - неужели в окружной тюрьме нет собственной прачечной?
   - Хороший вопрос, - откликнулась та. - Я уже тоже думала на эту тему. Прачечная здесь есть. Значит, белье везли не в стирку?
   - Или, как всегда, что-то недоговаривают.
   Охранник открыл очередную дверь и распахнул ее. По коридору прямо перед ними четверо людей в герметичных комбинезонах со стеклянными шлемами провезли на столе-каталке некий медицинский агрегат, странным образом напоминающий бронзовый саркофаг из какой-нибудь древней гробницы.
   - Что здесь вообще происходит, черт возьми? - не выдержав, спросил Молдер у сопровождающего.
   - На все вопросы вам ответит начальник, - хмуро проворчал тот. - Я человек маленький.
   Наконец он привел их к кабинету, где красовалась табличка "директор". Но директора в кабинете не было. Отсутствовала даже секретарша.
   - Ждите в коридоре, - сказал охранник. - Я поищу кого-нибудь из начальства.
   - Хорошо, - кивнул Молдер, поскольку ничего иного ему не оставалось.
   Охранник окинул их подозрительным взором, вошел в приемную и проверил заперта ли дверь в кабинет. Удовлетворенный осмотром, он отправился в одному ему известном направлении в поисках директора тюрьмы или хоть кого-нибудь, кто переложил бы бремя ответственности за этих специальных агентов ФБР на свои плечи.
   - Самое смешное, - заметил Молдер, глядя ему вслед, - если выяснится, что этот самый Роберт Торренс никакого отношения к экспедиции в Коста-Рику не имеет и никогда не имел.
   - Тогда наша миссия закончится и мы отправимся восвояси.
   - Отнюдь. Теперь у меня приказ Уолтера Скиннера провести расследование бегства двух заключенных из окружной тюрьмы Камберленд и помочь маршаллской службе отловить сбежавших преступников. Кто бы ими не оказался. Это приказ.
   Он проследил за взглядом Скалли. Вдали по пересекающему коридору чуть ли не бегом провезли на каталке еще один медицинский саркофаг.
   - Я была уверена, что здесь тюрьма строгого режима, а не медицинско-исследовательский центр, - сказала Скалли.
   - Совершенно верно, - откликнулся Молдер, не удивившийся, если бы по коридору провезли еще один подобный агрегат. - Да, здесь явно творится что-то странное.
   - Не исключено, что это странное как-то связано с побегом...
   - Или наоборот, - заметил Молдер.
   - Что? - не поняла Скалли.
   - Или побег был вызван этими странными обстоятельствами...
   Сзади послышались множественные шаги. Оба агента быстро повернулись, ожидая увидеть человека, который их сюда привел и директора тюрьмы.
   К ним навстречу шел мужчина в форме, уверенный в себе и немного похожий на Уолтера Скиннера - с такой же лысиной, только был он ростом повыше, покрепче, и лет на десять помоложе. За ним шествовало еще полдюжины людей в форме маршаллской службы, человек, который привел сюда Молдера и Скалли и еще несколько тюремных служителей.
   - Специальные агенты ФБР Молдер и Скалли? - спросил лысый, подойдя к фэбээровцам. - Мне звонили насчет вас.
   Оба тут же привычно вынули свои удостоверения. Он почти не удостоил документы вниманием.
   - Лейтенант Роджер Гривз, - представился он, но руки не протянул. Мне поручено поймать этих двух засранцев и я их поймаю, не нуждаясь в чьей-либо помощи.
   Кто-то из работников тюрьмы распахнул дверь в приемную директора и, достав связку ключей, отпер в дверь в кабинет и включил там свет. Лейтенант уверенно прошел в кабинет и уселся в директорское кресло из светлой кожи. Кто-то из его свиты немедленно принялся накручивать диск телефона, кто-то достал и разложил на просторном столе карты окрестностей, все были разного масштаба.
   Молдер и Скалли тоже проследовали в директорский кабинет. Лейтенант Гривз отдал одному из подчиненных какое-то распоряжение и посмотрел на Молдера:
   - Вы когда-нибудь участвовали в поимке сбежавших преступников? осведомился он.
   - Нет, - спокойно ответил Молдер.
   - Тогда вам нечего здесь делать.
   - Я неоднократно участвовал в поимке еще НЕСБЕЖАВШИХ преступников, парировал Молдер. - Независимо от того хотите вы этого или нет, так же, как хочу этого я или нет, у меня приказ помогать вашей группе в поимке беглецов.
   - Самая лучшая помощь, которую вы можете оказать - это не мешать! И чего ради ФБР решила вдруг послать помощь? Политикой надоело заниматься? Или мои новые подопечные ваши старые знакомые?
   - Их имена я услышал четверть часа назад.
   - В таком случае, лучше идите, погуляйте по городу со своей очаровательной спутницей. Когда беглецы будут водворены на законное место, я вам сообщу.
   - Я бы с удовольствием, - усмехнулся Молдер, - но нам необходимо выяснить что здесь происходит. Я хочу поговорить с директором тюрьмы.
   - Нет, - жестко ответил лейтенант. - Его здесь нет. И, по-видимому, больше не будет. В смысле - того, кто занимал это кресло. В тюрьме, похоже, какая-то эпидемия... Федеральная гвардия взяла на себя охрану тюрьмы...
   - Что за эпидемия? - быстро спросила Скалли.
   - Не знаю, - поморщился Гривз и посмотрел на вошедшего подчиненного. Принес дела беглецов, Райс? Давай сюда. - Он взял протянутые папки, открыл первую, стал бегло листать.
   Кто-то переговаривался, уже двое сотрудников маршаллской службы звонили по телефонам, кто-то вышел, кто-то закурил. Нормальная рабочая обстановка, все чувствовали себя полностью в своей тарелке. Все, кроме Молдера и Скалли, так и стоявших перед большим столом для совещаний в форме буквы "Т".
   - Так-так, странно... - проговорил Гривз.
   - Вы обнаружили что-то интересное в делах беглецов? - Молдеру самому не терпелось изучить эти папки.
   - Да как сказать... - протянул лейтенант маршаллской службы. - С молодым все понятно - отсидел полтора года из десяти за вооруженное ограбление. А вот Пол Варрен из белых воротников, сидел за мошенничество с банковскими документами, получил два года.
   - Что между ними могло быть общего? - удивилась Скалли.
   - Ну, общее в тюрьме всегда может найтись, и не с такими странностями встречались.
   - Так что же вас удивило?
   - А то, что срок Пола Варрена кончался... - он произвел нехитрый расчет в уме, - через шесть дней.
   - Сэр, - обратился к офицеру сидевший на телефоне, - нашли брошенную машину, на которой смылись беглецы. У них кончился бензин...
   - Где нашли? - рявкнул Гривз.
   - За две мили до Броднакса.
   - У самой границы штата. - Лейтенант встал. - Ты, - ткнул он указательным пальцем в одного из подчиненных, - свяжешься с Северной Каролиной, беглецы явно направляются туда. Ты, Стивен, - он посмотрел на другого, - выяснишь всю их подноготную - друзья, родственники... Да сам знаешь. Как можно скорее. Если окажется, что кто-то живет в Северной Каролине или в том направлении... В общем, сообщай сразу любые сведения. Позвони в управление, пусть распорядятся, чтобы полиция всех населенных пунктов в радиусе десяти миль от Броднакса... нет, двадцати, опросила жителей: не видел ли кто двоих, сходных по описанию с беглецами. В тюремных одеждах. И обратить внимание на любой угон автомобиля или кражу одежды за последние шесть часов. Фотографии из личных дел скопировать и передать по факсу. Все. Остальные за мной. По коням!
   3.
   Молдер направился с командой лейтенанта Гривза, а Скалли осталась в тюрьме с целью выяснить как можно больше о том, что здесь произошло. Теперь она находилась не в зале для посетителей, а в самой тюрьме и полномочия у нее были куда выше, чем час назад.
   Молдер ехал на собственном автомобиле, не отставая от трех машин маршаллской службы. В машине лейтенанта Гривза наверняка был телефон и Молдер запоздало сожалел, что отказался от предложения ехать в головном автомобиле - сейчас был бы в курсе всех переговоров.
   В Алберте кортеж остановился перед местным полицейским управлением. Лейтенант вышел из машины и быстро прошел в здание. Молдер вынул ключ зажигания и тоже вылез из автомобиля. Но не успел он дойти до входа в участок, как в дверях показался Гривз; в руках у него было несколько листков белой бумаги.
   - Есть какие-нибудь новости? - спросил Молдер.
   - Нападение на кафе в четырех милях от Броднакса. Возможно, это дело рук наших подопечных. Я зашел за фотографиями, чтобы показать вероятным свидетелям.
   Он мельком продемонстрировал Молдеру факсы портретов из личных дел сбежавших заключенных и быстрым шагом направился к своему автомобилю, всем своим видом показывая, что ждать Молдера не будет, если тот отстанет, время дорого. Собственно, так оно и было. Молдер чуть ли не бегом поспешил к своей машине.
   Завывая сиреной, кортеж вновь вернулся на шоссе. Через четверть часа, все четыре машины резко затормозили у небольшого придорожного кафе, где уже стояла, мигая фонарями на крыше, патрульная полицейская машина с распахнутыми дверцами.
   Лейтенант Гривз уверенно прошел к группе людей у кафе. Двое полицейских, видимо только что подъехавших, с облегчением посмотрели на прибывших. Заплаканная женщина с двумя испуганными девчушками в пестрых платьицах посмотрела на него с надеждой. Четвертой была ярко накрашенная девица неопределенного возраста - продавщица, а может и хозяйка убогого заведения у дороги.
   - Что здесь произошло? - требовательно спросил Гривз, не представляясь. И так по нему видно, что он имеет право задавать вопросы.
   - Угон трейлера, - ответил один из полицейских.
   - Когда это произошло?
   - Да с полчаса назад, - подала голос продавщица.
   - Мы с девочками вышли из туалета, а наша машина отъезжает, - пояснила женщина. - Я подумала, что это Роберт нас не дождался... Я кричала ему, кричала. А потом вышла она, - женщина кивнула на продавщицу, - и сказала, что видела как в машину забрались двое мужчин и уехали... Она и позвонила в полицию... Странно, ведь Роберт всегда вынимает ключи...
   - Где ваш муж? - быстро спросил Гривз.
   - Не знаю, он пошел в туалет...
   - Быстро осмотрите территорию, - не оборачиваясь, зная что его услышат, приказал лейтенант. И повернулся к девице, которая тут же ему дежурно улыбнулась. - Вы рассмотрели мужчин, уехавших в трейлере?
   - Относительно, - кокетливо ответила продавщица.
   - Что значит относительно?
   - Ну, я рассмотрела чуть-чуть длинноволосого, который помоложе. Он помогал второму идти, тот еле ногами передвигал...
   - Ранен?
   - Откуда мне знать? Может и просто болен. Он, кажется, кашлял. Но шел точно с трудом.
   - Они были в синей одежде заключенных?
   - Нет, в обычных. Длинноволосый был в синем, но это просто джинсы и куртка... В чем был второй, я не помню, в чем-то темном...
   - Эти? - Гривз протянул девице листки с портретами Стива Мерцера и Пола Варрена.
   Девица изучала фотографии.
   - Этот, помоложе, похож. Усы я тоже запомнила, длинные такие, подковой. Да, похож. А второго я не разглядела, не знаю...
   - Откуда они здесь взялись? Приехали на машине?
   - Вы же видите, что, кроме ваших, других машин нет. У нас днем всегда почти пусто... Откуда я знаю откуда они свалились? Может подвез кто, может сами пришли. Мне недосуг в окно наблюдать за дорогой, я...
   - Лейтенант, можно вас на секундочку! - окликнул один из маршаллов. Там, в туалете...
   - Роберт! - всхлипнула заплаканная женщина, девочки прижались к ней с двух сторон, как птенцы к орлице.
   Лейтенант Гривз молча направился в сторону, куда указывал подчиненный. Молдер пошел за ним.
   Мужчина с пробитой головой лежал возле двух зашарпанных кабинок. Лицом вниз, подставляя обзору аккуратную рану в лысом затылке. Из крана непрерывной струей текла вода, скопившись лужицей у круглой решетки водостока.
   - Жив? - только и спросил лейтенант.
   - Пульса нет, - ответил тот, что на корточках склонился над мужчиной. - Один удар и все.
   Разводной ключ с налипшей на него густой кровью валялся тут же, в углу.
   - Орудие убийства отправьте на экспертизу, - распорядился Гривз и добавил: - Хотя и так почти ясно, чьи отпечатки пальцев там найдут. Сделайте это срочно, я хочу быть уверенным, что иду по нужному следу.
   - Вы допускаете, что трейлер угнали не наши заключенные? - спросил Молдер.
   - Я хочу знать точно, - жестко сказал лейтенант. - Одному из них оставалось сидеть шесть дней... - Он повернулся к человеку, находившемуся у трупа: - Проверьте карманы убитого. Ключи от трейлера они вытащили. Если бумажника нет, я хочу знать, какой суммой денег они сейчас располагают.
   Лейтенант вышел на свежий воздух. Он не был слабонервным, просто увидел все, что было необходимо.
   Он вновь подошел к женщине и полицейским, девица куда-то удалилась по делам.
   - Роберт! - увидев мрачное лицо офицера встрепенулась женщина. - Что с ним?
   - Он мертв, - сухо сообщил лейтенант Гривз. - Мне необходимо описание вашего трейлера и номера. А так же я хотел знать сколько наличных было у вашего мужа? Или он пользовался кредитной карточкой?
   "Они не остановились перед убийством, - подумал Молдер. - Перед убийством совершенно незнакомого им человека. Ради трейлера. Это не люди". Молдеру приходилось иметь дело с нелюдьми. Но сейчас он гнался не за профессиональными бандитами, не за оборотнями или пришельцами. За людьми. Но потерявшими человеческий облик. И какой-то другой частью сознания он пытался понять, что толкнуло банковского служащего, пойманного на подделке финансовых документов, которому оставалось шесть дней до выхода на свободу, совершить - или соучаствовать - в этом жестоком и почти бессмысленном убийстве.
   Единственное, что он знал совершенно точно - их надо отловить. Изолировать. И как можно скорее, пока они не оставили позади себя десяток трупов ни в чем не повинных людей, просто случайно оказавшихся у них на пути.
   Зазвонил сотовый телефон в левом потайном кармане пиджака. Он вынул телефон и откинул крышку с микрофоном:
   - Молдер слушает.
   4.
   О Скалли, казалось, все забыли. Она внимательно прочитала личные дела сбежавших заключенных, которые ей любезно отдал сотрудник маршаллской службы, затем попросила принести ей личное дело Роберта Торренса. Догадавшись, что быстро ей этого не дождаться, она решила, чтобы не терять время, отправиться в медицинский блок самой поговорить с главным врачом тюрьмы и узнать, наконец, что за эпидемию упоминал лейтенант Гривз и что за медицинское оборудование на каталке они видели по дороге к директорскому кабинету.
   Коридоры административного здания окружной тюрьмы словно обезлюдили после отбытия лейтенанта Гривза и его команды. Скалли интуитивно свернула по коридору в ту сторону, куда торопливо катили странный медицинский агрегат, больше всего напоминающий саркофаг.
   Повернув, она увидела вдали фигуру в белом медицинском халате, вошедшим в какую-то дверь. Скалли ускорила шаги.
   Когда она приблизилась, дверь со стеклом с пропущенной внутри металлической сеткой, была заперта. Скалли постучала. Подождала немного и постучала вновь - настойчивее.
   Наконец за стеклом мелькнула тень и показался немолодой человек с потертым усталом лицом. Белый халат, надетый поверх темного костюма с белоснежной рубашкой и дорогим галстуком, говорил о его профессиональной принадлежности.
   - Что вы стучите? - недовольно спросил он, блеснув стеклами очков.
   Скалли через стекло показала ему свое удостоверение.
   - Специальный агент ФБР Дэйна Скалли.
   - Извините, но посторонним сюда вход строго воспрещен.
   В другое время ее позабавила бы эта стандартная фраза, произнесенная в стенах окружной тюрьмы, в которую Скалли попала с таким трудом.
   - Я занимаюсь расследованием бегства двоих заключенных. Кто вы такой?
   - Доктор Осборн, - неохотно представился он. - Филипп Осборн.
   - Вы тюремный врач?
   - Нет. Я работаю в Федеральном Центре по контролю за эпидемиями.
   - В Центре по контролю за эпидемиями? - переспросила Скалли. - Кто вас сюда вызвал? Что здесь вообще происходит?
   - Я не имею права отвечать на ваши вопросы, - стараясь быть вежливым ответил доктор Осборн и повернулся, чтобы уйти.
   Скалли вновь требовательно застучало - прямо в стекло.
   - Постойте! - закричала она. - Сэр! - только что названная ей фамилия не удержалось в голове, а по имени обращаться к незнакомому человеку было неудобно. - Сэр! Я - врач! Если вы немедленно не откроете мне дверь, то в Вашингтоне те, кому следуют, узнают о том, что вы чините препятствия специальному агенту ФБР и втайне от всех проводите здесь какие-то эксперименты...
   - Эксперименты? - задохнулся от возмущения доктор Осборн и открыл дверь.
   Скалли даже не ожидала, что ее угрозы окажут на собеседника такой воздействие.
   - Хорошо, я вас отведу к своему начальству, пусть он с вами разговаривает.
   - У меня строгие инструкции, - словно в извинение произнесла Скалли.
   - У меня тоже строгие инструкции, - проворчал доктор Осборн - Скалли вдруг вспомнила забытую было фамилию собеседника.
   - Я все равно узнаю, не от вас, так от вашего начальства, примирительным тоном сказала Скалли. - Но, по-вашему, что здесь случилось?
   - Вспышка неизвестной инфекционной болезни.
   - Сколько человек заражено?
   - Двадцать семь. Четырнадцать уже умерло.
   - Умерли?! - воскликнула Скалли. - Болезнь смертельно опасна?
   - Увы.
   - Когда заболел первый заключенный?
   - Тридцать шесть часов назад. Мы прибыли сюда вчера вечером. Первый из заболевших скончался вчера ночью.
   - И рано утром сбежали двое заключенных... - задумчиво произнесла Скалли, вспомнив слова Молдера.
   - Что? - переспросил доктор Осборн.
   - Каковы шансы того, что сбежавшие преступники заражены этой смертельной болезнью?
   - Я не знаю, - честно ответил врач.
   Где-то вдали раздавался требовательный звонок телефона. Уже секунд сорок как звонил.
   - Извините, - сказал доктор Осборн, они как раз подошли к месту, где коридор разделялся на три, - подождите меня здесь. Я быстро вернусь и отведу вас к своему начальнику. Никуда не уходите!
   Он побежал туда, где настойчиво звал к себе телефон, подпрыгивая и приволакивая ногу. Левая штанина брюк задралась в ботинок, что придавало ему несколько нелепый вид, учитывая идеально белый халат, строгий костюм и дорогой галстук.