Все говорило о том, что люди покинули лагерь менее часа назад — совсем недавно. Тем не менее, что-то препятствовало Локли громко выкрикнуть имя Джилл. Он молча стоял в лучах ласкового солнца и созерцал картину покинутого лагеря. Ужасно. Люди явно не съехали отсюда, а в спешке бросили все на произвол судьбы. Ничто не указывало на присутствие Джил. Локли почему-то казалось, что она должна была ожидать прихода Вэйла в лагере, так как он, несомненно, прежде всего подумал бы о ее безопасности. Да. Она осталась ждать Вэйла. Но Вэйл или убит, или находится в плену инопланетян. Он не смог спасти девушку.
Локли поймал себя на том, что смотрит на скол горы, за которым располагалась наблюдательная станция Вэйла. Инженер выискивал глазами отдаленную человеческую фигурку, которой могла оказаться Джилл, направлявшаяся на станцию Вэйла, чтобы сообщить ему о том, что он узнал раньше всех.
Размышления Локли прервал некий едва слышимый звук. Что-то тут было не так. Пульс инженера непроизвольно участился — звук походил на приглушенную человеческую речь. Прямо под небольшим возвышением, на которое взобрался Локли, стояло небольшое здание, увенчанное длинной антенной для приема коротковолновых сообщений — с ее помощью лагерь не терял связи с внешним миром. Недолго думая, инженер спрыгнул прямо на крышу домика. Стук ботинок о кровлю гулко прокатился над опустевшим лагерем. Здание оказалось невысоким, и Локли не составило труда спуститься оттуда на землю.
Остановившись в дверях, он услышал голос Джилл, возмущенно произносившей кому-то, кто был с нею на связи:
— Но я уверена, что он должен был придти и убедиться, все ли со мной в порядке! — Пауза. — Больше тут никого не осталось, и я хочу… — Еще одна пауза. — Но он находился на горной вершине! По крайней мере, вы могли бы послать вертолет…
Локли не выдержал и позвал ее:
— Джилл!
Послышался звук упавшего предмета, потом неуверенный голос девушки:
— Меня кто-то зовет. Подождите минутку.
Она подошла к дверям. При виде Локли лицо девушки омрачилось, она явно ожидала не его.
— Я пришел, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, — пробормотал инженер, чувствуя, что вот-вот покраснеет. — Ты говорила с кем-то вне парка?
— Да. Ты случайно не знаешь ничего о…
— Боюсь, что знаю, — Локли не дал ей договорить. — Но в данный момент важнее всего доставить тебя в безопасное место. Я передам по связи, что мы выходим немедленно. Хорошо?
Девушка молча стояла возле него. Локли подошел к передатчику, выглядевшему, словно обычный телефон, но соединенному с коробкой, на панели которой горели многочисленные лампочки. Тут же стояло миниатюрное карманное радио — транзисторное радио — на ящике с выключателями. Локли включил микрофон и назвал себя по имени. Он доложил, что пришел убедиться в безопасности Джилл, и как ему пришлось преодолеть бурный поток машин, на которых люди в панике покидали территорию парка. Подробно рассказав обо всем, что видел по пути в лагерь, Локли добавил:
— У меня тут в десяти милях стоит машина. Она опрокинулась в траншею, но, возможно, это поправимо. Было бы лучше, если бы вы прислали вертолет за мисс Холмс и забрали ее отсюда.
Ответ прозвучал несколько неестественно, так, словно говорил гражданский, неудачно пытавшийся подражать военному. Локли сухо отчеканил:
— Конец связи.
Положив микрофон на место, инженер взял себе карманное радио, оно могло пригодиться.
— Они посоветовали нам попробовать выбраться на моей машине, — безуспешно пытаясь скрыть свое возмущение, обратился он к Джилл. — Как гражданские, они вряд ли имеют в своем распоряжении вертолеты. С другой стороны, оно и к лучшему. Если где-то поблизости разгуливают инопланетные существа, не стоит привлекать их внимание летающими и грохочущими машинами. Наверняка они попытались бы атаковать вертолет. Не следует злить их преждевременно. Идем отсюда. Я должен доставить тебя в безопасное место.
— Но я жду здесь… — Девушка выглядела растерянной и огорченной. — Он хотел, чтобы я уехала еще вчера. Мы едва не поссорились из-за этого. Он скоро должен придти сюда и убедиться, что со мной все в порядке.
— Боюсь, у меня плохие новости для тебя, Джилл, — медленно произнес Локли.
Смягчая по возможности детали, он рассказал девушке обо всем, что услышал от Вэйла, и о том, как прервалась связь с ним. Он упомянул и о том, как некоторое время после того, как голос Вэйла пропал, коммутатор продолжал работать и передавать посторонние шумы, пока кто-то не разбил его. Локли не стал упоминать о звуках борьбы и факте падения прибора на землю, после чего его и подняли неизвестные существа. Тому пока не было объяснения. Всего рассказанного и так с лихвой хватало на то, чтобы расстроить девушку. Кровь отхлынула от ее лица, а глаза напряженно следили за переменами в лице Локли.
— Но… но… — едва слышно пробормотала она, — его же, наверное, только ударили… не убили… Он наверняка жив и нуждается в помощи. Если на него напали неземные существа, они же могли не отличить, просто он ранен или убит! Он наверняка пришел бы мне на помощь, и я не оставлю его в беде!..
Локли некоторое время колебался.
— Не похоже на то, чтобы его оставили там раненого. Но если ты хочешь непременно проверить это, то туда пойду я. Кроме того, в одиночку я доберусь до его станции быстрее. Моя машина лежит в канаве не очень далеко от лагеря. Иди к ней и жди меня там. Все-таки это дальше от озера. И там ты будешь в большей безопасности. А я проверю, что случилось с Вэйлом.
Инженер подробно объяснил девушке, как найти машину. Надо подняться вот на тот холм, потом пройти через лес к дороге. Держатся южнее заброшенного бульдозера. Смотреть в оба и двигаться по возможности тихо.
Джилл нервно сглотнула слюну. Девушка явно колебалась, но через несколько секунд произнесла:
— Если Вэйлу нужна помощь, ты сможешь сделать для него больше, чем я. Но я подожду тебя у края леса. Я спрячусь за деревьями… Кто знает, может, я вам пригожусь.
Локли понял — девушка надеется, что он принесет в лагерь раненого Вэйла, и тогда она поможет обработать раны. Он позволил ей остаться. Пройдя через лагерь и отведя Джилл в укрытие из деревьев и кустарников, Локли отдал ей карманное радио, чтобы она могла слушать выпуски новостей. Убедившись, что она находится в относительной безопасности, Локли направился к холму, за которым возвышался горный хребет. Там была станция Вэйла. Наблюдательный пункт располагался в кратере древнего вулкана. Некоторое расстояние Локли пришлось преодолеть по открытой местности. Если разведывательная команда инопланетян все еще неподалеку от Галечного озера, то они могут отлично видеть его передвижения. Зато и агрессия их будет направлена на него, а не на Джилл. По крайне мере, он мужчина, и сможет хоть как-то за себя постоять.
Начался подъем. Все вокруг по-прежнему выглядело безмятежно. Пели птицы, пробегали небольшие дикие зверьки, жужжали насекомые. Через каждые преодоленные пятьсот футов Локли видел все новые и новые высоты, на которые ему предстояло подняться. Небо затянуло облаками. Вот позади еще тысяча футов. Две. Три. Между горными пиками Локли мог видеть приблизительное местонахождение собственной станции в тридцати милях отсюда. На рассвете он мирно пил там кофе… Галечное озеро пока не попало в поле зрения инженера, а значит, и пришельцы еще не заметили его. Только их разведывательная команда могла подойти достаточно близко к лагерю — а заодно и убежищу Джилл — и увидеть его издалека.
Вот Локли достиг точки, где должна была располагаться станция Вэйла. Он двигался медленно и осторожно, внимательно осматриваясь по сторонам. Ветер дул ему навстречу, донося многочисленные шумы. Вот Локли нечаянно задел небольшой камушек, и тот с грохотом сорвался вниз.
Вот отсюда Вэйл уже мог увидеть приближение корабля инопланетян. Вот спальный мешок, угли от погасшего костра, коммуникатор… его явно разбили, ударив тяжелым камнем, но перед этим перенесли в другое место. Коммуникатор всегда располагался на специальной подставке, а сейчас валялся на земле в нескольких футах от нее.
Никаких других признаков, по которым можно было судить о произошедшем. Угли из кострища никто не раскидывал. Спальный мешок Вэйла выглядел так, словно в нем никто не спал, и его только разложили на ночь. Локли внимательно осмотрел камни вокруг — нигде не было заметно кровавых пятен. Вообще ничего… Хотя нет! На мягкой земле между двумя большими валунами виднелись странные следы. Они явно принадлежали не человеку, не лошади, не медведю. Следы не походили на отпечатки копыт горного барана… И вообще они не напоминали следы ни одного земного существа. Тем не менее следы были здесь. Локли поймал себя на размышлениях о том, пищит ли оставившее их существо или рычит. Почему-то инженеру казалось, что оно не делает ни того, ни другого.
Локли внимательно посмотрел вниз, туда, где в полумиле лежало Галечное озеро. Вода казалась невероятно яркого голубого цвета. На поверхности озера отражались горные склоны и растущие на них деревья. Никаких признаков движения. На берегу не оказалось никакого корабля, на котором, по словам Вэйла, приземлись инопланетяне. Тем не менее что-то необычное имело место. Деревья, растущие у самой воды, поломаны, повсюду валялись отсеченные ветки. Некоторые стволы валялись на довольно большом расстоянии от берега. Вдоль береговой линии плавали обломки. Огромная волна, начинающая движение откуда-то из самого центра озера, довольно быстро достигала берегов. Она имела несколько дюймов высоты и походила на морскую приливную волну. Такая волна со всей очевидностью доказывала факт, что нечто огромное упало в озеро с большой высоты.
Однако Локли не заметил ничего движущегося или необычного вокруг. Ни одного постороннего звука, нехарактерного для данной местности.
Зато инженер почувствовал какой-то странный запах.
Ужасный запах, напоминающий неприятный аромат, исходящий от рептилий. Он вызывал в памяти зловоние джунглей, разлагающихся трупов и гниения растений. То было гораздо хуже, чем запах, испускаемый напуганным скунсом.
Инстинктивно Локли приготовился бежать, но тут его ослепил яркий свет. Даже закрытые веки не защищали глаза. В этом свете, казалось, соединились все возможные цвета, невероятно яркие, и они переливались, вспыхивали и затухали. Инженер не видел ничего, кроме этого невыносимого света. Потом раздался звук. Хриплый, какофонный звук. Он напоминал гул толпы, в котором смешивались крики и монотонный рев. Невыносимый звук. Потом Локли охватил ужас — он осознал, что не может пошевелиться! Каждая клеточка его тела словно затвердела, утратив гибкость. Инженер упал на землю, словно лишившийся опоры столб.
Лежа, Локли не утратил способности размышлять. Итак, сначала его ослепил свет, потом он услышал странный звук, и повсюду невыносимо пахло гниющими останками и тухлой водой. Инженеру казалось, что он пролежал на земле целую вечность, мучимый светом, звуком и запахом.
Затем все мучившие его ощущения словно растворились. Он все еще не мог видеть, слишком сильно подействовал на глаза ярчайший свет. Он ничего не слышал. Очевидно, рев на время оглушил его. Локли знал, что может двигаться, но ничего не чувствовал. Руки и ноги словно онемели.
Потом инженер заметил, что положение его тела изменилось. Он попытался подняться, все еще ничего не видя и не слыша, потом ощутил, что руки связаны за спиной и закреплены чем-то твердым, ими невозможно было пошевелить.
Постепенно — очень медленно — зрение и слух возвращались к нему. Вот где-то неподалеку раздался визг. Сначала он был слабым, потому что уши еще не способны были работать с прежней чуткостью. Вот вернулось осязание, хотя все тело оставалось будто ватным.
Как оказалось, кто-то поднял его с земли. Его руки за спиной держало нечто, явно снабженное когтями. Локли стоял, слегка пошатываясь. Чувство баланса исчезло, очевидно, вместе с другими ощущениями, и теперь медленно восстанавливалось. Локли все еще ничего не видел. Когтистые лапы — или руки с когтями — дотронулись. Его кто-то повернул и подтолкнул вперед. Он пошатнулся, сделал несколько шагов, чтобы не потерять равновесия. Толчки продолжились. Его явно куда-то вели. Руки были связаны за спиной чем-то наподобие веревки или лианы.
Спотыкаясь на каждом шагу, инженер послушно двигался туда, куда его вели. А что еще ему оставалось делать? Да, его куда-то направляли, не слишком вежливо, но и не откровенно грубо.
Локли с нетерпением ждал, когда к нему вернется зрение. Но оно все не возвращалось.
Внезапно он осознал, что не может видеть потому, что на глазах повязка!
Время от времени где-то поблизости раздавался визг. Судя по всему, его, пленника, вели вниз с горы. Но кто вел?
Глава третья
Спуск оказался довольно долгим еще и потому, что Локли ничего не видел вокруг и не мог пошевелить руками. Он несколько раз споткнулся, дважды упал. Когтистые лапы поднимали его и продолжали вести в неизвестном направлении. Резкие повизгивания продолжались. Внезапно Локли осознал, что некоторые из них явно предназначены для его ушей — некто обращался к нему. Повизгивание с предупреждающими интонациями должны были предупреждать его о препятствиях на пути, призывая к осторожности.
Локли начал внимательно следить за этими звуками. Ему казалось, что они похожи на резкий писк, издаваемый детскими свистульками. Постепенно все чувства полностью вернулись к инженеру. Повязка на глазах мешала видеть, но сквозь нее можно было разглядеть серые тени — контуры предметов, которые глаза способны заметить сквозь ткань.
Снова визг. Спустя довольно долгое время Локли ощутил, что теперь их путь лежит по траве. Вероятно, они уже прошли около полумили. На протяжении всего спуска пленник не пытался заговорить со своими захватчиками. Какая в этом польза? Если бы его хотели убить, то убили бы. Однако его для чего-то привели вниз, привели живым. Значит, существа рассчитывали получить какую-то пользу от него.
Внезапно его остановили. Локли молча стоял на месте около часа. Вероятно, захватчики занимались некими приготовлениями. Послышались приближающиеся звуки. Визг.
Локли снова толкнули, и он пошел в указанном направлении. Потом лапы или когтистые руки подняли его. Зазвенел металл. Те, кто держал его, отпустили инженера. Снова звон металла. Локли неуверенно сделал три или четыре шага в сторону.
Вдруг человеческий голос иронично произнес:
— Добро пожаловать в наш лагерь! Где они поймали вас?
— На вершине горы. Я пытался проследить за ними. Вы не развяжете мне руки? — ответил Локли.
Кто-то снял веревку с его запястий, и инженер смог, наконец, снять повязку с глаз.
Он увидел, что находится в металлической камере около восьми футов высотой и примерно столько же шириной, а в длину достигавшей двенадцати футов. Пол клетки был песчаным. Через небольшое круглое отверстие в потолке внутрь проникал слабый свет. В камере уже находилось трое мужчин. Они были одеты как рабочие из строительного лагеря. Среди них был высокий худощавый мужчина, толстяк с усами и пухлый коротышка. Очевидно, к Локли обращался коротышка. Он снова заговорил:
— Вы видели кого-нибудь из них? — спросил он.
Локли отрицательно покачал головой. Все трое рабочих переглянулись и удовлетворенно закивали головами. Песчаный пол камеры лишь кое-где запечатлел следы ботинок. Создавалось впечатление, что пленники даже не пытались исследовать свою темницу, а просто сидели на песке, терзаясь от неизвестности.
— Мы тоже их не видели, — вновь заговорил коротышка. — Какой-то чертов взрыв произошел в районе озера этим утром. Мы взяли машину — мою машину — и поехали проверить, что случилось. Потом кто-то напал на нас. На всех сразу. Потом был свет, шум, жуткая вонь. Нас словно парализовали электрошоком. Когда мы очнулись, на глазах у всех были повязки, а руки связаны за спиной. Они привели нас сюда. Вот, пожалуй, и все, что можно рассказать. А что произошло с вами, а точнее, со всеми нами?
— Вряд ли я знаю это на сто процентов, — отозвался Локли.
Он подумал некоторое время, а потом рассказал рабочим про Вэйла и передал все его слова. Никто толком не знал, что же произошло. Если верить Вэйлу, на Землю прибыли инопланетяне. Если не верить… но если не верить, то в парке творилась какая-то чертовщина!
— Может, это пришельцы с Марса, а? — предположил усатый толстяк. — Думаю, мы вели бы себя таким же образом, если бы прибыли к ним на Марс. Они должны как-то наладить с нами контакт, чтобы разузнать все о нашей планете. По-моему, так.
Локли по своему темпераменту был склонен ожидать самого худшего. Предположение, что инопланетяне пленили их, чтобы навести справки о Земле, выглядело слишком уж оптимистично. Локли не верил в эту гипотезу. Очень уж непохоже, что пришельцы из космоса совсем ничего не знают о землянах. Странным был выбор Галечного озера как места приземления корабля. Если для посадки нужна была большая глубина — что, скорее всего, соответствовало истине, — тогда не проще ли приземлиться в океане? Корабль мог всплыть и обследовать озеро, как и рассказывал Вэйл. Но океан со всех сторон гораздо более удобное место для приземления. То, что инопланетяне опустились в кратерное озеро — таких всего два или три на всем континенте, пригодных для посадки корабля, — говорило об их хорошей осведомленности. Они заранее подготовились и рассчитывали попасть именно сюда. Значит, пришельцы наверняка знали хотя бы один человеческий язык, на котором им предоставили информацию о Галечном озере. Кто бы или что бы ни воспользовалось озером как посадочной площадкой, он не был чужаком на Земле!
Да… Они нуждались в глубоководном водоеме и заранее знали, что глубина Галечного озера им подходит. Возможно, существа знали о нас гораздо больше. Однако если они не знали, что Джилл ожидает его в лесу возле лагеря, значит, они не способны подслушивать на расстоянии.
— Я был в команде наблюдателей, делающих необходимые для картографов замеры, когда все это случилось. Утром я как раз связался с одним из наших — Вэйлом.
Снова Локли подробно рассказал все, что ему поведал Вэйл о предмете, упавшем из космоса, и существах, вышедших из него. Потом рассказал о своих действиях, опуская все, относящееся к Джилл. Свой приход в лагерь инженер выставил как акт любопытства. Он не стал упоминать также о гнетущей картине покинутого лагеря. Закончив рассказ, Локли понял, что строители принимают его рассказ не совсем всерьез, но зато и не относятся к нему, как к бреду сумасшедшего.
Усатый толстяк задал пару вопросов, высокий мужчина делал свои предположения. Локли задавал один вопрос за другим, пытаясь понять, что же происходит.
Ответы на вопросы оказывались бессодержательными. Никто не видел захватчиков даже краешком глаза. Все слышали визг по пути в камеру, и визг явно представлял собой манеру разговаривать неких существ, явно не людей. Никто не знал своего местонахождения из-за повязок на глазах. Никто не предложил пленникам ни пищи, ни воды с самого момента захвата. Похоже на то, что всех их поместили в специальную камеру на время, пока похитители решат, какую пользу можно извлечь из землян.
— Может, они хотят научить нас говорить на своем языке, или разрезать и посмотреть, как мы устроены. А может, они хотят проверить, не подходим ли мы в пищу, — скривился усатый.
Коротышка недоуменно спросил:
— А зачем они завязали нам глаза?
У Локли зародились самые ужасные подозрения по этому поводу. Он размышлял о том, каким образом кораблю, сконструированному для плавания в глубоководной среде, удалось приземлиться в кратерном озере. Вслух инженер произнес:
— Вэйл передавал, что они не похожи на людей. Хотя в его бинокле они казались всего лишь черными точками. Так что ничего определенного. А когда он увидел их вблизи, то уже не успел рассказать, что они из себя представляют.
— Наверняка они жуткие уроды, — предположил высокий мужчина.
— Может, и так, — согласился с ним усатый, натянуто улыбаясь. — Наверное, они не хотят нам показываться, чтобы мы не испугались. А скорее всего, они и не думали лишать нас зрения. Может, они не нас боятся напугать своим видом, а просто им противно смотреть на людей, такими уродами мы им кажемся!
Локли резко прервал его тираду:
— Кстати, насчет камеры — она сделана людьми.
Усатый мгновенно откликнулся:
— Мы уже это заметили. Камера должна была служить помойной ямой при кухне отеля, который здесь построили бы. Ее закопали бы в землю и складировали туда мусор, а по мере его перегнивания камера бы очищалась. Пришельцы просто воспользовались нашей вещью, чтобы держать нас в плену. Интересно, что будет с нами дальше?
Послышались слабые повизгивания. Овальный люк на потолке камеры открылся, и через него к пленниками упали три живых кролика. Люк захлопнулся. Кролики принялись бегать по камере из угла в угол, напуганные происходящим.
— По их мнению, таким образом нас следует кормить? — недоуменно пробормотал коротышка.
— Черт, еще не хватало! — с отвращением воскликнул высокий мужчина. — Их просто поместили в камеру наравне с нами. Они представляют наш животный мир, как и мы сами. Тут наша временная тюрьма. Пол в камере песчаный — туда можно закопать что-либо или похоронить кого-то… Никаких проблем с очисткой помещения. Так что нам придется жить тут с кроликами до тех пор, пока пришельцы не решат, что делать с нами дальше.
— И что же с нами будет? — спросил коротышка.
Ответа на его вопрос не последовало. Всех их либо убьют, либо нет. Никто не знал, что можно предпринять в данной ситуации. Тем временем Локли оценил трех своих соседей по несчастью как ребят, с которыми лучше быть заодно. В любом случае, сейчас невозможно было совершить что-либо действенное, дабы изменить положение вещей. Существование охранника снаружи, способного парализовать всех троих в любой момент, делало мысль о побеге в светлое время суток глупой.
— Что они за существа? — произнес коротышка. — Может, мы смогли бы понять, что они намерены с нами делать, если бы увидели и оценили их хотя бы по внешним данным…
— У них, как и у нас, есть глаза, — заметил Локли.
Все трое рабочих уставились на него.
— Они приземлились днем. Рано утром. Наверняка они точно рассчитали время своего прибытия. Итак, они опустились рано утром, чтобы обеспечить себе длительный промежуток светлого времени суток, чтобы расположиться до наступления темноты. Если бы пришельцы активизировались по ночам, то и приземлились бы в темноте.
— Звучит разумно. Я как-то не подумал об этом, — заметил высокий мужчина.
— Они увидели меня на расстоянии, — продолжал Локли. — А я не замечал их присутствия. Значит, у них довольно хорошее зрение. Они следили за мной до самой вершины горы и прятались, чтобы узнать, что мне там нужно. Потом они поняли, что я рассматриваю берег озера в поисках Вэйла, парализовали меня и привели сюда. По всему выходит, что глаза у них есть, и довольно зоркие.
— А этот парень, Вэйл. Что с ним случилось? — спросил коротышка.
— Возможно, то же, что и с нами, — ответил Локли.
— И что теперь? — поинтересовался коротышка.
Локли промолчал. Он думал о Джилл, ожидающей его в лесу неподалеку от лагеря. Она могла видеть, как он поднимался на гору, и даже проследить, как он добрался до лагеря Вэйла. Но место похищения выпадало из поля ее зрения, и она наверняка до сих пор ждет, когда он вернется. Вряд ли она отважится повторить его путь, что значит попасться в ту же ловушку, что и они с Вэйлом. Девушка должна понимать, что это место надо обходить стороной.
Возможно, она попробует добраться до его сломанной машины. Она слышала, как Локли по передатчику просил прислать за ней вертолет. Никто не обещал ему, что это случится, по сути, ему отказали. Но если девушка спустя долгое время не объявится, кто-нибудь должен рискнуть и пролететь над лесом на небольшой высоте, чтобы спасти ее. Легкий самолет мог бы приземлиться на дороге… В любом случае, Джил должна найти выход из парка.
Она и так долго ждала в лагере, пока придет Вэйл, подвергая себя опасности. А теперь…
Время шло. Яркое солнце нагрело металлическую камеру, и пленники страдали от жары и духоты. Снова послышались визги. Люк на потолке камеры открылся, и около полудюжины диких птичек были запущены внутрь. Потом люк захлопнулся. Локли внимательно прислушивался. Снаружи на люке определенно была задвижка, чтобы не дать возможности диким животным попасть в контейнер с помоями.
Жара становилась невыносимой, и пленники мучались от жажды. Лишь однажды они смогли расслышать посторонний шум, который даже сквозь толстые металлические стены можно было узнать — шум винтов вертолета. Он становился все громче и громче, а потом внезапно прервался. Вот и все. Больше никакой информации не поступало к четверым пленникам снаружи.
Локли поймал себя на том, что смотрит на скол горы, за которым располагалась наблюдательная станция Вэйла. Инженер выискивал глазами отдаленную человеческую фигурку, которой могла оказаться Джилл, направлявшаяся на станцию Вэйла, чтобы сообщить ему о том, что он узнал раньше всех.
Размышления Локли прервал некий едва слышимый звук. Что-то тут было не так. Пульс инженера непроизвольно участился — звук походил на приглушенную человеческую речь. Прямо под небольшим возвышением, на которое взобрался Локли, стояло небольшое здание, увенчанное длинной антенной для приема коротковолновых сообщений — с ее помощью лагерь не терял связи с внешним миром. Недолго думая, инженер спрыгнул прямо на крышу домика. Стук ботинок о кровлю гулко прокатился над опустевшим лагерем. Здание оказалось невысоким, и Локли не составило труда спуститься оттуда на землю.
Остановившись в дверях, он услышал голос Джилл, возмущенно произносившей кому-то, кто был с нею на связи:
— Но я уверена, что он должен был придти и убедиться, все ли со мной в порядке! — Пауза. — Больше тут никого не осталось, и я хочу… — Еще одна пауза. — Но он находился на горной вершине! По крайней мере, вы могли бы послать вертолет…
Локли не выдержал и позвал ее:
— Джилл!
Послышался звук упавшего предмета, потом неуверенный голос девушки:
— Меня кто-то зовет. Подождите минутку.
Она подошла к дверям. При виде Локли лицо девушки омрачилось, она явно ожидала не его.
— Я пришел, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, — пробормотал инженер, чувствуя, что вот-вот покраснеет. — Ты говорила с кем-то вне парка?
— Да. Ты случайно не знаешь ничего о…
— Боюсь, что знаю, — Локли не дал ей договорить. — Но в данный момент важнее всего доставить тебя в безопасное место. Я передам по связи, что мы выходим немедленно. Хорошо?
Девушка молча стояла возле него. Локли подошел к передатчику, выглядевшему, словно обычный телефон, но соединенному с коробкой, на панели которой горели многочисленные лампочки. Тут же стояло миниатюрное карманное радио — транзисторное радио — на ящике с выключателями. Локли включил микрофон и назвал себя по имени. Он доложил, что пришел убедиться в безопасности Джилл, и как ему пришлось преодолеть бурный поток машин, на которых люди в панике покидали территорию парка. Подробно рассказав обо всем, что видел по пути в лагерь, Локли добавил:
— У меня тут в десяти милях стоит машина. Она опрокинулась в траншею, но, возможно, это поправимо. Было бы лучше, если бы вы прислали вертолет за мисс Холмс и забрали ее отсюда.
Ответ прозвучал несколько неестественно, так, словно говорил гражданский, неудачно пытавшийся подражать военному. Локли сухо отчеканил:
— Конец связи.
Положив микрофон на место, инженер взял себе карманное радио, оно могло пригодиться.
— Они посоветовали нам попробовать выбраться на моей машине, — безуспешно пытаясь скрыть свое возмущение, обратился он к Джилл. — Как гражданские, они вряд ли имеют в своем распоряжении вертолеты. С другой стороны, оно и к лучшему. Если где-то поблизости разгуливают инопланетные существа, не стоит привлекать их внимание летающими и грохочущими машинами. Наверняка они попытались бы атаковать вертолет. Не следует злить их преждевременно. Идем отсюда. Я должен доставить тебя в безопасное место.
— Но я жду здесь… — Девушка выглядела растерянной и огорченной. — Он хотел, чтобы я уехала еще вчера. Мы едва не поссорились из-за этого. Он скоро должен придти сюда и убедиться, что со мной все в порядке.
— Боюсь, у меня плохие новости для тебя, Джилл, — медленно произнес Локли.
Смягчая по возможности детали, он рассказал девушке обо всем, что услышал от Вэйла, и о том, как прервалась связь с ним. Он упомянул и о том, как некоторое время после того, как голос Вэйла пропал, коммутатор продолжал работать и передавать посторонние шумы, пока кто-то не разбил его. Локли не стал упоминать о звуках борьбы и факте падения прибора на землю, после чего его и подняли неизвестные существа. Тому пока не было объяснения. Всего рассказанного и так с лихвой хватало на то, чтобы расстроить девушку. Кровь отхлынула от ее лица, а глаза напряженно следили за переменами в лице Локли.
— Но… но… — едва слышно пробормотала она, — его же, наверное, только ударили… не убили… Он наверняка жив и нуждается в помощи. Если на него напали неземные существа, они же могли не отличить, просто он ранен или убит! Он наверняка пришел бы мне на помощь, и я не оставлю его в беде!..
Локли некоторое время колебался.
— Не похоже на то, чтобы его оставили там раненого. Но если ты хочешь непременно проверить это, то туда пойду я. Кроме того, в одиночку я доберусь до его станции быстрее. Моя машина лежит в канаве не очень далеко от лагеря. Иди к ней и жди меня там. Все-таки это дальше от озера. И там ты будешь в большей безопасности. А я проверю, что случилось с Вэйлом.
Инженер подробно объяснил девушке, как найти машину. Надо подняться вот на тот холм, потом пройти через лес к дороге. Держатся южнее заброшенного бульдозера. Смотреть в оба и двигаться по возможности тихо.
Джилл нервно сглотнула слюну. Девушка явно колебалась, но через несколько секунд произнесла:
— Если Вэйлу нужна помощь, ты сможешь сделать для него больше, чем я. Но я подожду тебя у края леса. Я спрячусь за деревьями… Кто знает, может, я вам пригожусь.
Локли понял — девушка надеется, что он принесет в лагерь раненого Вэйла, и тогда она поможет обработать раны. Он позволил ей остаться. Пройдя через лагерь и отведя Джилл в укрытие из деревьев и кустарников, Локли отдал ей карманное радио, чтобы она могла слушать выпуски новостей. Убедившись, что она находится в относительной безопасности, Локли направился к холму, за которым возвышался горный хребет. Там была станция Вэйла. Наблюдательный пункт располагался в кратере древнего вулкана. Некоторое расстояние Локли пришлось преодолеть по открытой местности. Если разведывательная команда инопланетян все еще неподалеку от Галечного озера, то они могут отлично видеть его передвижения. Зато и агрессия их будет направлена на него, а не на Джилл. По крайне мере, он мужчина, и сможет хоть как-то за себя постоять.
Начался подъем. Все вокруг по-прежнему выглядело безмятежно. Пели птицы, пробегали небольшие дикие зверьки, жужжали насекомые. Через каждые преодоленные пятьсот футов Локли видел все новые и новые высоты, на которые ему предстояло подняться. Небо затянуло облаками. Вот позади еще тысяча футов. Две. Три. Между горными пиками Локли мог видеть приблизительное местонахождение собственной станции в тридцати милях отсюда. На рассвете он мирно пил там кофе… Галечное озеро пока не попало в поле зрения инженера, а значит, и пришельцы еще не заметили его. Только их разведывательная команда могла подойти достаточно близко к лагерю — а заодно и убежищу Джилл — и увидеть его издалека.
Вот Локли достиг точки, где должна была располагаться станция Вэйла. Он двигался медленно и осторожно, внимательно осматриваясь по сторонам. Ветер дул ему навстречу, донося многочисленные шумы. Вот Локли нечаянно задел небольшой камушек, и тот с грохотом сорвался вниз.
Вот отсюда Вэйл уже мог увидеть приближение корабля инопланетян. Вот спальный мешок, угли от погасшего костра, коммуникатор… его явно разбили, ударив тяжелым камнем, но перед этим перенесли в другое место. Коммуникатор всегда располагался на специальной подставке, а сейчас валялся на земле в нескольких футах от нее.
Никаких других признаков, по которым можно было судить о произошедшем. Угли из кострища никто не раскидывал. Спальный мешок Вэйла выглядел так, словно в нем никто не спал, и его только разложили на ночь. Локли внимательно осмотрел камни вокруг — нигде не было заметно кровавых пятен. Вообще ничего… Хотя нет! На мягкой земле между двумя большими валунами виднелись странные следы. Они явно принадлежали не человеку, не лошади, не медведю. Следы не походили на отпечатки копыт горного барана… И вообще они не напоминали следы ни одного земного существа. Тем не менее следы были здесь. Локли поймал себя на размышлениях о том, пищит ли оставившее их существо или рычит. Почему-то инженеру казалось, что оно не делает ни того, ни другого.
Локли внимательно посмотрел вниз, туда, где в полумиле лежало Галечное озеро. Вода казалась невероятно яркого голубого цвета. На поверхности озера отражались горные склоны и растущие на них деревья. Никаких признаков движения. На берегу не оказалось никакого корабля, на котором, по словам Вэйла, приземлись инопланетяне. Тем не менее что-то необычное имело место. Деревья, растущие у самой воды, поломаны, повсюду валялись отсеченные ветки. Некоторые стволы валялись на довольно большом расстоянии от берега. Вдоль береговой линии плавали обломки. Огромная волна, начинающая движение откуда-то из самого центра озера, довольно быстро достигала берегов. Она имела несколько дюймов высоты и походила на морскую приливную волну. Такая волна со всей очевидностью доказывала факт, что нечто огромное упало в озеро с большой высоты.
Однако Локли не заметил ничего движущегося или необычного вокруг. Ни одного постороннего звука, нехарактерного для данной местности.
Зато инженер почувствовал какой-то странный запах.
Ужасный запах, напоминающий неприятный аромат, исходящий от рептилий. Он вызывал в памяти зловоние джунглей, разлагающихся трупов и гниения растений. То было гораздо хуже, чем запах, испускаемый напуганным скунсом.
Инстинктивно Локли приготовился бежать, но тут его ослепил яркий свет. Даже закрытые веки не защищали глаза. В этом свете, казалось, соединились все возможные цвета, невероятно яркие, и они переливались, вспыхивали и затухали. Инженер не видел ничего, кроме этого невыносимого света. Потом раздался звук. Хриплый, какофонный звук. Он напоминал гул толпы, в котором смешивались крики и монотонный рев. Невыносимый звук. Потом Локли охватил ужас — он осознал, что не может пошевелиться! Каждая клеточка его тела словно затвердела, утратив гибкость. Инженер упал на землю, словно лишившийся опоры столб.
Лежа, Локли не утратил способности размышлять. Итак, сначала его ослепил свет, потом он услышал странный звук, и повсюду невыносимо пахло гниющими останками и тухлой водой. Инженеру казалось, что он пролежал на земле целую вечность, мучимый светом, звуком и запахом.
Затем все мучившие его ощущения словно растворились. Он все еще не мог видеть, слишком сильно подействовал на глаза ярчайший свет. Он ничего не слышал. Очевидно, рев на время оглушил его. Локли знал, что может двигаться, но ничего не чувствовал. Руки и ноги словно онемели.
Потом инженер заметил, что положение его тела изменилось. Он попытался подняться, все еще ничего не видя и не слыша, потом ощутил, что руки связаны за спиной и закреплены чем-то твердым, ими невозможно было пошевелить.
Постепенно — очень медленно — зрение и слух возвращались к нему. Вот где-то неподалеку раздался визг. Сначала он был слабым, потому что уши еще не способны были работать с прежней чуткостью. Вот вернулось осязание, хотя все тело оставалось будто ватным.
Как оказалось, кто-то поднял его с земли. Его руки за спиной держало нечто, явно снабженное когтями. Локли стоял, слегка пошатываясь. Чувство баланса исчезло, очевидно, вместе с другими ощущениями, и теперь медленно восстанавливалось. Локли все еще ничего не видел. Когтистые лапы — или руки с когтями — дотронулись. Его кто-то повернул и подтолкнул вперед. Он пошатнулся, сделал несколько шагов, чтобы не потерять равновесия. Толчки продолжились. Его явно куда-то вели. Руки были связаны за спиной чем-то наподобие веревки или лианы.
Спотыкаясь на каждом шагу, инженер послушно двигался туда, куда его вели. А что еще ему оставалось делать? Да, его куда-то направляли, не слишком вежливо, но и не откровенно грубо.
Локли с нетерпением ждал, когда к нему вернется зрение. Но оно все не возвращалось.
Внезапно он осознал, что не может видеть потому, что на глазах повязка!
Время от времени где-то поблизости раздавался визг. Судя по всему, его, пленника, вели вниз с горы. Но кто вел?
Глава третья
Спуск оказался довольно долгим еще и потому, что Локли ничего не видел вокруг и не мог пошевелить руками. Он несколько раз споткнулся, дважды упал. Когтистые лапы поднимали его и продолжали вести в неизвестном направлении. Резкие повизгивания продолжались. Внезапно Локли осознал, что некоторые из них явно предназначены для его ушей — некто обращался к нему. Повизгивание с предупреждающими интонациями должны были предупреждать его о препятствиях на пути, призывая к осторожности.
Локли начал внимательно следить за этими звуками. Ему казалось, что они похожи на резкий писк, издаваемый детскими свистульками. Постепенно все чувства полностью вернулись к инженеру. Повязка на глазах мешала видеть, но сквозь нее можно было разглядеть серые тени — контуры предметов, которые глаза способны заметить сквозь ткань.
Снова визг. Спустя довольно долгое время Локли ощутил, что теперь их путь лежит по траве. Вероятно, они уже прошли около полумили. На протяжении всего спуска пленник не пытался заговорить со своими захватчиками. Какая в этом польза? Если бы его хотели убить, то убили бы. Однако его для чего-то привели вниз, привели живым. Значит, существа рассчитывали получить какую-то пользу от него.
Внезапно его остановили. Локли молча стоял на месте около часа. Вероятно, захватчики занимались некими приготовлениями. Послышались приближающиеся звуки. Визг.
Локли снова толкнули, и он пошел в указанном направлении. Потом лапы или когтистые руки подняли его. Зазвенел металл. Те, кто держал его, отпустили инженера. Снова звон металла. Локли неуверенно сделал три или четыре шага в сторону.
Вдруг человеческий голос иронично произнес:
— Добро пожаловать в наш лагерь! Где они поймали вас?
— На вершине горы. Я пытался проследить за ними. Вы не развяжете мне руки? — ответил Локли.
Кто-то снял веревку с его запястий, и инженер смог, наконец, снять повязку с глаз.
Он увидел, что находится в металлической камере около восьми футов высотой и примерно столько же шириной, а в длину достигавшей двенадцати футов. Пол клетки был песчаным. Через небольшое круглое отверстие в потолке внутрь проникал слабый свет. В камере уже находилось трое мужчин. Они были одеты как рабочие из строительного лагеря. Среди них был высокий худощавый мужчина, толстяк с усами и пухлый коротышка. Очевидно, к Локли обращался коротышка. Он снова заговорил:
— Вы видели кого-нибудь из них? — спросил он.
Локли отрицательно покачал головой. Все трое рабочих переглянулись и удовлетворенно закивали головами. Песчаный пол камеры лишь кое-где запечатлел следы ботинок. Создавалось впечатление, что пленники даже не пытались исследовать свою темницу, а просто сидели на песке, терзаясь от неизвестности.
— Мы тоже их не видели, — вновь заговорил коротышка. — Какой-то чертов взрыв произошел в районе озера этим утром. Мы взяли машину — мою машину — и поехали проверить, что случилось. Потом кто-то напал на нас. На всех сразу. Потом был свет, шум, жуткая вонь. Нас словно парализовали электрошоком. Когда мы очнулись, на глазах у всех были повязки, а руки связаны за спиной. Они привели нас сюда. Вот, пожалуй, и все, что можно рассказать. А что произошло с вами, а точнее, со всеми нами?
— Вряд ли я знаю это на сто процентов, — отозвался Локли.
Он подумал некоторое время, а потом рассказал рабочим про Вэйла и передал все его слова. Никто толком не знал, что же произошло. Если верить Вэйлу, на Землю прибыли инопланетяне. Если не верить… но если не верить, то в парке творилась какая-то чертовщина!
— Может, это пришельцы с Марса, а? — предположил усатый толстяк. — Думаю, мы вели бы себя таким же образом, если бы прибыли к ним на Марс. Они должны как-то наладить с нами контакт, чтобы разузнать все о нашей планете. По-моему, так.
Локли по своему темпераменту был склонен ожидать самого худшего. Предположение, что инопланетяне пленили их, чтобы навести справки о Земле, выглядело слишком уж оптимистично. Локли не верил в эту гипотезу. Очень уж непохоже, что пришельцы из космоса совсем ничего не знают о землянах. Странным был выбор Галечного озера как места приземления корабля. Если для посадки нужна была большая глубина — что, скорее всего, соответствовало истине, — тогда не проще ли приземлиться в океане? Корабль мог всплыть и обследовать озеро, как и рассказывал Вэйл. Но океан со всех сторон гораздо более удобное место для приземления. То, что инопланетяне опустились в кратерное озеро — таких всего два или три на всем континенте, пригодных для посадки корабля, — говорило об их хорошей осведомленности. Они заранее подготовились и рассчитывали попасть именно сюда. Значит, пришельцы наверняка знали хотя бы один человеческий язык, на котором им предоставили информацию о Галечном озере. Кто бы или что бы ни воспользовалось озером как посадочной площадкой, он не был чужаком на Земле!
Да… Они нуждались в глубоководном водоеме и заранее знали, что глубина Галечного озера им подходит. Возможно, существа знали о нас гораздо больше. Однако если они не знали, что Джилл ожидает его в лесу возле лагеря, значит, они не способны подслушивать на расстоянии.
— Я был в команде наблюдателей, делающих необходимые для картографов замеры, когда все это случилось. Утром я как раз связался с одним из наших — Вэйлом.
Снова Локли подробно рассказал все, что ему поведал Вэйл о предмете, упавшем из космоса, и существах, вышедших из него. Потом рассказал о своих действиях, опуская все, относящееся к Джилл. Свой приход в лагерь инженер выставил как акт любопытства. Он не стал упоминать также о гнетущей картине покинутого лагеря. Закончив рассказ, Локли понял, что строители принимают его рассказ не совсем всерьез, но зато и не относятся к нему, как к бреду сумасшедшего.
Усатый толстяк задал пару вопросов, высокий мужчина делал свои предположения. Локли задавал один вопрос за другим, пытаясь понять, что же происходит.
Ответы на вопросы оказывались бессодержательными. Никто не видел захватчиков даже краешком глаза. Все слышали визг по пути в камеру, и визг явно представлял собой манеру разговаривать неких существ, явно не людей. Никто не знал своего местонахождения из-за повязок на глазах. Никто не предложил пленникам ни пищи, ни воды с самого момента захвата. Похоже на то, что всех их поместили в специальную камеру на время, пока похитители решат, какую пользу можно извлечь из землян.
— Может, они хотят научить нас говорить на своем языке, или разрезать и посмотреть, как мы устроены. А может, они хотят проверить, не подходим ли мы в пищу, — скривился усатый.
Коротышка недоуменно спросил:
— А зачем они завязали нам глаза?
У Локли зародились самые ужасные подозрения по этому поводу. Он размышлял о том, каким образом кораблю, сконструированному для плавания в глубоководной среде, удалось приземлиться в кратерном озере. Вслух инженер произнес:
— Вэйл передавал, что они не похожи на людей. Хотя в его бинокле они казались всего лишь черными точками. Так что ничего определенного. А когда он увидел их вблизи, то уже не успел рассказать, что они из себя представляют.
— Наверняка они жуткие уроды, — предположил высокий мужчина.
— Может, и так, — согласился с ним усатый, натянуто улыбаясь. — Наверное, они не хотят нам показываться, чтобы мы не испугались. А скорее всего, они и не думали лишать нас зрения. Может, они не нас боятся напугать своим видом, а просто им противно смотреть на людей, такими уродами мы им кажемся!
Локли резко прервал его тираду:
— Кстати, насчет камеры — она сделана людьми.
Усатый мгновенно откликнулся:
— Мы уже это заметили. Камера должна была служить помойной ямой при кухне отеля, который здесь построили бы. Ее закопали бы в землю и складировали туда мусор, а по мере его перегнивания камера бы очищалась. Пришельцы просто воспользовались нашей вещью, чтобы держать нас в плену. Интересно, что будет с нами дальше?
Послышались слабые повизгивания. Овальный люк на потолке камеры открылся, и через него к пленниками упали три живых кролика. Люк захлопнулся. Кролики принялись бегать по камере из угла в угол, напуганные происходящим.
— По их мнению, таким образом нас следует кормить? — недоуменно пробормотал коротышка.
— Черт, еще не хватало! — с отвращением воскликнул высокий мужчина. — Их просто поместили в камеру наравне с нами. Они представляют наш животный мир, как и мы сами. Тут наша временная тюрьма. Пол в камере песчаный — туда можно закопать что-либо или похоронить кого-то… Никаких проблем с очисткой помещения. Так что нам придется жить тут с кроликами до тех пор, пока пришельцы не решат, что делать с нами дальше.
— И что же с нами будет? — спросил коротышка.
Ответа на его вопрос не последовало. Всех их либо убьют, либо нет. Никто не знал, что можно предпринять в данной ситуации. Тем временем Локли оценил трех своих соседей по несчастью как ребят, с которыми лучше быть заодно. В любом случае, сейчас невозможно было совершить что-либо действенное, дабы изменить положение вещей. Существование охранника снаружи, способного парализовать всех троих в любой момент, делало мысль о побеге в светлое время суток глупой.
— Что они за существа? — произнес коротышка. — Может, мы смогли бы понять, что они намерены с нами делать, если бы увидели и оценили их хотя бы по внешним данным…
— У них, как и у нас, есть глаза, — заметил Локли.
Все трое рабочих уставились на него.
— Они приземлились днем. Рано утром. Наверняка они точно рассчитали время своего прибытия. Итак, они опустились рано утром, чтобы обеспечить себе длительный промежуток светлого времени суток, чтобы расположиться до наступления темноты. Если бы пришельцы активизировались по ночам, то и приземлились бы в темноте.
— Звучит разумно. Я как-то не подумал об этом, — заметил высокий мужчина.
— Они увидели меня на расстоянии, — продолжал Локли. — А я не замечал их присутствия. Значит, у них довольно хорошее зрение. Они следили за мной до самой вершины горы и прятались, чтобы узнать, что мне там нужно. Потом они поняли, что я рассматриваю берег озера в поисках Вэйла, парализовали меня и привели сюда. По всему выходит, что глаза у них есть, и довольно зоркие.
— А этот парень, Вэйл. Что с ним случилось? — спросил коротышка.
— Возможно, то же, что и с нами, — ответил Локли.
— И что теперь? — поинтересовался коротышка.
Локли промолчал. Он думал о Джилл, ожидающей его в лесу неподалеку от лагеря. Она могла видеть, как он поднимался на гору, и даже проследить, как он добрался до лагеря Вэйла. Но место похищения выпадало из поля ее зрения, и она наверняка до сих пор ждет, когда он вернется. Вряд ли она отважится повторить его путь, что значит попасться в ту же ловушку, что и они с Вэйлом. Девушка должна понимать, что это место надо обходить стороной.
Возможно, она попробует добраться до его сломанной машины. Она слышала, как Локли по передатчику просил прислать за ней вертолет. Никто не обещал ему, что это случится, по сути, ему отказали. Но если девушка спустя долгое время не объявится, кто-нибудь должен рискнуть и пролететь над лесом на небольшой высоте, чтобы спасти ее. Легкий самолет мог бы приземлиться на дороге… В любом случае, Джил должна найти выход из парка.
Она и так долго ждала в лагере, пока придет Вэйл, подвергая себя опасности. А теперь…
Время шло. Яркое солнце нагрело металлическую камеру, и пленники страдали от жары и духоты. Снова послышались визги. Люк на потолке камеры открылся, и около полудюжины диких птичек были запущены внутрь. Потом люк захлопнулся. Локли внимательно прислушивался. Снаружи на люке определенно была задвижка, чтобы не дать возможности диким животным попасть в контейнер с помоями.
Жара становилась невыносимой, и пленники мучались от жажды. Лишь однажды они смогли расслышать посторонний шум, который даже сквозь толстые металлические стены можно было узнать — шум винтов вертолета. Он становился все громче и громче, а потом внезапно прервался. Вот и все. Больше никакой информации не поступало к четверым пленникам снаружи.