1) неразложимые по смыслу словосочетания, значение которых не выводимо из значений их компонентов: съесть собаку «иметь богатый опыт», остаться с носом «не получить ничего», втирать очки «обманывать», как пить дать «наверняка». К фразеологическим сращениям относятся также фразеологизмы, содержащие устаревшие слова или грамматические формы: притча во языцех «предмет всеобщего обсуждения», ничтоже сумняшеся «нисколько не сомневаясь», ни зги не видать «очень темно», точить лясы «болтать», бить баклуши «бездельничать»;
   2) сочетания, значения которых можно понять переносно из значений их составляющих: делать из мухи слона (делать из чего-то маленького что-то большое, то есть преувеличивать), белая ворона (вороны чёрные, белая ворона — что-то выделяющееся среди других, отклонение от нормы), аналогично этому можно понять значение фразеологизмов ложка дёгтя в бочке мёда, смотать удочки и др.;
   3) сочетания, каждое слово в которых имеет самостоятельное значение, но:
   а) одно из слов употребляется только в данном сочетании: закадычный друг (не может быть *закадычный враг), равнобедренный треугольник;
   б) одно из слов употребляется в этом значении только в данном сочетании, в свободных же словосочетаниях оно имеет другое значение: прямой угол (слово прямой означает «в 90 градусов» только в сочетании со словом угол), белые стихи (белые — здесь «нерифмованные»), надтреснутый голос (надтреснутый — здесь «скрипучий»).
   Данная классификация фразеологизмов принадлежит академику В. В. Виноградову. Фразеологизмы первой группы он назвал фразеологическими сращениями, второй — фразеологическими единствами, третьей — фразеологическими сочетаниями.
   По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания (сесть в калошу, без царя в голове) или предложения (бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет).
   Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы с точки зрения их значения (однозначные и многозначные), тех отношений, в которые они вступают между собой и со словами, происхождения, стилистической окраски.
   Большинство слов русского языка, как уже было сказано, многозначны; большинство фразеологизмов, наоборот, однозначны, многозначные же встречаются крайне редко, например: собраться с силами: 1) отдохнуть, 2) превозмочь страх.
   Редки также и фразеологизмы-омонимы, в качестве примера можно привести фразеологизмы-омонимы пустить петуха: пустить петуха I — «сфальшивить», пустить петуха II — «поджечь». Оба фразеологизма относятся ко второй группе, т. е. их значение обусловлено метафорическим переосмыслением значения свободного словосочетания; исходным является один и тот же предмет, однако в основание переосмысления легли разные его признаки — голос в первом случае и цвет во втором.
   Фразеологизмы иногда бывают омонимичны свободным сочетаниям слов (ср.: У него денег куры не клюют. — Куры не клюют этот корм).
   Как и слова, фразеологизмы могут вступать между собой в синонимические и антонимические отношения, например: ни зги не видать и хоть глаз выколи «очень темно» — синонимы, кот наплакал «мало» и непочатый край «много» антонимы.
   По происхождению фразеологизмы могут быть исконно русскими (ни рыба не мясо, ни зги не видать) и заимствованными (притча во языцех — старославянское; синий чулок — из английского, пословный перевод — калька; терра инкогнита — из латинского).
   Большая часть фразеологизмов стилистически окрашена, причём большинство фразеологизмов принадлежит к разговорным (кусать локти, тёртый калач, первый блин комом) и просторечным (отбросить копыта, с жиру беситься, кишка тонка), однако есть и фразеологизмы высокого стиля (ничтоже сумняшеся, отдать Богу душу, кануть в Лету).
   Фразеологизмы отражаются в специальных словарях, которые толкуют их значение и указывают сферу употребления, а также в толковых словарях в конце словарной статьи после знака ◊. Наибольшее число фразеологизмов отражено в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля.
   Иногда выделяют ещё фразеологические выражения. Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами — постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений, например: «Счастливые часов не наблюдают» — из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.

Речь. Текст

   Речь — это процесс говорения, осуществлённый в устной или письменной форме. Результатом этого говорения является речевое произведение, или текст.
   Речь является реализацией языка, который только через речь может выполнять свою основную функцию — служить средством общения.
   Речь бывает
   — по характеру речевой деятельности: монологическая (высказывание одного лица) / диалогическая (разговор двух или нескольких лиц),
   — по форме использования языка: устная / письменная,
   — по условиям и задачам общения: разговорная (разговорный стиль) / книжная (научный, официально-деловой, публицистический, художественный стиль).
   Главная единица речи — текст. Текст — это группа предложений, объединённых в целое темой и основной мыслью. Основные признаки текста:
   — тематическое и композиционное единство его частей,
   — наличие грамматической связи его частей (последовательной или параллельной),
   — смысловая цельность,
   — относительная законченность.
   В редких случаях текст может состоять из одного предложения; пример этому — стихотворение А. С. Пушкина «К портрету Жуковского»:
 
Его стихов пленительная сладость
Пройдёт веков завистливую даль,
И, внемля им, вздохнёт о славе младость,
Утешится безмолвная печаль
И резвая задумается радость.
 
   Тема — то, о чём говорится в тексте. Помимо темы (или нескольких тем) в тексте могут быть авторские отступления.
   Основная мысль текста обычно передаёт отношение автора к предмету речи, его оценку изображаемого (через раскрытие темы, лирические отступления, использование различных языковых средств).
   Часть темы называется подтемой или микротемой, которая формирует абзац — отрывок текста между отступами в начале строки. В пределах абзаца предложения связываются логически и грамматически. В абзаце можно выделить абзацный зачин (начало абзаца) и комментирующую часть (разъяснение того, что заключено в первых предложениях абзаца, развитие мысли), иногда микротема, заключённая в абзаце, получает разрешение — конец.
   В текстах большого объёма всех стилей речи, кроме разговорного, возможно деление на более крупные части — параграфы, разделы, главы.
   Между предложениями в тексте устанавливаются разные смысловые отношения: противопоставление, пояснение, цель, условие.
   В предложении имеется «данное» и «новое»; новое содержит основное сообщение, выделяется логическим ударением и в спокойной монологической речи обычно находится в конце предложения.
   Существует два способа связи предложений в тексте: последовательная связь (новое одного предложения становится данным следующего) и параллельная связь (данное общее для нескольких предложений).
   Средства связи предложений в тексте:
   Лексические: слова одной тематической группы, прямой повтор, синонимы, антонимы.
   Морфологические: союзы, союзные слова, частицы, видовременные формы глагола, степени сравнения прилагательных и наречий.
   Синтаксические: параллелизм (несколько предложений имеют одинаковое строение с точки зрения порядка членов предложения), парцелляция (выделение члена, чаще второстепенного, после точки в виде самостоятельного предложения), соположенность предложений (объединение нескольких предложений с одним типовым значением в синтаксическое целое параллельной связью — обычно в описаниях окружающей среды).
   Рассмотрим, например, средства связи предложений в стихотворении А. Блока:
 
Запевающий сон, зацветающий цвет,
Исчезающий день, погасающий свет.
Открывая окно, увидал я сирень.
Это было весной — в улетающий день.
Раздышались цветы — и на тёмный карниз
Передвинулись тени ликующих риз.
Задыхалась тоска, занималась душа,
Распахнул я окно, трепеща и дрожа.
И не помню — откуда дохнула в лицо,
Запевая, сгорая, взошла на крыльцо.
 
   В этом тексте использованы следующие средства: прямой лексический повтор (день), контекстуальные синонимы (исчезающий, погасающий, улетающий), контекстуальные антонимы (исчезать — заниматься), одинаковые временные формы глагола, синтаксический параллелизм.

Стили речи. Жанры речи

   Стили речи — системы языковых элементов внутри литературного языка, разграниченные условиями и задачами общения; форма наших высказываний зависит от того, где, с кем и зачем мы говорим.
   Выделяют пять стилей; четыре книжных: научный, официально-деловой, публицистический, художественный — и разговорный стиль. Для каждого стиля характерны определённые средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причём их принадлежность к разговорному или книжному стилю осознаётся при сопоставлении с нейтральными средствами.
   Стили речи реализуются в определённых формах, или типах текстов, называемых жанрами речи. Жанры речи — типизированная форма организации речи, определяющая типы текстов, отличающихся заданным характером речевой деятельности (ср. монологический жанр публицистической статьи и диалогический жанр интервью) и формой использования языка (ср. устный жанр доклада и письменный жанр статьи). В основном каждый жанр речи принадлежит к определённому стилю речи, но есть и межстилевые жанры, например: статья, очерк, эссе (научные и публицистические), интервью (публицистическое и официально-деловое).

Научный стиль

   Научный стиль — один из книжных стилей, который используется в научных трудах, учебниках и учебных пособиях, устных выступлениях на научные темы.
   Задача научного стиля — сообщить научную информацию, объяснить её, представив систему научной аргументации. Используется в официальной обстановке, характеризуется логичностью, объективностью, смысловой точностью.
   В научном стиле можно выделить следующие разновидности:
   1) собственно научный стиль (присущ научным трудам — монографиям, диссертациям, статьям в научных журналах, книгах, энциклопедиях, научным докладам),
   2) научно-популярный стиль (присущ текстам, предназначенным для популяризации научных знаний, т. е. научно-популярной литературе, статьям в неспециальных журналах, газетах, выступлениям на радио и телевидении, публичных лекциях перед массовой аудиторией),
   3) научно-учебный стиль (используется в учебниках, учебных пособиях, справочниках, предназначенных для учащихся).
   Для научного стиля характерно использование следующих языковых средств:
   на уровне лексики:
   · насыщенность терминами данной науки;
   · использование слов с абстрактным значением: закон, число, предел, свойство; отглагольных существительные со значением действия: переработка, приземление, использование;
   · употребление слов в прямых значениях, отсутствие образности (метафор, метонимий, междометий, восклицательных частиц);
   · частое использование лексических средств, указывающих на связь и последовательность мыслей: сначала, прежде всего, во-первых, следовательно, наоборот, потому что, поэтому;
   на уровне морфологии:
   · редкое использование личных местоимений я и ты и глаголов в форме 1 и 2 лица единственного числа;
   · специальные приёмы авторизации: авторское «мы», неопределённо-личные (Считают, что...) и безличные конструкции (Известно, что...; Представляется необходимым...),
   · использование причастий и деепричастий и оборотов с ними;
   на синтаксическом уровне:
   · употребление сложных предложений с использованием союзов, указывающих на связь явлений;
   · неупотребление восклицательных предложений, незначительное употребление вопросительных предложений;
   · частые цитаты, ссылки;
   · использование в качестве компонентов текста формул, графиков, схем.
   Основные типы речи — рассуждение, описание.
   Основные жанры — учебник, статья, доклад, диссертация, научная монография, энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия.
   Приведём в качестве примера отрывок из речевого произведения научного стиля собственно научной его разновидности — монографии по лингвистике:
   Правило 3 (факультативная окраска презумпций). Если составляющая с потенциальной презумпцией Р является синтаксическим актантом миропорождающего предиката, то имеется две возможности: а) Р является презумпцией в соответствующем мире и может быть переведена в презумпцию реального мира (или, по крайней мере, в суждение, истинное в реальном мире) при соответствующем изменении содержания — модальной «окраске» (термин «окраска» — из Schiebe 1979); б) Р остаётся презумцией в реальном мире. Различие пониманий а) и б) не имеет регулярного семантического выражения
[Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М., 2001. с. 77].
   В этом отрывке нашли отражение следующие черты научного стиля:
   — лингвистические термины презумпция, синтаксический, актант, предикат, модальный, семантический;
   — символ Р (презумпция) в качестве компонента текста;
   — слова с абстрактным значением составляющая, возможность, суждение, изменение, понимание, выражение;
   — отсутствие слов в переносном значении: слово окраска употреблено как термин, заключено в кавычки и снабжено соответствующей ссылкой;
   — слова, указывающие на объективные критерии оценки ситуации: потенциальный, соответствующий, истинный, регулярный;
   — отсутствие обращений, междометий, модальных частиц, вопросительных и восклицательных предложений и других средств образности;
   — сложное предложение с условным подчинительным союзом если ... то, указывающее на причинно-следственные отношения;
   — придание тексту большей чёткости с помощью расчленения на пункты: а) и б);
   — ссылка на другое произведение научной литературы, полное описание которой представлено в библиографии: Schiebe 1979.

Официально-деловой стиль

   Официально-деловой стиль — один из книжных, используется в сфере деловых отношений, деловых бумагах, т. е. законах, документах, актах, договорах, постановлениях, уставах, служебной переписке и др.
   Задача этого стиля — сообщить информацию, дать инструкцию. Официально-деловой стиль характеризуется точностью, однозначностью, неличным характером, стандартизированностью построения текста, долженствующе-предписывающим характером текста.
   Для официально-делового стиля характерно использование следующих языковых средств:
   на уровне лексики:
   · употребление полных наименований, точных дат;
   · книжная лексика (вследствие, в течение, в силу того что, характеризоваться);
   · использование слов в прямых значениях;
   · отсутствие экспрессивной и оценочной лексики;
   · частое употребление отглагольных существительных (апробация, использование, выполнение);
   · наличие стандартизированных оборотов (по истечении срока, в установленном порядке, вступать в законную силу);
   · ограниченные возможности синонимической замены, частые лексические повторы;
   на уровне морфологии
   · отсутствие личных местоимений, особенно 1 и 2 лица, вместо которых используются собственные имена, собственные наименования или специальные обозначения (Заказчик, Исполнитель), а также глаголов в форме 1 и 2 лица;
   на синтаксическом уровне:
   · осложнение простого предложения обособленными оборотами, однородными членами;
   · чёткое членение текста на смысловые блоки, обычно с использованием подзаголовков и цифрового оформления пунктов.
   Для официально-делового стиля характерны как монологические способы организации речи, так и диалог (разговор двух лиц) или полилог (разговор нескольких лиц).
   Основные жанры: монологические — приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление, запрос, жалоба (рекламация), рекомендация, отчёт, обзор; жанры-полилоги — собрание, совещание, переговоры, интервью.
   В качестве примера приведём отрывок из типового договора:
   ДОГОВОР № 7
   О передаче неисключительных имущественных прав
   г. Москва
   23 марта 2002 г.
 
   Гражданка Российской Федерации Ружева Анна Ильинична, именуемая в дальнейшем Автор, — с одной стороны и ООО «Аранта», именуемое в дальнейшем Фирма, в лице генерального директора Бозина Сергея Ивановича, действующего на основании Устава, — с другой стороны заключили настоящий Договор о нижеследующем:
   1. Определения, используемые в Договоре
   1.1. Произведение — «Русский язык для школьников и поступающих в вузы», подготовленный Автором. Описание Произведения — пособие содержит основные теоретические понятия школьного курса русского языка и разъясняет порядок разбора языкового материала, адресован учащимся и особенно выпускникам средней школы в связи с отсутствием единого комплекта учебников по русскому языку для средних общеобразовательных учебных заведений.
   В этом отрывке нашли отражение следующие черты официально-делового стиля:
   — отсутствие личных местоимений;
   — полное именование действующих лиц с указанием их социального статуса;
   — замена их в дальнейшем на специальные обозначения Автор, Фирма;
   — стандартизированные обороты: настоящий Договор о нижеследующем, именуемый в дальнейшем, действующий на основании;
   — точное указание на место и время заключения договора;
   — осложнение простого предложения различными обособленными членами — см. первое предложение договора;
   — членение текста на блоки с использованием подзаголовков и цифрового обозначения.

Публицистический стиль

   Публицистический стиль — один из книжных, используется в общественно-публицистической и литературно-критической литературе, средствах массовой информации, на собраниях и митингах.
   Задача этого стиля — воздействие на массовое сознание посредством общественно значимой информации. Характерные черты публицистического стиля — логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность.
   Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
   на уровне лексики:
   · широкое употребление общественно-политической, экономической, общекультурной лексики;
   · использование торжественной лексики (мерило, воззрение, источать, несравненно), часто в сочетании с разговорной;
   · использование образных средств: эпитетов, сравнений, метафор, фразеологизмов и «крылатых выражений»;
   · акцентирование авторского «я», личной оценки ситуации;
   · частая языковая игра, каламбуры, пародирование (особенно в заголовках);
   на уровне морфологии и синтаксиса:
   · активное использование личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих форм глагола;
   · неиспользование причастных и деепричастных оборотов, их замена придаточными предложениями;
   · употребление побудительных и восклицательных предложений, риторических вопросов;
   · использование обращений;
   · частые лексические и синтаксические повторы
   Основные жанры: публичное выступление (речь, доклад), дискуссия, критическая заметка, репортаж, интервью, статья, рецензия, очерк, зарисовка.
   В качестве примера речевого произведения публицистического стиля приведём отрывок из статьи А. Архангельского, опубликованной в газете «Известия» 6 апреля 2002 г.:
   Культур и Мультур
   Всю минувшую неделю кипели думские страсти, газеты и телевидение бурно обсуждали, кому какой комитет достанется и что в конце концов будет с коммунистами. Между тем в этом обсуждении начисто отсутствовал один мотив, который в известной мере можно считать ключевым. А именно: какие два комитета были предложены товарищам большевикам в качестве утешительного приза по причине из политической незначимости? На какие кабинеты никто из нового большинства так и не позарился — не безликие ЕДИОТы, ни блескучие правые?
   Правильно, дети. Садитесь, пять. Это были комитеты по культуре и религиозным объединениям ...
   Боюсь, народные избранники в очередной раз совершают очень серьёзную ошибку. Не культурную. И не религиозную. А вполне себе политическую. Потому что политик не политолог. Он не обязан быть слишком умным. Зато он должен иметь хороший нюх. И всегда держать нос по ветру: куда дует ветер эпохи? Что же до ветра эпохи, то он дует в сторону от непосредственной (точнее, вполне посредственной) политики.
   В этом отрывке нашли отражение следующие черты публицистического стиля:
   — политическая лексика: комитеты, кабинеты (министров), думский, большевики, коммунисты, правые, политик, политолог;
   — разговорная и просторечная лексика, в том числе фразеологизмы: начисто, позариться, нюх, блескучий, держать нос по ветру;
   — языковая игра: вторичная игра в заголовке (Культур и Мультур — перифраз известного повтора-отзвучия культур-мультур), непосредственный как антоним к слову посредственный, ЕДИОТы — блок «Единство и Отечество», псевдосложносокращенное слово, графически и фонетически созвучное слову идиоты;
   — выражение авторского «я» — глагол в форме 1 лица единственного числа с оценочным значением боюсь;
   — отсутствие деепричастий, незначительное число причастий;
   — вопросительные предложения;
   — «простой» синтаксис;
   — выразительный приём обращения к читателям: ...какие два комитета были предложены товарищам большевикам...? Правильно, дети. Садитесь, пять;
   — парцелляция: совершают очень серьёзную ошибку. Не культурную. И не религиозную. А вполне себе политическую.

Художественный стиль

   Художественный стиль используется в произведениях художественной литературы, относится к книжной речи.
   Задача — нарисовать словами картину, выразить отношение к изображаемому, воздействовать на чувства и воображение читателя. Особенность — единство коммуникативной и эстетической функции, высокая образность.
   Художественный стиль характеризуется следующими выразительными средствами:
   · тропы — обороты, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении: метафора, метонимия, олицетворение, сравнение, эпитет и др.;
   · фигуры речи: анафора, антитеза, градация, инверсия, параллелизм, риторический вопрос;
   · ритм, рифма, преимущественно в поэтическом произведении.
   Более широким понятием является язык художественной литературы: художественный стиль обычно используется в авторской речи, а в речи персонажей могут присутствовать и другие стили, например разговорный.
   В качестве примера приведём отрывок из поэтического текста — стихотворения А. Блока:
 
Осень поздняя. Небо открытое,
И леса сквозят тишиной.
Прилегла на берег размытый
Голова русалки больной.
 
   Здесь использованы следующие характерные для художественного стиля языковые средства:
   — ритм, рифма;
   — инверсия — прилагательное после существительного: осень поздняя, небо открытое, берег размытый, русалка больная;
   — тропы: открытое небо, леса сквозят тишиной, голова русалки прилегла на берег;
   — синтаксический параллелизм в первой строке;
   — назывные предложения, создающие ощущение статичности, неподвижности.

Разговорный стиль

   Разговорный стиль противопоставлен книжным и используется в непринуждённых беседах, чаще в неофициальной обстановке. Основная форма существования — устная, но может быть осуществлён и в письменной форме (записки, частные письма, фиксация речи персонажей, а иногда и авторской речи в художественных произведениях).
   Задача речи — общение, обмена впечатлениями. Отличительными признаками разговорного стиля являются неофициальность, непринуждённость, неподготовленность, эмоциональность, использование мимики и жеста.
   Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
   на фонетическом уровне:
   · б́ольшая степень редукции гласных, произносительная компрессия слов (сейчас [щ’ас], здравствуйте [(з)др́ас’т’и]);
   · разнообразное интонирование при относительно свободном порядке слов;
   · на уровне лексики и словообразования:
   · использование разговорной и просторечной лексики, жаргона (работяга, электричка, дотошный, потихоньку, лебезить);