– Хм, – сказал Джереми, обращаясь к Клариссе, – я полагаю, Стратайр хочет сказать, что это очень опасно – тянуть с поисками ребенка.
   Кларисса воззрилась на него:
   – Но ведь это всего лишь ребенок какого-то пастуха. Он, вероятно, просто подвернул ногу. Это пойдет ему на пользу: он получит хороший урок, если проведет здесь всю ночь и не сможет побывать на празднике в Иванову ночь. Я не понимаю, – закончила она, надменно вздернув носик, – как может джентльмен предположить, что из-за дурного поведения какого-то крестьянского ребенка я могу опоздать на бал.
   После этих слов Джереми, Роуз и Дункан молчали целую минуту. Кларисса воинственно посмотрела; стало ясно, что она сказала это совершенно серьезно.
   Дункан мрачно посмотрел на Джереми:
   – Я буду весьма вам обязан, Пинквик, если вы проводите мисс Эдмонтон до дома.
   Джереми нахмурился:
   – Разве не лучше будет, если я останусь? Вдруг вам понадобится помощь?
   Дункан посмотрел на Роуз, стоявшую рядом с ним.
   – Роуз знает пещеры не хуже меня. – Он снова посмотрел на Джереми. – Мне нужно, чтобы она осталась со мной, а мисс Эдмонтон требуется провожатый.
   Лицо Джереми ясно говорило, что он думает о требованиях мисс Эдмонтон, но он был слишком джентльменом, чтобы продолжать спор.
   – Прислать вам кого-нибудь на помощь?
   Дункан посмотрел на небо:
   – Нет. Если нам и понадобится помощь, мы найдем ее где-нибудь поблизости.
   Джереми кивнул, потом повернул свою лошадь и махнул Клариссе рукой, предлагая следовать за ним. Она с презрительной усмешкой тронула поводья. Роуз и Дункан повернулись спиной к краю утеса. Старательно прислушиваясь, они ждали, и наконец снова услышали отдаленный крик.
   – Он такой слабый. – И без всяких колебаний Роуз стала спускаться с утеса – Вам не кажется, что это где-то далеко внизу?
   Дункан кивнул:
   – Кажется. – Он скривился. – Но может быть, дети просто зашли в глубину лабиринта. Если они маленькие, то могли зайти даже глубже, чем заходили мы с вами.
   – Упаси Боже, – прошептала Роуз.
   Утес не был отвесным, он представлял собой поверхность скалы, утыканную валунами. Они спускались молча, Дункан быстро опередил Роуз и круто свернул в сторону. Роуз заметила эту предохранительную меру, но ничего не сказала. Тихий тонкий плач становился громче.
   Дункан остановился и подождал, пока Роуз подойдет к нему. Когда она остановилась рядом с ним, он шепнул ей на ухо:
   – Покричите им – если это сделаю я, они могут испугаться и замолчать.
   Роуз кивнула.
   – Милый, – крикнула она голосом мягким и успокаивающим, – где ты? Это Роуз из большого дома – ты ведь помнишь меня, правда?
   Молчание – а потом донесся неуверенный голосок, как будто говоривший боялся, что слух его обманывает:
   – Мисс Роуз?
   – Ну конечно. Мы с моим другом сейчас тебя найдем. Как тебя зовут, милый?
   – Джем, мисс. Джем Суинсон.
   – С тобой все в порядке, Джем? Ты не покалечился?
   Снова молчание, а потом Джем со слезами выпалил:
   – Я-то просто малость оцарапался, мисс, но вот мой братик Пити – он провалился в дыру, лежит и совсем не двигается!
   Голос Джема захлебнулся в плаче. Дункан выругался.
   – Пусть дальше говорит.
   Роуз кивнула. Джему было семь лет, его брату Пити – всего четыре года.
   – Джем!
   Нет ответа.
   – Джем, ты говори со мной, не молчи, тогда мы найдем вас и спасем Пити.
   Они услышали, что Джем откашлялся.
   – А что вы хотите, чтобы я сказал?
   – Ты можешь выйти из пещеры, чтобы мы увидели, где вы находитесь?
   – Нет. – Джем всхлипнул, потом совладал с собой. – Я съехал в дыру, чтобы помочь Пити, а теперь не могу отсюда вылезти.
   – Попросите его описать вход в пещеру, – прошипел Дункан, помогая Роуз обойти особенно большой валун.
   Роуз попросила, и Джем описал отверстие, каких на поверхности склона было по меньшей мере десяток.
   – А ты видишь вход? – спросила Роуз.
   – Нет. Мы завернули за угол – и я вижу только слабый свет в той стороне, откуда мы пришли.
   Роуз нахмурилась.
   – Сколько вы прошли, прежде чем свернули за угол?
   – Как это сколько?
   – Подумай, сколько шагов вы сделали до того, как свернуть за угол?
   Дункан бросил на Роуз вопросительный взгляд; она не обратила на это внимания – она ждала ответа Джема.
   – Может, четыре? – предположил мальчик. – Мы мало прошли.
   Роуз блаженно улыбнулась:
   – Они, должно быть, в той пещере, в которой я устраивала всякие каверзы с вами, помните?
   Судя по лицу Дункана, он помнил это очень даже хорошо. И пошел в другую сторону.
   – Это вон там, верно?
   Роуз посмотрела на долину, где в Баллинашилзе уже зажглись первые огни, потом снова на склон, оценивая создавшееся положение.
   – Да. – Она решительно кивнула. – Это ниже и вон в ту сторону – как раз у того валуна, рядом с которым растет куст.
   Они спускались торопливо, оскальзываясь по пути; Роуз продолжала разговаривать с Джемом, и в голосе ее звучала уверенность. Мальчик отвечал, и с каждой фразой голос его казался все менее и менее испуганным. Пересекая место, заваленное рыхлой породой, Роуз поскользнулась. Дункан выбранился и придержал ее, не давая упасть, а потом помог спуститься. В этом прикосновении не было ничего чувственного. Даже когда он добрался до края, где резко остановился и Роуз налетела на него, оба и бровью не повели. Они были полностью сосредоточены на спасении Джема и Пити; сейчас ничто для них не существовало, кроме этого.
   – Да! – Роуз чуть было не пустилась в пляс, когда они добрались до входа в предполагаемую пещеру и услышали, что голосок Джема звучит громче и увереннее. – Джем, мы здесь. Сейчас мы тебя вытащим.
   Молчание. Потом:
   – Я не хочу оставлять Пити. – Голосок Джема задрожал. – Он пошел за мной – он всегда ходит за мной, – я должен был лучше смотреть за ним.
   – Послушай, Джем. С Пити все будет хорошо. – По крайней мере Роуз хотелось на это надеяться. – Мы вытащим и его, не беспокойся.
   Вход в пещеру был низок и широк ровно настолько, что Роуз могла вползти туда. Она знала, что узкий проход расширяется сразу после входа, а потом резко сворачивает вправо. Она уже хотела встать на колени и протиснуться внутрь, когда рука Дункана схватила ее за плечо; он повернул Роуз к себе.
   – Вот. – Он просунул ее руки в рукава своей куртки, надев ее задом наперед.
   – Что это?
   Дункан, не слушая ее, застегнул куртку у нее на спине.
   – Они, вероятно, внизу, в той яме, в которой вы обычно прятались. Я, наверное, смог бы пробраться в пещеру, но вряд ли я смогу свернуть за угол.
   Роуз посмотрела на Дункана, измеряя ширину его плеч, он стал гораздо крупнее по сравнению с тем временем.
   – Поэтому, – продолжал Дункан быстро и тихо, – вы будете прокладывать дорогу. Мы достанем Джема и вернем его в проход; потом вам придется залезть в яму и поднять оттуда Пити.
   Роуз кивнула.
   – А куртка зачем?
   Она оглядела свою новую одежду; из-за ширины его плеч и спины куртка не мешала ее движениям.
   – Затем, – коротко объяснил Дункан, – что вы уже не пятнадцатилетняя худышка, вы не сможете выбраться из этой ямы, извиваясь и прижимаясь животом и спиной к скале, как делали в те времена.
   Лицо у Роуз стало озадаченным.
   – Вы думаете?
   – Именно. – Дункан жестом указал ей на вход в пещеру, откуда снова донесся крик Джема. – Мне придется тащить вас, а я не хочу, чтобы вы при этом оцарапались.
   Роуз не удержалась и усмехнулась, но посерьезнела, едва протиснулась в отверстие и обнаружила, что не может даже выпрямиться в проходе.
   – Мы уже здесь, Джем. Не бойся.
   В пещере было почти совсем темно; Роуз прищурилась и направилась в угол. Дункан тоже протиснулся в отверстие следом за ней; она услышала звук рвущейся ткани – это разорвалась на нем рубашка, задев за острый выступ.
   Потом Роуз обогнула угол; дальше проход сужался. Внимательно вглядываясь, она различила густое темное пятно на покрытом пылью полу – это была большая яма. Присев на корточки, она посмотрела вниз и увидела бледное круглое лицо, поднятое к ней.
   – Ах, мисс!
   Услышав плачущее хныканье Джема, Роуз протянула руку и взъерошила ему волосы.
   – Ну давай, мы вытащим тебя первым. – Она протянула ему обе руки. – Держись и попробуй подняться по стенке ямы.
   Яма была почти шести футов глубиной. Когда Джем нашел ее руки, Роуз наклонилась еще ниже и обхватила пальцами его запястья.
   – А теперь поднимайся.
   Она напряглась, стараясь поднять его вес; к счастью, мальчик был нетяжел. Покрякивая и всхлипывая, он оказался в ее руках; Роуз быстро вытащила его, а потом подтолкнула к проходу.
   – Теперь ступай, чтобы мы смогли вытащить Пити.
   Разрываясь между желанием выбраться наружу и страхом за брата, Джем оглянулся на маленькое тело, которое можно было смутно различить в темноте на дне ямы.
   – Джем, иди же.
   Джем поднял голову, щурясь на Дункана, который поманил его, все еще стоя у входа в проход.
   – Иди сюда и дай мисс Роуз добраться до Пити. Она поднимет его и донесет до меня, а потом ты будешь присматривать за ним, пока я вытащу мисс Роуз – ладно?
   Этот план, в котором ему тоже отводилась какая-то роль, успокоил Джема. Он сглотнул слезы, кивнул и скользнул в главный проход. Джем не узнал Дункана в темноте; Дункан похлопал его по плечу, чтобы успокоить, а потом велел сесть у входа.
   Снова заглянув за угол, Дункан увидел… Дункан ничего не увидел. Именно к этому он и привык. Роуз дразнила его, а потом проскальзывала в пещеру и исчезала; прошло немало времени, прежде чем он понял, что в пещере есть яма.
   Тут ее голова показалась над ямой; Роуз посмотрела на Дункана:
   – Сломаны кости – по меньшей мере рука, а может быть, и еще что-то. Он без сознания.
   Дункан кивнул:
   – Это не важно – мы должны вытащить его. Вы можете это сделать?
   Роуз снова исчезла и появилась, держа на руках маленькое скрюченное тельце.
   – Вот.
   На это потребовались серьезные усилия – она старалась поднять Пити, лежавшего на ее руках мертвым грузом, как можно выше; Дункан, наклоняясь как можно ниже, тянул руки и старался крепко ухватить ребенка. Наконец ему удалось это сделать. Пятясь, Дункан через пару секунд выбрался из ловушки, в которую протиснулся с большим трудом.
   – Не нужно, – сказал он Роуз, увидев, что она положила обе руки на выступ ямы. – Подождите же, черт возьми.
   Он передал Пити на попечение Джема, осторожно положив его на землю, а потом вернулся и увидел, что Роуз безуспешно пытается выбраться из ямы.
   – Давайте руки.
   Она послушалась. Поднять ее и вытащить было для него минутным делом; куртка, разумеется, была непоправимо испорчена, но она послужила доброму делу.
   Вернувшись к мальчикам, Дункан велел Роуз выйти наружу, потом пошел Джем, потом Дункан передал Роуз через отверстие пещеры Пити и вышел сам.
   Разорвав на полосы нижнюю юбку Роуз, они соорудили что-то вроде лубка для сломанной руки Пити. Потом принялись за трудное дело – нужно было подняться на верх утеса, Роуз вела Джема, а Дункан нес Пити. Роуз настояла на том, чтобы Дункан шел первым; он попытался возражать, но она отказалась уступить. Когда они добрались до лошадей, уже сгустились сумерки; обратно ехали долго, вынужденные двигаться медленно, постепенно совсем стемнело; Роуз держала перед собой Джема, а Дункан вез Пити – к счастью, все еще остававшегося без сознания. Наконец они подъехали к ферме Суинсона.
   Семья не пошла на праздник к озеру; они лихорадочно обыскивали каждый ручей, каждое поле, каждый стог сена. К воротам подбежала, простирая руки, Мег Суинсон, мать мальчуганов.
   – Ах, слава Богу! – воскликнула она, но, заметив, как неподвижно лежит Пити, изменилась в лице.
   Дункан быстро все объяснил; потом Роуз остановилась рядом и спустила на землю Джема. Мег бросилась к нему и обняла так крепко, что у него косточки захрустели; Дуг Суинсон, отец мальчиков, осторожно принял Пити из рук Дункана. Роуз быстро успокоила его и обрадовалась, увидев бабушку мальчиков Марту, которая стояла в дверях дома и, щурясь, смотрела на них.
   Суинсоны торопливо скрылись в доме со своими заблудшими овечками; Малакай, брат Дуга, кивнул Роуз и Дункану.
   – Уж и не знаю, сможем ли мы когда отблагодарить вас, милорд, мисс Роуз. Но если желаете выпить пинту эля и закусить лепешками, прежде чем пуститесь в обратный путь, мы будем горды предложить это вам.
   С самого ленча они ничего не ели; Дункан искоса посмотрел на Роуз, которая соскользнула с лошади на землю.
   – Мне только стаканчик, Малакай, но я уверена, что милорд выпьет целый кувшин.
   Они сидели на скамье подле дома, прислонившись спинами к стене, и пили эль, глаза блуждали по долине, простирающейся перед ними, по пространству, состоящему из темных, но еще не совсем черных теней. В свете восходящей луны озеро казалось гладкой грифельной доской.
   Позади них, в коттедже, суетились и волновались Суинсоны; Пити пришел в себя.
   – Как вы думаете, он поправится? – спросил Дункан. Роуз на миг прислонилась к нему плечом.
   – Старая Марта Суинсон знает, что говорит, и если она говорит, что Пити поправится, так оно и будет.
   Медленно наступила ночь; глубокая тишина окутала их; тишина эта не была пустой – она была наполнена теплом общего достижения, гармонией общей, успешно достигнутой цели. Ни один не шевелился; ни одному не нужен был свет, чтобы понять, что чувствует другой.
   И в это выключенное из времени мгновение Дункан наконец понял, что значит для него Роуз. Она была ужасом и восторгом, раздражением и наслаждением – шипом в теле, и этот шип превратился в цветущую розу. Его Роуз. Она всегда была ему парой, и это получалось у нее без всяких усилий, совершенно инстинктивно, так что не заметить это было очень легко. Но когда она сидела рядом с ним, его жизнь становилась полной, совершенной, более богатой – и ему не хотелось, чтобы наступил такой день, когда ее не будет рядом.
   Ночные тени сгустились, а они все сидели, спокойно наслаждаясь обоюдным удовлетворением, и никому не хотелось разрушать очарование, волшебство этого совершенного согласия.
   На берегу озера, ближе к мосту, загорелся факел; потом начал разгораться костер. Начался праздник Ивановой ночи.
   Потом в доме раздался пронзительный вопль; минуту спустя появился Дуг Суинсон.
   – Слава Богу, но кажется, с ним все в порядке. – Он радостно улыбнулся. – Две косточки сломаны, сказала ма, но переломы простые, и она уже вправила их. Он сейчас выпьет ее сонного зелья и проспит всю ночь. Вы его спасли.
   Дункан пожал плечами и встал.
   – Большая удача, что мы оказались там. – Он допил эль. Роуз с улыбкой отдала Дугу свой пустой стакан.
   – Передайте Мег, что ее лепешки, как всегда, восхитительны и эль ничуть не хуже. Надеюсь, у вас будет время прийти на праздник. – И, усевшись в седло, она кивнула в сторону костра, который к этому времени превратился в яростное пламя, вздымающееся в ночь.
   – Ну конечно. – Дуг посмотрел на нее и на Дункана. – Но сдается мне, это вам следовало бы постоять у костра.
   Дункан рассмеялся и сел в седло; Роуз тоже рассмеялась, но не так искренне.
   – Доброй ночи, Дуг. – И, помахав рукой, она вывела свою лошадку за ворота; сильная гнедая Дункана быстро догнала ее и пошла бок о бок.
   Роуз ощутила на себе его взгляд. Спустя какое-то время Дункан спросил:
   – Хотите постоять у костра?
   Это было соблазнительно, очень соблазнительно. Но…
   – Ваша матушка свернет вам шею – и мне тоже, – если мы туда отправимся.
   – Ах да… об этом я как-то не подумал.
   – Не подумали о том, что половина Аргайлла ждет вас в бальном зале?
   – Хм. – Дункан скривился. – Ну что же, если это неизбежно, нам лучше поторопиться. Нам повезет, если мы подоспеем к последнему вальсу.
   Роуз бросила на него взгляд.
   – Гоните.
   С этими словами она хлестнула свою кобылку; Дункан гикнул и поспешил следом. Они мчались по полям, по тропинкам, которые им не нужно было видеть – они знали их наизусть, эти тропинки.
   Скачка была бешеной, никто не уступал ни дюйма, не ожидал никакой поблажки. Они мчались, как демоны, все дальше и дальше в ночь. Дорога подвела их к костру – ревущему, бросающему в ночь языки пламени. Несмотря на стремительную езду, а может быть, благодаря ей, их узнали. Люди закричали и замахали им руками; по молчаливому соглашению Роуз и Дункан пустили лошадей шагом, доехали до моста и помахали в ответ.
   Кто-то из крестьян громко высказал кое-какие предположения; быстро дыша, разгоряченная скачкой Роуз вспыхнула и направила лошадь на мост. Посредине моста она натянула поводья и почувствовала, что Дункан поступил так же, чтобы посмотреть на озеро, на его волнующуюся гладь, в которой отражались огни Баллинашилза.
   Сердце у нее громко билось; нервы были напряжены, они улавливали волнение, разлитое в воздухе, ожидание, разбуженное традициями, которые были старше, чем само время. Ее чувства передались Дункану – и он протянул к ней руки.
   Одной рукой обвив ее талию, он поднял Роуз с седла, прижал к себе; другая его рука обхватила ее лицо, когда она в изумлении повернулась к нему, и Дункан поцеловал ее.
   Поцелуй был таким же бешеным, как и их скачка, – неукротимый, необузданный, жаркий и требовательный. Он завладел ее губами, и она отдала их ему, утонув в его объятиях, жадно отвечая лаской на ласку, не в состоянии скрыть пробужденное им желание, обуздать это желание. Скорее она могла бы остановить луну, чем справиться со страстью, пробужденной Дунканом.
   Эти ощущения сокрушили Роуз; непреодолимое влечение охватило ее. Разум – или то, что еще оставалось от ее разума, – дрогнул. Куда они направлялись, она понятия не имела, но они по-прежнему ехали очень быстро.
   Рука его легла ей на грудь, и тогда Роуз отняла губы и с огромным трудом проговорила:
   – Дункан, нам же надо вернуться домой?
   Если бы они остановились где угодно, только не на мосту, если бы под ними была трава, а не камень, он снял бы ее с лошади и взял бы ее прямо на месте. Она ощутила это, поняла – услышала это в его тяжелом разочарованном вздохе.
   Глубоко дыша, с высоко вздымающейся грудью, он прижался лбом к ее лбу.
   – Неужели я обречен постоянно отпускать вас?
   Роуз удалось рассмеяться, но она ничего не ответила. Дункан снова усадил ее на лошадь. Он был готов держать пари на крупную сумму, что и его мать, и ее отец были бы рады, если бы он провел с Роуз всю Иванову ночь, но в возвращении в Баллинашилз были свои преимущества. Кровать, например. И он подобрал поводья.
   – Поехали.
   Они уже не состязались, но все равно неслись со скоростью ветра, не видя оснований ехать как-то иначе. Действительно, было уже поздно; если они вообще хотят появиться на балу, нужно торопиться.
   Грохоча копытами, лошади въехали на конюшенный двор. Дункан соскочил на землю; Роуз просто выпала из седла. Дункан поймал ее за руку и помог удержаться на ногах; с широкой усмешкой, не обращая внимания на потрясенных конюхов, он побежал по булыжникам, увлекая за собой посмеивающуюся Роуз.
   Они ворвались в дом через вход для слуг. Дункан отдавал приказания направо и налево, он пробежал, не останавливаясь, к задней лестнице, оставляя позади себя хаос и смятение. Горничные и его камердинер поспешили следом, домоправительница послала мальчиков-слуг за горячей водой и велела дюжим лакеям принести наверх медные ванны.
   Дункан не стал ждать; он увлек беспомощно хихикающую Роуз на второй этаж. Там, на безлюдной галерее, остановился и поцеловал ее безумным поцелуем.
   Дункан посмотрел на Роуз блестящими глазами:
   – Поспешите – я буду ждать вас здесь.
   И с этими словами отпустил ее. Первые горничные уже поднимались по лестнице. Круто развернувшись, Дункан пошел к себе.
   Роуз посмотрела ему вслед, потом рассмеялась, сделала пируэт и тоже пошла к себе.
   Следующие полчаса были воплощением безумия. Целая стая горничных помогла ей раздеться; другая стая наполнила ванну; третья по ее указаниям рылась в гардеробе. Ее личная горничная, Люси, стояла в середине комнаты, раздавая указания. Все посмеивались – всех заразило чувство бешеного возбуждения. Роуз выкупалась, оделась, в рекордно короткое время ей сделали прическу. Люси суетилась, все еще застегивая ожерелье, а Роуз уже направилась к двери.
   – Ваша шаль, мисс! – Кто-то из горничных выбежал из комнаты и быстро накинул шелковую шаль ей на руки.
   Послав горничной, а также всем, кто собрался в дверях и смотрел ей вслед, широкую и благодарную улыбку, Роуз выскользнула на галерею.
   Дункан ждал ее, такой высокий и мрачно-красивый, что сердце замерло. В качестве самозащиты она послала ему насмешливый, пылкий, понимающий и возбуждающий взгляд.
   Взяв ее за руку, Дункан склонил голову и провел губами по краешку ее уха.
   – Потом, – пробормотал он.
   Роуз задрожала и бросила на него предостерегающий взгляд.
   А он усмехнулся волчьей усмешкой и направился к главной лестнице.
   Гости постарше толпились в коридоре перед бальным залом, болтая и обмениваясь сплетнями; все головы повернулись, когда Дункан, гордый и уверенный, сошел вниз, держа под руку элегантную и казавшуюся совершенно спокойной Роуз. Их приветствовали улыбками, одобрительными кивками; их знали здесь все. Гости шепотом отпускали замечания; когда пара спустилась в коридор, выложенный плитами, и без всяких усилий начала исполнять свои светские роли, Роуз услышала, как кто-то сказал:
   – Да, потрясающая парочка. Они всегда хорошо ладили, когда не дрались.
   Роуз улыбнулась. Она присела в реверансе и коснулась щекой щеки одной из grandes dames. Из бального зала доносилась музыка – зовущие звуки вальса. Подчиняясь нажатию пальцев на ее локоть, Роуз извинилась перед дамой. Дункан повел ее через дверь-арку в зал; они закружились в вальсе, но тут музыка стихла.
   Дункан бросил взгляд на Роуз:
   – Слишком поздно.
   Его шепот был заглушён шумом множества шагов – это его матушка спустилась вниз в сопровождении толпы гостей.
   Леди Гермиона была просто воплощением великодушной любезности. Она настояла, чтобы Роуз и Дункан пересказали всю историю, а потом объявила, что сама посетит утром потерпевших. Соседи поняли все как должно; они одобрительно кивали – сами они поступили бы точно так же. Наследный глава клана обязан заботиться в первую очередь о своем клане, о любом из его членов.
   Только на Клариссу, державшуюся с краю толпы, это не произвело, кажется, никакого впечатления. Она сердито смотрела на Дункана; потом заметила Джереми, спокойно стоявшего сбоку и мягко улыбавшегося Роуз. Глаза Клариссы сузились: выждав немного, она направилась к нему.
   Спустя некоторое время Роуз отошла от Дункана и присоединилась к Джереми и Клариссе. Джереми с улыбкой сказал:
   – Кажется, все кончилось благополучно.
   – Да, слава Богу. – Роуз улыбнулась в ответ. – Их оказалось двое.
   – Это мы уже слышали, – едко заметила Кларисса. Роуз посмотрела на нее, ничего не сказав, а потом снова улыбнулась Джереми:
   – Уже поздно – не буду вас задерживать.
   – Пожалуй, – подтвердила Кларисса. – Я как раз хотела попросить Джереми проводить меня наверх.
   Джереми не сводил глаз с Роуз:
   – Мы поговорим с вами завтра.
   Роуз плавно наклонила голову:
   – Завтра.
   – Роуз!
   Все трое обернулись и увидели, что леди Гермиона манит Роуз к себе.
   Они простились, и Роуз подошла к Дункану и его матери – гости уже разъезжались. Втроем они стояли на нижних ступенях и махали им руками. Роуз стояла справа от Дункана, леди Гермиона – слева.
   Когда последняя карета с грохотом отъехала, леди Гермиона вздохнула.
   – Кончено дело. – И, решительно кивнув, она подобрала юбки. – Я иду спать, дорогие мои. Спокойной ночи.
   Кивнув им с царственным видом, она принялась подниматься по лестнице. Дункан шел за ней, держа Роуз под руку; он шел медленно, задумчиво устремив взгляд на спину удаляющейся матери.
   Он остановился в коридоре второго этажа; внизу Фолторп запирал входную дверь. Дункан посмотрел на Роуз; она посмотрела на него и выгнула бровь. Он усмехнулся:
   – Я просто умираю с голоду.
   Роуз просияла всеми своими ямочками:
   – И я тоже.
   Они совершили набег на буфет, потом отнесли тарелки с едой в бальный зал, чтобы не мешать прислуге заниматься уборкой. Они устроились на диванчике, ели и болтали, сравнивая свои впечатления от гостей, сообщая друг другу, кто что сказал, подкрепляясь кусочками, взятыми с тарелки другого. Вокруг прислуга приводила комнату в порядок, расставляла по местам мебель, подметала навощенный пол широкими метлами. Лакеи становились на скамейки, чтобы задуть свечи в люстрах и настенных светильниках; когда Дункана спросили, оставить ли свечи, он покачал головой. Постепенно бурная деятельность стихла, их оставили в покое, и теперь комнату освещали только белые полосы лунного света, проникающего в окна.
   Когда было съедено все, что лежало на тарелках, Роуз облизала пальцы и, посмотрев на танцевальный зал, сказала:
   – Жаль, что мы опоздали на последний вальс.
   Дункан бросил на нее взгляд, потом взял из рук тарелку, отставил ее в сторону, встал и отвесил Роуз изящный поклон.
   – Полагаю, вы мне не откажете.
   Роуз, посмеиваясь, подала ему руку. Он помог ей встать, обнял и закружил в медленном вальсе. Роуз позволила ему умчать себя; они наклонялись и качались в полном согласии, тела их двигались в одном ритме. Роуз чувствовала силу обнимающих ее рук, ощущала прижимающееся к ней стройное, крепкое тело.