- Да, хорошего мало.
   - Тут надо ещё подумать, случилось бы с ним такое, не попади он тогда в тюрьму. Надо ещё подумать...
   - Не о чем тут думать, мистер Каплович.
   - Сэм, умоляю вас.
   - Сэм.
   - И все-таки надо поразмыслить. Главное, понимаете, если бы у него был серьезный повод лезть в мой сейф. Ну, к примеру, заболела мать или позарез понадобились деньги. Но он у нас неплохо зарабатывал, да и на Рождество получил приличную премию. Не было у него повода. Никакого! Таких типов нечего и жалеть. Но мне все равно его жаль. Плохо, что парень опять натворил дел. Обидно! Теперь ему не позавидуешь.
   - Как вы думаете, мистер Каплович, он мог вернуться к своему старому ремеслу, когда вышел из тюрьмы?
   - Не знаю. Но могу проверить, если хотите. Все граверные мастерские мне известны, я могу навести справки незаметно, чтобы его не спугнуть в случае чего. Вы только скажите, я проверю.
   - Был бы вам очень признателен.
   - Будет сделано. Не люблю воров, мистер Хейвз. Я за честность. На честности держится мир.
   - Вот моя карточка, - сказал Хейвз. - Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, позвоните.
   Каплович взял карточку и стал читать.
   - Коттон, да? - спросил он. - Послушайте, мистер Хейвз, когда я надумаю менять фамилию, я вам позвоню. Может, захотите составить мне компанию.
   - Всегда готов, мистер Каплович, - сказал Хейвз, широко улыбаясь.
   - Сэм, - отозвался тот. - Умоляю вас.
   Человек, вошедший в дежурную комнату, прижимал шляпу к груди. Глаза у него были красными, как у кролика, из носа текло, и вообще вид он имел тот еще, будто с похмелья. Человек стоял у перегородки и шмыгал носом. Он ждал, когда на него обратят внимание. Первым заметил его Мисколо, который шел по коридору из канцелярии с кофейником в руках.
   - Чем могу помочь, приятель? - осведомился он.
   - Мне бы, значит... это... Где тут у вас сыщики? Тут, что ли?
   - Тут, - сказал Мисколо. - А что стряслось?
   Подойдя ближе к неопрятному типу, он почувствовал сильный запах дешевого вина и слегка отодвинулся.
   - В чем дело, приятель?
   - Мне бы это... поговорить с ребятами, которые расследуют это... как его... убийство в винном магазине.
   - Мейер! - крикнул Мисколо. - К тебе! Принимай гостей!
   - У тебя что, кофе? - крикнул в ответ Мейер.
   - Кофе.
   - Тащи сюда.
   Мейер встал из-за стола и подошел к перегородке. Он тоже почувствовал перегар, повел ноздрями и, поморщившись, сказал:
   - Слушаю.
   - Значит, вы расследуете это... про ту дамочку, которую убили в винном магазине, верно?
   - Расследуем, отчего же не расследовать, - сказал Мейер. - А ты зачем пожаловал? Хочешь признаться в убийстве, да? Это ты её убил?
   - Кто, я? Э, нет, что вы... Не я...
   Пришелец не знал уже, как убраться подобру-поздорову. Нахлобучив шляпу, он быстро повернулся, чтобы уйти, но голос Мейера остановил его:
   - Я пошутил, приятель. Что там у тебя, рассказывай.
   - Джордж... Меня, значит, зовут Джордж... Не называйте меня приятелем. Лучше Джордж.
   - Буть по-твоему, Джордж. Что там у тебя?
   - Можно это... присесть?
   - Конечно. Присаживайся. Кофе хочешь?
   - Еще чего? - подал голос Мисколо. - У нас тут не Армия Спасения.
   - Налей ему чашечку, - велел Мейер. - Не будь жестокосердным, Мисколо.
   - Тут не Армия Спасения, - снова пробурчал Мисколо, но кофе налил. Алкоголик полез в карман, извлек бутылку дешевого вина, откупорил и плеснул немного в кофе.
   - Сегодня ни капли во рту не было, - пояснил он. И поднял чашку.
   - Значит, ты насчет винного? - напомнил Мейер.
   - Вот, вот. Насчет него.
   - Тогда выкладывай.
   - Я все видел, - сказал Джордж. Мейер поставил чашку на стол.
   - Прямо-таки все? - переспросил он.
   - Ага!
   - Как её убили?
   - Нет... Потом... Все остальное.
   - А что остальное?
   - Как уехала машина.
   - Все почему-то видят, как уехала машина, - сказал Мейер. - Как ты это увидел?
   - Я... Значит... в общем, лежал на улице у стенки. Не в себе был... выпимши.
   - Неужели ты выпиваешь? - удивился Мейер.
   - Это... Бывает... Словом, случается.
   - И что же там произошло?
   - Там стреляли. Жуткое дело. И бутылки - дзынь! Ужас. Чистый ужас.
   - Так, давай дальше.
   - Я... это... приподнялся слегка. Гляжу, из магазина выбежал кто-то и... значит... в машину. Фьюить! И укатил.
   - Мужчина или женщина?
   - Леший его знает. Не разобрал.
   - Значит, ты видел, как кто-то сел в машину и уехал, но не понял, мужчина это или женщина, так?
   - Ага. Я, значит... плохо, значит, соображал. Обалдевши был малость...
   - А номер, часом, не запомнил?
   - Нет... не запомнил.
   - Год выпуска машины?
   - Нет.
   - Марку?
   - Нет.
   - Значит, ты видел только, как из магазина кто-то вышел, то ли мужчина, то ли женщина, сел в машину и уехал, верно?
   - Ага.
   - И все?
   - Ага.
   - Ты очень нам помог, Джордж. Огромное спасибо, что пришел.
   - Чего там, - сказал Джордж.
   Он допил кофе, нахлобучил шляпу и вышел из комнаты.
   Мейер тяжело вздохнул. Потом, немного поразмыслив, он решил, что даже из такой информации можно кое-что извлечь. У человека, отъехавшего от магазина, по всей вероятности, были водительские права. Его автомобиль где-то зарегистрирован. А если он украл машину и катался на ней без прав?
   К столу Мейера подошел Мисколо.
   - Как это тебя разыскал твой папаша? - спросил он. Мейер и не подумал обижаться.
   - Ума не приложу, - в тон ему сказал Мейер. - Я велел старику держаться отсюда подальше, но он не послушался. Часу без меня прожить не может.
   - Ты заметил, как он благоухал? - спросил Мисколо.
   - Мой папаша-то?
   - Он самый.
   - Еще бы не заметить!
   - Приятный запах, верно?
   - Изумительный. Это его любимый одеколон.
   - Он у тебя щеголь, - заметил Мисколо.
   - Это за ним всегда водилось. Однажды на конкурсе красоты он чуть было не победил самого Адольфа Менжу*. Самую малость не дотянул до победы. Хочешь верь, хочешь не верь.
   - Как тут не поверить! - воскликнул Мисколо. И, внезапно став серьезным, спросил: - Ты от него что-нибудь получил?
   Головную боль, - ответил Мейер.
   * Адольф Менжу (1890-1963) - американский киноактер.
   ГЛАВА XV
   Они перебрали всех подозреваемых и поняли, что зашли в тупик.
   У подозреваемых были железные алиби, у детективов - сплошные расстройства.
   Они гнались за убийцей, которого, похоже, не существовало в природе.
   Они гонялись за ним по кругу.
   Артур Кордис работал кассиром в банке. Он был знаком с Анни Бун, несколько раз они встречались. Когда появились сыщики и сказали, что хотели бы побеседовать с ним, Кордис слегка занервничал. Он слыл безукоризненно честным человеком, однако и ему стало не по себе, когда в банк, где он работал, заявились сыщики и сообщили, что им нужно с ним побеседовать. Это может бросить тень на репутацию человека, который в жизни не присвоил и десяти центов.
   Детективы выглядели уставшими. Одного звали Карелла, другого - Клинг. Карелла был дружелюбен, как кобра. Клинг был не старше Элвиса Пресли. Детективы и Кордис уселись за столом администратора. Все это было крайне неприятно. Неприятно и унизительно. Кордис, не укравший в жизни и десяти центов, чувствовал себя изобличенным преступником. С ним часто случалось такое. Он чувствовал себя кругом виноватым, даже если пропадала скрепка, которую он в глаза не видел.
   Такой уж это был человек. Его выводили из равновесия совершеннейшие пустяки.
   - Мистер Кордис, - начал Карелла, - насколько мы знаем, вы были знакомы с Анни Бун.
   - Да, - сказал Кордис. - Я был с ней знаком. Неужели они считают, что я её убил, пронеслось у него в голове. Разве одного взгляда на него не достаточно, чтобы понять, что он не способен на злодейство? Разве убийцы носят очки?
   - Когда вы встречались с ней в последний раз?
   - Примерно месяц тому назад. Да, месяц. Вы не меня подозреваете в убийстве?
   - Мы просто задаем вопросы, мистер Кордис, - сказал Карелла. - Обычные вопросы.
   Он не улыбался. Он выглядел как настоящая змея. Самый отвратительный тип из всех, кого Кордис встречал когда-либо. Интересно, женат ли он, подумал Кордис, и если женат, то какая извращенная психика должна быть у женщины, которая выбрала в мужья такого негодяя!
   - Где вы виделись с Анни в последний раз? - спросил Клинг.
   - Мы вместе ходили на балет, - сказал Кордис. - Смотрели "Лебединое озеро"...
   - Где?
   - В нашем культурном центре.
   - Понравилось?
   - Очень.
   - Она была тихой скромной девушкой, так, мистер Кордис?
   - Очень интеллигентной.
   - Вы когда-нибудь видели, как она играет в бильярд? - спросил Карелла.
   - Простите?
   - В бильярд.
   - Мне так и послышалось... Это в каком смысле? Чтобы Анни Бун...
   - Именно. Анни Бун.
   - Играла в бильярд? Думаю, что это исключено. Не могу себе даже представить такое.
   - Вам известно, мистер Кордис, что она была в разводе?
   - Да.
   - Вы когда-нибудь видели её дочь?
   - Монику? Да.
   - Говорили с ней по телефону?
   - С кем? С Моникой?
   - Да.
   - Вроде говорил. Раз или два. А что?
   - Вы не говорили с ней на днях?
   - Нет, нет. С тех пор, как мы виделись с Анни последний раз, я с Моникой не говорил.
   - Где вы были, мистер Кордис, в тот вечер, когда убили Анни Бун?
   - Если я не ошибаюсь, это случилось десятого июня, в понедельник, сказал Кордис. - Да, именно десятого. На следующее утро я прочитал об этом в газете. Это ужасно. Очень тихая, скромная девушка и на удивление интеллигентная. Таких теперь почти не встретишь. Она много читала Драйзера, Тек-керея, Бальзака, Достоевского. Обожала книги. На Рождество я подарил ей "Притчу".
   - Какую такую притчу?
   - Это роман Фолкнера, "Притча", - пояснил Кордис.
   - Ей понравилось?
   - Не сомневаюсь, что понравилось. Очаровательная девушка, замечательная, просто замечательная. По отношению к ней у меня были самые серьезные намерения.
   - Но вы не виделись с ней около месяца, верно?
   - Да. Совершенно верно. Именно поэтому я до поры до времени и перестал с ней встречаться. Из-за того, что стал относиться к ней самым серьезным образом.
   - Вот как?
   - У вас, наверное, возникли сомнения, джентльмены? Знакомлюсь с очаровательной девушкой, потом перестаю с ней встречаться, а потом её находят убитой...
   - Вы так и не сказали, где были вечером десятого июня, - напомнил Карелла.
   - Вы считаете, что я убил ее?
   - Просто нам хотелось бы знать, где вы тогда были, мистер Кордис.
   - Я был дома.
   - Один?
   - Нет.
   - С кем?
   - С матерью.
   - Вы живете с ней вместе?
   - Да.
   - Значит, в тот вечер вы были дома вдвоем?
   - Нет. Еще зашла соседка. Мы играли в джин. Моя мать обожает карты.
   - Анни тоже любила играть в карты?
   - Не знаю. Я её об этом никогда не спрашивал.
   - Вы были с ней близки, мистер Кордис?
   - В каком смысле?
   - В самом, так сказать...
   - А! Нет, нет... Почему это вас интересует?
   - Нам просто хотелось бы знать.
   - Нет, нет. Мы целовались несколько раз. Да, целовались.
   0на была не из таких... Позволить себе с ней какие-нибудь вольности? Трудно представить.
   - Когда-нибудь она упоминала человека по имени Джейми?
   - Джейми? Не припоминаю. Это сокращение от Джеймса?
   - Мы не знаем.
   - Джейми... Джейми... Подождите! Да, упоминала. Было такое. Я тогда рассердился. Ну, не то чтобы очень рассердился, "о все же...
   - Так вы рассердились или нет, мистер Кордис?
   - Честно говоря, рассердился. Она пришла на свидание и вдруг стала рассказывать о другом мужчине. Мне это не понравилось. Все же есть какие-то правила поведения. Я не могу сказать, чтобы Анни была плохо воспитана. Напротив, она не допускала бестактностей...
   - Кроме одного раза, - подсказал Карелла.
   - Да, это был единственный случай. Я тогда и впрямь рассердился. Мне показалось, что ей очень... очень нравится этот Джейми, уж не знаю, право, кто он такой.
   - Что же она о нем сказала?
   - Только то, что была у него дома и он оказался очень славным.
   - Она не упоминала, где он живет?
   - Где-то в Изоле.
   - А точнее?
   - Она не сказала.
   - Что ещё она говорила о Джейми?
   - Больше ничего припомнить не могу. Я намекнул ей, что молодой и привлекательной женщине не подобает ходить в гости к мужчине, но она только засмеялась.
   - И ничего не ответила?
   - Она сказала: "Джейми прелесть, я его обожаю". Что-то в этом роде. Может быть, я не совсем верно передал слова, но смысл примерно таков. Я очень огорчился и повторил, что это неприлично.
   - Что она на это сказала?
   - Сказала: "Артур, не говори глупостей. Я с ним в такой же безопасности, как и с тобой". Вот что она мне ответила. - Кордис взглянул на Кареллу. - Вам, наверное, смешно?
   - Ничуть, - возразил Карелла. - Продолжайте.
   - А это, пожалуй, все, - сказал Кордис. - Больше она о нем не упоминала. Я с ней перестал видеться, потому что начал в неё влюбляться. А потом... потом её не стало.
   - Если мы правильно вас поняли, в тот вечер, когда её убили, ваша мать и соседка играли в карты?
   - Да.
   - Как долго?
   - Примерно с половины восьмого и до полуночи.
   - В это время вы никуда не уходили?
   - Нет.
   - Как фамилия вашей соседки?
   - Миссис Александер.
   - Спасибо, мистер Кордис, - сказал Карелла и встал. Поднялся и Клинг, а Кордис остался сидеть.
   - Я могу продолжить работу? - спросил он.
   - Естественно, - ответил Карелла. - Если мы не дадим о себе знать в ближайшее время, можете вообще забыть о нашем существовании.
   Артур Кордис отправился назад в свою клетку. Больше он не встречался с Кареллой и Клингом, поскольку было точно установлено, что вечером десятого июня он действительно играл в карты со своей матерью и миссис Александер.
   Миссис Франклин Фелпс ничуть не удивилась, когда снова увидела Мейера и Клинга. Она открыла дверь, улыбнулась и сказала:
   - Джентльмены, я ждала, что вы придете. Входите. Через прихожую с тусклым зеркалом детективы проследовали в антикварную гостиную и расположились в креслах.
   - Почему вы ждали нас, миссис Франклин? - задушевным голосом осведомился Мейер.
   - Потому что рано или поздно вас должно было осенить, что среди подозреваемых в убийстве я на первом месте.
   - Видите ли, - спокойно отозвался Мейер, - мы работаем не торопясь. Бредем себе и бредем потихонечку.
   - Я рада, что вы зашли, - сказала миссис Фелпс. - Когда Франклина долго нет, мне делается как-то тоскливо.
   - Мы бы хотели кое-что проверить, миссис Фелпс, - сказал Мейер.
   - Что именно?
   - Вы знали, что у вашего мужа был роман с Анни Бун, не так ли?
   - Да. И я знала, что он платил ей гораздо больше, чем положено продавщице. Я все это знала и радости, как вы понимаете, не испытывала, но решила подождать, пока увлечение не пройдет само собой. Я уже рассказывала вам об этом, но могу повторить ещё раз. Я не убивала Анни Бун. Поймите раз и навсегда - не убивала.
   - Но согласитесь, у вас были достаточно серьезные мотивы делать её смерти.
   - Верно, - ответила миссис Фелпс с улыбкой. - Но двух других составных частей явно не хватало.
   - Каких же, миссис Фелпс?
   - Орудия убийства и возможности убийства.
   - Вы хотите сказать, что у вас нет пистолета?
   - Нет и никогда не было. Ненавижу огнестрельное оружие и держать его в своем доме не стану.
   - Однако, миссис Фелпс, в наши дни достать пистолет совсем несложно.
   - Не стану спорить. Наверно, я могла бы тайком купить пистолет, не предъявляя разрешения, которого у меня, кстати, все равно нет. Полагаю, что мне это удалось бы, особенно если заплатить втридорога. Допустим, я раздобыла орудие убийства. Но как насчет возможности, мистер Мейер? Это ведь ключевой момент.
   - А почему у вас не было возможности, миссис Фелпс? - спросил Мейер. Расскажите нам, пожалуйста.
   - Анни Бун убили в винном магазине. Это очень далеко. от того места, где я была.
   - Но ведь вы водите машину, миссис Фелпс?
   - Да, вожу, - ответила она, чуть скривив губы, - однако...
   - Что в таком случае могло вам тогда помешать?
   - Те несколько тысяч миль, которые отделяли меня от винного магазина. В тот вечер, когда погибла Анни Бун, я была в Майами. На машине оттуда так быстро не добраться.
   Мейер пробормотал что-то неопределенное.
   - При желании вы можете позвонить в отель "Шалимар" и поговорить с управляющим. Он расскажет, сколько я там прожила, и подтвердит, что именно в тот вечер я была на приеме, который по традиции устраивают для гостей отеля. Он меня сразу вспомнит. Свяжитесь с ним.
   Миссис Фелпс одарила их очаровательной улыбкой.
   - У вас все, джентльмены?
   Управляющему отелем "Шалимар" позвонили из полиции за казенный счет. Говорил с ним Мейер Мейер.
   - Когда к вам приехала миссис Фелпс? - спросил он.
   - Пятого июня.
   - А выехала?
   - Четырнадцатого.
   - Правда ли, что вечером десятого июня для гостей в отеле был устроен прием?
   - Десятого? Минуточку. - Наступившая пауза влетела налогоплательщикам в копеечку. - Совершенно верно. Это было десятого.
   - Миссис Фелпс там присутствовала?
   - Да. Она была в ярко-красном платье, выглядела очень привлекательно.
   - Когда она пришла?
   - Прием начался днем. Мы пригласили всех гостей отеля. Наш отель, позволю себе сказать, славится приемами. У нас великолепные коктейли.
   - Когда собрались гости?
   - Около половины пятого.
   - И миссис Фелпс была там с самого начала.
   - Да.
   - А когда она ушла?
   - - Ушла? По-моему, она пробыла там до самого конца.
   - Вы уверены в этом?
   - Не могу сказать на все сто процентов: там были и другие женщины в красных платьях... Но, скорее, все же уверен. Да, она была до конца.
   - Когда кончился прием?
   - Он, по правде говоря, несколько затянулся. Мы подали завтрак в половине шестого.
   - Когда?
   - В половине шестого утра.
   - А начали накануне днем, в половине пятого?
   - Именно так.
   - Значит, вы веселились всю ночь до завтрака?
   - Да. У нас дело поставлено на широкую ногу.
   - Разумеется. Миссис Фелпс была на завтраке?
   - Да. Я хорошо помню, как подавал ей яичницу.
   - Она была в том же красном платье?
   - Да.
   - И вы считаете, что она провела там всю ночь?
   - У нас тысячи гостей, - сказал управляющий, - Кто-то приезжает, кто-то уезжает. На таких вечерах много пьют, и администрация, признаться вам, не очень-то следит за тем, что делает каждый из приглашенных.
   - Понятно, - сказал Мейер. - Значит, миссис Фелпс приехала пятого июня, уехала четырнадцатого, а прием был десятого, так? Ну что ж, большое спасибо.
   - Не за что, - ответил управляющий и повесил трубку. Некоторое время Мейер сидел, мрачно уставясь в стол, а потом решил разыграть последнюю карту. Он позвонил во все авиакомпании и попросил выяснить, не продавал ли кто-нибудь билет на имя миссис Франклин Фелпс с обратным вылетом из Майами вечером десятого июня - тем вечером, когда была убита Анни Бун. А на тот случай, если билет был выписан на чужое имя, он поинтересовался заодно, не покупала ли такой билет какая-нибудь другая женщина.
   В одной из авиакомпаний ему ответили, что на имя миссис Франклин Фелпс был продан билет до Майами на ранний утренний рейс пятого июня и обратный билет - на четырнадцатое. В ночь на десятое никаких полетов туда и обратно ни она, ни другие женщины не совершали. Мейер поблагодарил и положил трубку.
   К горлу подкатил противный комок. Последняя карта была бита.
   Монике Бун тоже позвонили по телефону. Говорил с ней Берт Клинг.
   - Привет, золотце, - сказал он. - Знаешь, кто с тобой говорит?
   - Нет, а кто?
   - Угадай.
   - Тэб Хантер?
   - Нет.
   - Роберт Вагнер?
   - Нет.
   - Больше не хочу угадывать, - сказала Моника.
   - Детектив Клинг, - сказал он. - Берт.
   - Привет, Берт! - обрадовалась Моника. - Как поживаешь? - Отлично, а ты?
   - И я отлично. Сегодня в школе получила второй приз.
   - По какому предмету?
   - По рисованию.
   - Молодец. Могу я задать тебе один вопрос?
   - Конечно.
   - Мы спрашивали уже твою бабушку, но она не смогла ответить. Может, ты. сумеешь.
   - Попробую.
   - Твоя мама встречалась с человеком по имени Джейми. Она не говорила тебе о нем?
   - О Джейми?
   - Да.
   - Это, наверное, Джеймисон Грей.
   - Как ты говоришь, Моника?
   - Джеймисон Грей. Мне мама о нем рассказывала. Она говорила, что лучше и несчастней его нет человека на белом свете. И что он очень добрый, ласковый и что как-нибудь мы вместе сходим к нему в гости.
   - Ты не обманываешь меня, Моника?
   - Нет, нет. Она называла его Джеймисон Грей. Вам этот Джейми нужен?
   - Надеюсь, что этот, золотце, - скачал Клинг. - Очень надеюсь. Спасибо тебе огромное.
   - Берт!
   - Да?
   - Ты не знаешь, когда мама вернется из отпуска? Берт Клинг замешкался:
   - Я... ты понимаешь... пока не знаю...
   - Хорошо бы она приехала поскорей, - сказала Моника.
   - Конечно.
   - Ладно, не буду тебя задерживать. Тебе надо ловить жуликов.
   - Пока, Моника. Спасибо тебе.
   Он повесил трубку и достал из нижнего ящика стола телефонный справочник Изолы.
   - Есть новости? - осведомился Мейер.
   - Будем надеяться, - сказал Клинг. - Постучи по дереву. Грей, Джейк... Грей Джеймс... Еще один... Еще Грей Джеймс... Господи, их тут шестеро! Так, минуточку... Мейер, вот он! Грей Джеймисон. Северная Тридцатая, двенадцать - двадцать. Надевай шляпу и пошли!
   - Шляпу? - переспросил Мейер, проведя рукой по лысой макушке. - Я не ношу шляпу. От шляп лЮди лысеют.
   В доме на Северной 30-й улице - четырехэтажном аккуратном здании из коричневого камня - Мейер и Клинг поднялись на четвертый этаж и постучали в дверь квартиры 44, где, согласно надписи на почтовом ящике, проживал Джеймисон Грей.
   - Кто там? - раздался молодой голос.
   - Откройте! - сказал Мейер.
   - Открыто, - сообщил голос.
   Клинг, помня о роковой оплошности Хейвза, сжал в руке свой револьвер. Мейер распахнул дверь и отпрянул в сторону. Из квартиры не доносилось ни звука.
   - Входите же! - наконец услышали они.
   Все ещё держа в руке револьвер, Клинг быстро оглядел квартиру. В дальнем конце темной комнаты лицом к окну сидел юноша лет двадцати.
   Не переступая порога, Клинг спросил:
   - Вы Джейми Грей?
   - Да, - сказал юноша. На нем были черные брюки и белая рубашка - ворот расстегнут, рукава закатаны. Юноша по-прежнему смотрел прямо перед собой, как будто, кроме него, никого в квартире не было.
   - Вы знаете Анни Бун? - спросил Клинг.
   - Да, - сказал юноша. Он слегка повернулся, но посмотрел почему-то на Мейера, как будто тот задал вопрос. - Вас прислала Анни?
   - Нет, - ответил Клинг. Он пытался разглядеть лицо молодого человека, но в комнате было очень темно.
   - Значит, она вас не посылала? - спросил Грей.
   - Нет.
   - А я-то думал, она наконец вспомнила обо мне. Она давно у меня не была, вот я и решил, что она что-то хочет передать через вас.
   Он снова повернулся к окну. Клинг и Мейер подошли поближе, но юноша не обратил на это никакого внимания.
   - Она часто у вас бывала? - спросил Мейер.
   - Да. Раз в неделю, а то и чаще. Это мне очень помогало. Она удивительный человек.
   - Вы никуда не ходили вместе?
   - Только один раз немного прошлись. По мне, чем меньше ходить, тем лучше.
   - Где вы познакомились?
   - В баре. Совершенно случайно. Как-то днем я решил выйти в бар. Захотелось выпить кружку пива. С вами такого не бывало? Вдруг страшно захотелось пива. Нет ничего лучше кружки пива, когда давно его не пил. Анни подсела ко мне за стол. Вот и все.
   - И что она сказала?
   - Спросила, как меня зовут. Я сказал: Джейми Грей. Она была заметно выпивши.
   - Анни Бун? - удивленно воскликнул Клинг.
   - Да.
   - Вы уверены?
   - Абсолютно. От неё сильно пахло спиртным, да и говорила она как-то странно. Она явно напилась, потому-то и подошла ко мне. Я спросил, не желает ли она выпить чашку кофе. Она сказала: "С удовольствием" - и мы пошли ко мне.
   - И после этого она стала к вам заходить, так?
   - Да. Приходила поболтать. Говорила, что у неё от этого становится легче на душе.
   - Вы живете здесь один, Грей?
   - Да.
   - Чем зарабатываете на жизнь?
   - Раньше я был неплохим пианистом. Играл в оркестре.
   - Что значит "раньше"? Теперь вы не играете?
   - Играть-то я могу и теперь, не разучился. То, что со мной случилось, не мешает играть на пианино. Но сейчас с работой становится труднее. Надо ходить, искать, обивать пороги. А у меня на это нет ни сил, ни желания.
   - Нельзя ли пояснее?
   - Ну, после того, что произошло...
   - С кем произошло - с Анни?
   - С Анни? - удивленно переспросил Грей и поднял голову.
   - У вас есть пистолет, Грей?
   - Вы что-то сказали насчет Анни...
   - Пистолет у вас есть или нет?
   - Пистолет? Нет, конечно. Зачем мне пистолет? Вы что-то сказали про Анни. Она...
   - Что вы делали вечером десятого июня?
   - Не помню. Какая, собственно, разница. Вы сказали, что с Анни...
   - Вы что, газет не читаете, Грей? Хватит прикидываться.
   - Газеты? Как же я могу читать газеты? Послушайте, на что вы там намекаете?
   - Вечером десятого июня вы не выходили из своей квартиры?
   - Я редко выхожу вечерами. Да и днем тоже. После того, как кислота...
   - Где же вы были вечером десятого июня? - резко спросил Мейер. - Где вы были в тот вечер, когда была убита Анни Бун?
   - Убита! - воскликнул Джейми. Он вскочил со стула и оказался лицом к лицу с детективами. - Убита! - Он смотрел на них невидящим взглядом. - Анни убита!
   В руке у Клинга оказался револьвер. Но Мейер, взглянув в лицо Грея и увидев пустые глаза на старческом лице юноши, тихо сказал ему:
   Убери пушку, Клинг. Он же слепой.
   ГЛАВА XVI
   Коттон Хейвз полностью реабилитировал себя в тот день, когда был пойман Чарлз Феттерик.
   В восемь двадцать семь утра позвонил Сэм Каплович. К телефону подозвали Хейвза.
   - Детектив Хейвз слушает, - сказал он.