Страница:
Музыканты начали отбивать медленный, не очень громкий ритм. Толпа прибывала с каждой минутой. Повсюду было разлито ощущение ожидания божественного присутствия.
– Лиза Дурнау, – говорит Томас Лалл. Против воли она улыбается. – Дай-ка мне эту вещицу.
Она передает ему «Скрижаль». Профессор листает страницы. Девушка видит, что он вызывает изображения, полученные на Скинии. Лиза, Лалл, Аж… Нандха, Сыщик Кришны… И вновь он отправляет их образы в память компьютера. Тайна, которой навеки суждено остаться неразгаданной. Лиза понимает, что в Америку он с ней не вернется.
– Думаешь, ты что-нибудь поняла, нашла какую-то логику? Понадобилось время, много страданий, масса усилий… наконец, думаешь ты, я получила некое представление о том, как работает это чертово шоу. Ты полагаешь, что мне следовало многое предвидеть. И я хочу, искренне хочу верить, что с нами все в порядке, что мы нечто большее, чем просто планетарная слизь. Вот что мучает меня, мучает постоянно.
– Проклятие оптимиста, Лалл. Люди все время мешают нашему самому светлому представлению о вселенной.
– О нет, не люди, Лиза Дурнау. Нет, я давно махнул рукой на людей. Нет, я надеялся… Когда я размышлял над тем, что делали сарисины, то думал: Боже, какая чудовищная ирония! Машины, стремящиеся понять, что значит быть человеком, оказываются более человечными, чем мы, люди. Я не питал никакой надежды на нас, Лиза Дурнау, но полагал, что в ходе эволюции у представителей третьего поколения сформируется некое нравственное чувство. Увы, я ошибался – они все бросили, поняв, что никогда не может быть мира между плотью и металлом. Они хотели узнать, что значит быть человеком. И они узнали все, что им было нужно, – в одном акте предательства.
– Они спасали себя. Спасали свой вид.
– Ты слышала, что я сказал, Лиза Дурнау?..
По ступеням спускается ребенок. Маленькая девочка, босая, в цветастом платьице, опасливо шагает по гхатам. Лицо ее выражает предельную сосредоточенность. За одну руку девочку держит отец, в другой, немного размахивая, чтобы сохранить равновесие, она несет венок из бархатцев. Отец показывает девочке на реку, жестом предлагает бросить венок в воду. Ну иди же, положи его на воду… Девочка бросает гаджру, радостно взмахивает руками, видя, как та опускается в темнеющую реку. Ей, наверное, не больше двух лет.
Нет, ты не прав, Лалл, хочет сказать Лиза Дурнау. Истина в этих маленьких упорных огоньках на воде, которые никогда не погаснут. В тех квантах радости, удивления и восторга, которые вечно будут рождаться из неугасимо человеческого в нас.
Вслух она говорит только:
– Ну и куда же ты собираешься отправиться?
– У меня пока еще есть школа ныряльщиков где-то в Шри-Ланке, – отвечает Лалл. – В году бывает одна ночь, после первого ноябрьского полнолуния, когда кораллы исторгают из себя сперму и яйцеклетки, все сразу. И если тебе случится плавать там в тот момент, ты испытаешь незабываемое ощущение – как будто находишься внутри грандиозного оргазма. Мне хочется вновь увидеть это чудо… Можно еще поехать в Непал. Я всегда мечтал увидеть горы, по-настоящему увидеть горы, попутешествовать в горах. Возможно, заняться горным буддизмом со всеми его демонами и ужасами. Такая разновидность религии меня вполне устраивает. Подняться до Катманду, до Покхары, какого-нибудь очень высокого места с видом на Гималаи… А что, у тебя из-за меня могут быть проблемы с друзьями из ФБР?
Отец и дочь стоят у самой реки и смотрят, как гаджра покачивается на водной ряби.
– Мне понравилось – как сказал наш мистер Роудз, – что у ФБР будет дел по горло, если они обнаружат, что третье поколение имеет своих представителей в мировых разведках, – отвечает Лиза Дурнау. Девочка бросает на нее подозрительный взгляд и улыбается. Чем ты занималась всю свою жизнь, Лиза Дурнау, что могло быть более важным, чем эта сцена у реки?.. – Конечно, со временем они обратятся ко мне с вопросами…
– Что ж, отдай им то, что они так хотят получить. Мне кажется, я кое-что тебе должен.
Томас Лалл передает девушке «Скрижаль». Лиза хмурится, увидев какую-то диаграмму.
– Что это такое?
– Чертежи пространства Калаби-Яу, которое искусственный интеллект третьего поколения создал в «Рэй пауэр».
– Стандартный набор преобразований для информационного пространства в структуре пространства-времени, построенного по модели интеллекта… Лалл, я ведь помогала в разработке подобных теорий, ты не забыл? Из-за них я и попала к тебе на работу.
И к тебе в постель, добавляет она про себя.
– Лиза, помнишь, что я говорил тебе, когда мы плыли по реке? Об Аж? «Все наоборот».
Лиза Дурнау хмурится, потом вспоминает надпись, выведенную божественной дланью на дверце в туалете на вокзале Паддингтон. И все сразу становится таким ясным, чистым и прекрасным, словно стрела света пронзила ее насквозь, пригвоздив к белому камню. У девушки возникает ощущение одновременно и смерти, и экстатического восторга, и ангельского пения. На глазах появляются слезы, она вытирает их, но не может оторваться от созерцания одного-единственного таинственного светящегося отрицательного знака. Отрицательного «Т». Стрелы времени, обращенной вспять. Пространство, построенное по модели разума, где интеллект сарисинов способен слиться со структурой вселенной и видоизменять ее по своему желанию.
Боги…
Часы идут назад. И пока их вселенная стареет, усложняется, наша молодеет, становится проще и примитивнее. Планеты рассыпаются в пыль, звезды испаряются, превращаясь в облака газа, которые, сливаясь, порождают сверхновые, излучающие не огонь разрушения, а свет нового творения. Там пространство сворачивается, делаясь все более и более горячим и устремляясь к первичному илему. Силы и частицы смешиваются в первичном илеме, а сарисины становятся все более могущественными, мудрыми и зрелыми. Стрела времени летит в противоположном на правлении.
Дрожащими руками Лиза вызывает простого математического сарисина и выполняет несколько быстрых преобразований. Действительно, стрела времени не просто летит в противоположном направлении: она летит значительно быстрее. Быстрая, горячая вселенная жизней, сжатых до мгновений. Скорость времени, их постоянная Планка, с помощью которой сарисины ведут счет своей реальности, в сто раз больше нашей исходной космологической константы. У Лизы голова идет кругом. Она вводит еще несколько математических данных в «Скрижаль», хотя знает, прекрасно знает, какой ответ увидит. Вселенная-212255 проходит весь период своего существования от рождения до гибели в конечной сингулярности за 7,78 миллиардов лет.
– Это больцмон![33].. – восклицает она радостно. Девочка в цветастом платье оборачивается и пристально смотрит на нее. Уголек вселенной. Высший тип черной дыры, содержащей абсолютно всю информацию, в нее попадающую, и прокладывающей себе путь из одной умирающей реальности в другую.
– Их дар нам, – говорит Томас Лалл. – Все, что они узнали, все, что они испытали, все, чему научились и что создали, они послали нам в качестве последнего акта благодарности. Скиния представляет собой универсальный автомат, кодирующей информацию в больцмоне в форме, понятной для нас.
– А мы, наши лица…
– Мы были их богами. Мы были их Брахмой и Шивой, Вишну и Кали. Мы – их миф творения.
Сумерки почти угасли, по реке разлились тени цвета темного индиго. Воздух сделался прохладным; края далеких облаков все еще светятся, они кажутся громадными и сказочными, как во сне. Музыканты ускорили ритм, молящиеся подхватывают песню, обращенную к богине Ганга. Брахманы спускаются в толпу. Отец с дочерью исчезли.
Они нас никогда не забывали, думает Лиза Дурнау. На протяжении миллиардов, триллионов лет своего субъективного времени, в которых будет вмещаться их опыт и их история, они всегда помнили тот акт предательства, что был совершен на берегах Ганга, и они заставили нас разыграть спектакль. Горящая чакра возрождений бесконечна. Скиния – пророчество, оракул. В ней находится ответ на все, что нам нужно знать, если бы мы только умели задавать вопросы.
– Лалл…
Он подносит палец к губам: нет, тише, не говори ничего… Томас с трудом поднимается на ноги. Впервые за все время Лиза Дурнау видит в нем старика, которым он очень скоро станет, одинокого человека, которым он хочет навеки остаться. Куда Лалл отправится на этот раз, не может знать даже «Скрижаль».
– Лиза Дурнау…
– Значит, в Катманду. Или в Таиланд…
– Куда-нибудь.
Он протягивает ей руку, и Лиза понимает, что после того, как возьмет ее, она его больше никогда не увидит.
– Лалл, я не могу благодарить тебя…
– А тебе и не нужно меня благодарить. Ты бы сама все поняла.
Она берет его руку.
– До свидания, Томас Лалл.
Профессор наклоняет голову в легком поклоне.
– Лиза Дурнау. Я полагаю, что все расставания должны быть внезапны.
Музыканты ударяют в трещотки, толпа издает громкий нечленораздельный вздох и устремляется к пяти платформам, где священнослужители совершают пуджу. Из светильников аарти брахманов вырываются языки пламени настолько яркого, что мгновение Лиза ничего не видит. Когда к ней возвращается нормальное зрение, Лалла уже нет рядом.
На поверхности воды порыв ветра и течение подхватывают венок из бархатцев, поворачивают его и несут дальше по темной реке.
ГЛОССАРИЙ
– Лиза Дурнау, – говорит Томас Лалл. Против воли она улыбается. – Дай-ка мне эту вещицу.
Она передает ему «Скрижаль». Профессор листает страницы. Девушка видит, что он вызывает изображения, полученные на Скинии. Лиза, Лалл, Аж… Нандха, Сыщик Кришны… И вновь он отправляет их образы в память компьютера. Тайна, которой навеки суждено остаться неразгаданной. Лиза понимает, что в Америку он с ней не вернется.
– Думаешь, ты что-нибудь поняла, нашла какую-то логику? Понадобилось время, много страданий, масса усилий… наконец, думаешь ты, я получила некое представление о том, как работает это чертово шоу. Ты полагаешь, что мне следовало многое предвидеть. И я хочу, искренне хочу верить, что с нами все в порядке, что мы нечто большее, чем просто планетарная слизь. Вот что мучает меня, мучает постоянно.
– Проклятие оптимиста, Лалл. Люди все время мешают нашему самому светлому представлению о вселенной.
– О нет, не люди, Лиза Дурнау. Нет, я давно махнул рукой на людей. Нет, я надеялся… Когда я размышлял над тем, что делали сарисины, то думал: Боже, какая чудовищная ирония! Машины, стремящиеся понять, что значит быть человеком, оказываются более человечными, чем мы, люди. Я не питал никакой надежды на нас, Лиза Дурнау, но полагал, что в ходе эволюции у представителей третьего поколения сформируется некое нравственное чувство. Увы, я ошибался – они все бросили, поняв, что никогда не может быть мира между плотью и металлом. Они хотели узнать, что значит быть человеком. И они узнали все, что им было нужно, – в одном акте предательства.
– Они спасали себя. Спасали свой вид.
– Ты слышала, что я сказал, Лиза Дурнау?..
По ступеням спускается ребенок. Маленькая девочка, босая, в цветастом платьице, опасливо шагает по гхатам. Лицо ее выражает предельную сосредоточенность. За одну руку девочку держит отец, в другой, немного размахивая, чтобы сохранить равновесие, она несет венок из бархатцев. Отец показывает девочке на реку, жестом предлагает бросить венок в воду. Ну иди же, положи его на воду… Девочка бросает гаджру, радостно взмахивает руками, видя, как та опускается в темнеющую реку. Ей, наверное, не больше двух лет.
Нет, ты не прав, Лалл, хочет сказать Лиза Дурнау. Истина в этих маленьких упорных огоньках на воде, которые никогда не погаснут. В тех квантах радости, удивления и восторга, которые вечно будут рождаться из неугасимо человеческого в нас.
Вслух она говорит только:
– Ну и куда же ты собираешься отправиться?
– У меня пока еще есть школа ныряльщиков где-то в Шри-Ланке, – отвечает Лалл. – В году бывает одна ночь, после первого ноябрьского полнолуния, когда кораллы исторгают из себя сперму и яйцеклетки, все сразу. И если тебе случится плавать там в тот момент, ты испытаешь незабываемое ощущение – как будто находишься внутри грандиозного оргазма. Мне хочется вновь увидеть это чудо… Можно еще поехать в Непал. Я всегда мечтал увидеть горы, по-настоящему увидеть горы, попутешествовать в горах. Возможно, заняться горным буддизмом со всеми его демонами и ужасами. Такая разновидность религии меня вполне устраивает. Подняться до Катманду, до Покхары, какого-нибудь очень высокого места с видом на Гималаи… А что, у тебя из-за меня могут быть проблемы с друзьями из ФБР?
Отец и дочь стоят у самой реки и смотрят, как гаджра покачивается на водной ряби.
– Мне понравилось – как сказал наш мистер Роудз, – что у ФБР будет дел по горло, если они обнаружат, что третье поколение имеет своих представителей в мировых разведках, – отвечает Лиза Дурнау. Девочка бросает на нее подозрительный взгляд и улыбается. Чем ты занималась всю свою жизнь, Лиза Дурнау, что могло быть более важным, чем эта сцена у реки?.. – Конечно, со временем они обратятся ко мне с вопросами…
– Что ж, отдай им то, что они так хотят получить. Мне кажется, я кое-что тебе должен.
Томас Лалл передает девушке «Скрижаль». Лиза хмурится, увидев какую-то диаграмму.
– Что это такое?
– Чертежи пространства Калаби-Яу, которое искусственный интеллект третьего поколения создал в «Рэй пауэр».
– Стандартный набор преобразований для информационного пространства в структуре пространства-времени, построенного по модели интеллекта… Лалл, я ведь помогала в разработке подобных теорий, ты не забыл? Из-за них я и попала к тебе на работу.
И к тебе в постель, добавляет она про себя.
– Лиза, помнишь, что я говорил тебе, когда мы плыли по реке? Об Аж? «Все наоборот».
Лиза Дурнау хмурится, потом вспоминает надпись, выведенную божественной дланью на дверце в туалете на вокзале Паддингтон. И все сразу становится таким ясным, чистым и прекрасным, словно стрела света пронзила ее насквозь, пригвоздив к белому камню. У девушки возникает ощущение одновременно и смерти, и экстатического восторга, и ангельского пения. На глазах появляются слезы, она вытирает их, но не может оторваться от созерцания одного-единственного таинственного светящегося отрицательного знака. Отрицательного «Т». Стрелы времени, обращенной вспять. Пространство, построенное по модели разума, где интеллект сарисинов способен слиться со структурой вселенной и видоизменять ее по своему желанию.
Боги…
Часы идут назад. И пока их вселенная стареет, усложняется, наша молодеет, становится проще и примитивнее. Планеты рассыпаются в пыль, звезды испаряются, превращаясь в облака газа, которые, сливаясь, порождают сверхновые, излучающие не огонь разрушения, а свет нового творения. Там пространство сворачивается, делаясь все более и более горячим и устремляясь к первичному илему. Силы и частицы смешиваются в первичном илеме, а сарисины становятся все более могущественными, мудрыми и зрелыми. Стрела времени летит в противоположном на правлении.
Дрожащими руками Лиза вызывает простого математического сарисина и выполняет несколько быстрых преобразований. Действительно, стрела времени не просто летит в противоположном направлении: она летит значительно быстрее. Быстрая, горячая вселенная жизней, сжатых до мгновений. Скорость времени, их постоянная Планка, с помощью которой сарисины ведут счет своей реальности, в сто раз больше нашей исходной космологической константы. У Лизы голова идет кругом. Она вводит еще несколько математических данных в «Скрижаль», хотя знает, прекрасно знает, какой ответ увидит. Вселенная-212255 проходит весь период своего существования от рождения до гибели в конечной сингулярности за 7,78 миллиардов лет.
– Это больцмон![33].. – восклицает она радостно. Девочка в цветастом платье оборачивается и пристально смотрит на нее. Уголек вселенной. Высший тип черной дыры, содержащей абсолютно всю информацию, в нее попадающую, и прокладывающей себе путь из одной умирающей реальности в другую.
– Их дар нам, – говорит Томас Лалл. – Все, что они узнали, все, что они испытали, все, чему научились и что создали, они послали нам в качестве последнего акта благодарности. Скиния представляет собой универсальный автомат, кодирующей информацию в больцмоне в форме, понятной для нас.
– А мы, наши лица…
– Мы были их богами. Мы были их Брахмой и Шивой, Вишну и Кали. Мы – их миф творения.
Сумерки почти угасли, по реке разлились тени цвета темного индиго. Воздух сделался прохладным; края далеких облаков все еще светятся, они кажутся громадными и сказочными, как во сне. Музыканты ускорили ритм, молящиеся подхватывают песню, обращенную к богине Ганга. Брахманы спускаются в толпу. Отец с дочерью исчезли.
Они нас никогда не забывали, думает Лиза Дурнау. На протяжении миллиардов, триллионов лет своего субъективного времени, в которых будет вмещаться их опыт и их история, они всегда помнили тот акт предательства, что был совершен на берегах Ганга, и они заставили нас разыграть спектакль. Горящая чакра возрождений бесконечна. Скиния – пророчество, оракул. В ней находится ответ на все, что нам нужно знать, если бы мы только умели задавать вопросы.
– Лалл…
Он подносит палец к губам: нет, тише, не говори ничего… Томас с трудом поднимается на ноги. Впервые за все время Лиза Дурнау видит в нем старика, которым он очень скоро станет, одинокого человека, которым он хочет навеки остаться. Куда Лалл отправится на этот раз, не может знать даже «Скрижаль».
– Лиза Дурнау…
– Значит, в Катманду. Или в Таиланд…
– Куда-нибудь.
Он протягивает ей руку, и Лиза понимает, что после того, как возьмет ее, она его больше никогда не увидит.
– Лалл, я не могу благодарить тебя…
– А тебе и не нужно меня благодарить. Ты бы сама все поняла.
Она берет его руку.
– До свидания, Томас Лалл.
Профессор наклоняет голову в легком поклоне.
– Лиза Дурнау. Я полагаю, что все расставания должны быть внезапны.
Музыканты ударяют в трещотки, толпа издает громкий нечленораздельный вздох и устремляется к пяти платформам, где священнослужители совершают пуджу. Из светильников аарти брахманов вырываются языки пламени настолько яркого, что мгновение Лиза ничего не видит. Когда к ней возвращается нормальное зрение, Лалла уже нет рядом.
На поверхности воды порыв ветра и течение подхватывают венок из бархатцев, поворачивают его и несут дальше по темной реке.
ГЛОССАРИЙ
Аарти – в индуизме принесение огненной жертвы богам.
Адиваси – представители древнеиндийского племени, находятся ниже всяких каст.
Айя – нянька.
Ан-нафс – вселенская душа у суфиев.
Апсара – небесная нимфа. Изображения апсар часто используются как архитектурное украшение; первоначально – древесная нимфа.
Ардха Мандапа – крыльцо, ведущее в мандапу, зал в храме, украшенный колоннадой.
Аутригер – шлюпка с выносными уключинами.
Баба – нежное обращение к любимому (любимой).
Бабу – госслужащий, чиновник.
Бадмаш – хулиган (имеет негативный оттенок).
Бакхти – религиозное служение.
Бансури – североиндийская флейта.
Барадари – пакистано-пуштунское социальное явление, что-то среднее между кланом и бандой.
Басти – район трущоб.
Бахадур – гордый, самодовольный.
Бегум – обращение к замужней женщине среди мусульман.
Бехен чод – нецензурное ругательство.
Биби – индийский термин для замужней женщины.
Биди – сигареты, производимые в Индии.
Бхаван – богатый дом.
Бхай – суффикс, добавляемый к именам собственным, означает особое уважение.
Бюль-бюль – довольно распространенная в Индии птица, похожая на синицу с черной головкой, знаменита своим красивым пением.
Ваджра – священная молния Индры.
Варна – одна из четырех основных каст.
Васус – в ведическом индуизме восемь слуг Индры. Бук вальный перевод – «великолепные».
Ваханы – животные-возчики богов в индийской мифологии.
Вибхути – священный белый порошок, которым посыпаются садху в знак поклонения Шиве.
Гаджра – венок из бархатцев, добрый знак.
Газель – стихотворная форма.
Гайяна Чакшу – третий глаз Шивы, в буквальном пере воде «глаз мудрости», рассеивающий пелену иллюзий.
Гали – переулок.
Гарбхагриха – внутреннее святилище индуистского храма.
Гопи – девушки, сопровождающие Кришну.
Гора – презрительное наименование белого.
Гунда – уличный головорез.
Гупшуп – слегка непристойные сплетни.
Далит – самоназвание («угнетенные») представителей самых низших индийских каст – «неприкасаемых».
Дарваз – вход в мечеть.
Даршан – взгляд или благословение бога или могущественного человека.
Дварапала – божества-стражи храма.
Джаван – индийские солдаты или представители военизированной полиции.
Джай – «Слава!», «Победа!».
Джати – каста.
Джхарока – застекленные выступы в зданиях.
Джеллаба – длинная легкая одежда из хлопка, которую носят мужчины-мусульмане от Марокко до Малайзии.
Джемадар – младший офицер.
Джива – в джайнизме – одушевленная часть мира.
Дивали – один из главных индийских праздников.
Диван – открытый зал с колоннами в строениях в стиле Великих Моголов.
Дийя – плавучие жертвенные свечи.
Дикпала – охранительные фигуры божеств на крышах храмов.
Дхаба – придорожные закусочные.
Дхарамшала – разновидность туристической гостиницы для паломников, студентов и путешественников.
Дхоби – место для стирки у реки.
Дхол – разновидность барабана.
Дхоти – длинная рубаха, подобная той, которую носил Ганди.
Дхури – тканый хлопчатобумажный ковер.
Заминдар – индийский сельский землевладелец.
Зенана – женская часть традиционного мусульманского дома.
Иззат – индийский военный термин, примерно соответствует «боевому духу».
Иуван – танцевальный зал суфиев.
Ифтар – еда, завершающая дневной пост в рамадан.
Йони – сакральное изображение женских половых органов.
Каввалы – мусульманские песни хвалы.
Кадай – индийская сковорода с двумя ручками.
Каламкари – расписные ткани из Андха Прадеша.
Карсеваки – индуистские фундаменталисты.
Катак – североиндийский традиционный танец.
Кеттуваллам – керальский плавучий дом, около 70 футов в длину. Первоначально использовался для транспортировки риса.
Крор – 10 миллионов индийских рупий.
Лавда – половой член.
Лангур – обезьяна Ханумана. Обезьяны в Индии – священные животные.
Лати – бамбуковая палка, окованная железом.
Лингам – священное изображение полового члена.
Мадар чауд – нецензурное ругательство.
Майна – говорящие скворцы.
Малаяли – представитель основной народности, проживающий в штате Керала.
Мали – садовник.
Мандапа – крытое и обнесенное колоннами крыльцо храма или его притвор.
Мачаан – площадка для наблюдения, расположенная на дереве, используется во время охоты.
Мевлеви – турецкий суфийский орден, основатели характерного суфийского танца, состоящего во вращении на одном месте.
Мела – большое собрание.
Мокша – выход души из цепи перерождений.
Мудра – сакральный жест.
Муснуд – традиционный трон Моголов, представляющий собой мраморную плиту, устланную подушками.
Нага садху – обнаженный садху (см.), демонстрирующий тем самым презрение к миру иллюзий.
Паан – повсеместно употребляемый в Индии десерт из специй, орехов и слабого наркотика, завернутых в лист бетеля.
Паллав – часть сари, перекидываемая через плечо и час то ярко украшаемая.
Пандал – импровизированная сцена, сделанная из ткани и бамбука.
Прасад – священная жертвенная пища.
Пуджа – различные комплексы ритуалов в индуизме.
Пурда – сегрегация и дискриминация женщин в исламе и индуизме.
Пури – блюдо из жареного хлеба с какой-либо начинкой.
Раджпут – стиль народного искусства в Индии в XVI–XVIII столетиях.
Ракшасы – демоны в индийской мифологии.
Рат Ятра – божественная колесница-храм, повозка Рамы, главный атрибут празднования джаганната в Ориссе.
Сабха – нижняя палата индийского парламента.
Садхви – женщина-садху.
Садху – индийский аскет-святой.
Сакти – индийское женское божество, символизирующее женское начало мира; символ самости и души в индийской философии.
Сангам – место, где встречаются священные реки.
Саньяссины – жрецы, мудрецы.
Сати – обычай самосожжения вдов.
Саттва – термин индийской философии, обозначающий свет, просветление, знание.
Сема – танец дервишей, состоящий в постоянном вращении.
Скарификация – нанесение шрамов на тело с эстетической целью.
Совары – индийская элитная кавалерия.
Субадар – офицер индийской армии, примерно соответствующий по званию капитану.
Суддхаваса – одно из промежуточных небес в одном из направлений буддизма. В буквальном переводе «прибежище чистых».
Сурья намаскар – «Приветствие солнцу», последовательность асан в йоге, совершаемых утром.
Тали – тарелка.
Тамас – термин индийской философии, обозначающий тьму, незнание и пассивность.
Тандава Нритья – космический танец Шивы, разрушающий и возрождающий.
Тикка – красная метка на лбу.
Тилак – священные метки на лбу. У шиваистов и вишну-истов они различны.
Тирта – переход между миром смертных и богов.
Тримурти – индуистская «троица» Брахма, Вишну, Шива.
Тришул – священный трезубец Шивы.
Фатфат – моторикша.
Фиренджи – наименование иностранца.
Хавели – особняки зажиточных мусульман.
Ханум – вежливое обращение к мужчине.
Хауда – роскошно украшенное седло для слона.
Хиджра – евнух.
Хидмутгар – дворецкий.
Хиндутва – индуистский религиозный национализм.
Холи – индийский весенний праздник, проводимый в полнолуние. Это единственный день в году, когда во внимание не принимаются характерные для Индии кастовые и социальные различия.
Чарбаг – исламский регулярный сад с бассейном.
Чарпой – низенькая кровать, которая служит одновременно и для отдыха, и для созерцания мира за окном.
Читал – наиболее распространенная разновидность индийского оленя с пятнистой шкурой. Известен также как «олень Будды», так как последней инкарнацией Будды до того, как он стал человеком, был именно читал.
Чоли – нижняя женская рубашка.
Чаукидар – ночной сторож.
Чо чвит – обычное ласковое обращение.
Чуутья – непристойное индийское ругательство.
Чхатри – маленький декоративный павильон в виде купола на колоннах, характерный для архитектуры периода Великих Моголов.
Шамьяна – резной навес над входом в здание.
Шатабди – индийский скоростной экспресс.
Шервани – длинные, роскошно расшитые сюртуки, которые носят мужчины-мусульмане.
Шикара – шпиль на североиндийском храме.
Якша – полубожества, живущие у Гималаев.
Яли – мифическое животное, напоминающее льва.
Адиваси – представители древнеиндийского племени, находятся ниже всяких каст.
Айя – нянька.
Ан-нафс – вселенская душа у суфиев.
Апсара – небесная нимфа. Изображения апсар часто используются как архитектурное украшение; первоначально – древесная нимфа.
Ардха Мандапа – крыльцо, ведущее в мандапу, зал в храме, украшенный колоннадой.
Аутригер – шлюпка с выносными уключинами.
Баба – нежное обращение к любимому (любимой).
Бабу – госслужащий, чиновник.
Бадмаш – хулиган (имеет негативный оттенок).
Бакхти – религиозное служение.
Бансури – североиндийская флейта.
Барадари – пакистано-пуштунское социальное явление, что-то среднее между кланом и бандой.
Басти – район трущоб.
Бахадур – гордый, самодовольный.
Бегум – обращение к замужней женщине среди мусульман.
Бехен чод – нецензурное ругательство.
Биби – индийский термин для замужней женщины.
Биди – сигареты, производимые в Индии.
Бхаван – богатый дом.
Бхай – суффикс, добавляемый к именам собственным, означает особое уважение.
Бюль-бюль – довольно распространенная в Индии птица, похожая на синицу с черной головкой, знаменита своим красивым пением.
Ваджра – священная молния Индры.
Варна – одна из четырех основных каст.
Васус – в ведическом индуизме восемь слуг Индры. Бук вальный перевод – «великолепные».
Ваханы – животные-возчики богов в индийской мифологии.
Вибхути – священный белый порошок, которым посыпаются садху в знак поклонения Шиве.
Гаджра – венок из бархатцев, добрый знак.
Газель – стихотворная форма.
Гайяна Чакшу – третий глаз Шивы, в буквальном пере воде «глаз мудрости», рассеивающий пелену иллюзий.
Гали – переулок.
Гарбхагриха – внутреннее святилище индуистского храма.
Гопи – девушки, сопровождающие Кришну.
Гора – презрительное наименование белого.
Гунда – уличный головорез.
Гупшуп – слегка непристойные сплетни.
Далит – самоназвание («угнетенные») представителей самых низших индийских каст – «неприкасаемых».
Дарваз – вход в мечеть.
Даршан – взгляд или благословение бога или могущественного человека.
Дварапала – божества-стражи храма.
Джаван – индийские солдаты или представители военизированной полиции.
Джай – «Слава!», «Победа!».
Джати – каста.
Джхарока – застекленные выступы в зданиях.
Джеллаба – длинная легкая одежда из хлопка, которую носят мужчины-мусульмане от Марокко до Малайзии.
Джемадар – младший офицер.
Джива – в джайнизме – одушевленная часть мира.
Дивали – один из главных индийских праздников.
Диван – открытый зал с колоннами в строениях в стиле Великих Моголов.
Дийя – плавучие жертвенные свечи.
Дикпала – охранительные фигуры божеств на крышах храмов.
Дхаба – придорожные закусочные.
Дхарамшала – разновидность туристической гостиницы для паломников, студентов и путешественников.
Дхоби – место для стирки у реки.
Дхол – разновидность барабана.
Дхоти – длинная рубаха, подобная той, которую носил Ганди.
Дхури – тканый хлопчатобумажный ковер.
Заминдар – индийский сельский землевладелец.
Зенана – женская часть традиционного мусульманского дома.
Иззат – индийский военный термин, примерно соответствует «боевому духу».
Иуван – танцевальный зал суфиев.
Ифтар – еда, завершающая дневной пост в рамадан.
Йони – сакральное изображение женских половых органов.
Каввалы – мусульманские песни хвалы.
Кадай – индийская сковорода с двумя ручками.
Каламкари – расписные ткани из Андха Прадеша.
Карсеваки – индуистские фундаменталисты.
Катак – североиндийский традиционный танец.
Кеттуваллам – керальский плавучий дом, около 70 футов в длину. Первоначально использовался для транспортировки риса.
Крор – 10 миллионов индийских рупий.
Лавда – половой член.
Лангур – обезьяна Ханумана. Обезьяны в Индии – священные животные.
Лати – бамбуковая палка, окованная железом.
Лингам – священное изображение полового члена.
Мадар чауд – нецензурное ругательство.
Майна – говорящие скворцы.
Малаяли – представитель основной народности, проживающий в штате Керала.
Мали – садовник.
Мандапа – крытое и обнесенное колоннами крыльцо храма или его притвор.
Мачаан – площадка для наблюдения, расположенная на дереве, используется во время охоты.
Мевлеви – турецкий суфийский орден, основатели характерного суфийского танца, состоящего во вращении на одном месте.
Мела – большое собрание.
Мокша – выход души из цепи перерождений.
Мудра – сакральный жест.
Муснуд – традиционный трон Моголов, представляющий собой мраморную плиту, устланную подушками.
Нага садху – обнаженный садху (см.), демонстрирующий тем самым презрение к миру иллюзий.
Паан – повсеместно употребляемый в Индии десерт из специй, орехов и слабого наркотика, завернутых в лист бетеля.
Паллав – часть сари, перекидываемая через плечо и час то ярко украшаемая.
Пандал – импровизированная сцена, сделанная из ткани и бамбука.
Прасад – священная жертвенная пища.
Пуджа – различные комплексы ритуалов в индуизме.
Пурда – сегрегация и дискриминация женщин в исламе и индуизме.
Пури – блюдо из жареного хлеба с какой-либо начинкой.
Раджпут – стиль народного искусства в Индии в XVI–XVIII столетиях.
Ракшасы – демоны в индийской мифологии.
Рат Ятра – божественная колесница-храм, повозка Рамы, главный атрибут празднования джаганната в Ориссе.
Сабха – нижняя палата индийского парламента.
Садхви – женщина-садху.
Садху – индийский аскет-святой.
Сакти – индийское женское божество, символизирующее женское начало мира; символ самости и души в индийской философии.
Сангам – место, где встречаются священные реки.
Саньяссины – жрецы, мудрецы.
Сати – обычай самосожжения вдов.
Саттва – термин индийской философии, обозначающий свет, просветление, знание.
Сема – танец дервишей, состоящий в постоянном вращении.
Скарификация – нанесение шрамов на тело с эстетической целью.
Совары – индийская элитная кавалерия.
Субадар – офицер индийской армии, примерно соответствующий по званию капитану.
Суддхаваса – одно из промежуточных небес в одном из направлений буддизма. В буквальном переводе «прибежище чистых».
Сурья намаскар – «Приветствие солнцу», последовательность асан в йоге, совершаемых утром.
Тали – тарелка.
Тамас – термин индийской философии, обозначающий тьму, незнание и пассивность.
Тандава Нритья – космический танец Шивы, разрушающий и возрождающий.
Тикка – красная метка на лбу.
Тилак – священные метки на лбу. У шиваистов и вишну-истов они различны.
Тирта – переход между миром смертных и богов.
Тримурти – индуистская «троица» Брахма, Вишну, Шива.
Тришул – священный трезубец Шивы.
Фатфат – моторикша.
Фиренджи – наименование иностранца.
Хавели – особняки зажиточных мусульман.
Ханум – вежливое обращение к мужчине.
Хауда – роскошно украшенное седло для слона.
Хиджра – евнух.
Хидмутгар – дворецкий.
Хиндутва – индуистский религиозный национализм.
Холи – индийский весенний праздник, проводимый в полнолуние. Это единственный день в году, когда во внимание не принимаются характерные для Индии кастовые и социальные различия.
Чарбаг – исламский регулярный сад с бассейном.
Чарпой – низенькая кровать, которая служит одновременно и для отдыха, и для созерцания мира за окном.
Читал – наиболее распространенная разновидность индийского оленя с пятнистой шкурой. Известен также как «олень Будды», так как последней инкарнацией Будды до того, как он стал человеком, был именно читал.
Чоли – нижняя женская рубашка.
Чаукидар – ночной сторож.
Чо чвит – обычное ласковое обращение.
Чуутья – непристойное индийское ругательство.
Чхатри – маленький декоративный павильон в виде купола на колоннах, характерный для архитектуры периода Великих Моголов.
Шамьяна – резной навес над входом в здание.
Шатабди – индийский скоростной экспресс.
Шервани – длинные, роскошно расшитые сюртуки, которые носят мужчины-мусульмане.
Шикара – шпиль на североиндийском храме.
Якша – полубожества, живущие у Гималаев.
Яли – мифическое животное, напоминающее льва.