– Я вижу, дитя мое, вы уже сняли траур по отцу, – заметила леди Глэдис.
   – Дело в том, что у меня не было ни денег на новый гардероб, ни времени, чтобы его заказать. К тому же отцу это пришлось бы не по вкусу – он часто говорил, что не имеет смысла делать жизнь еще горше, нося траур.
   Леди Глэдис кивнула.
   – Тогда, надеюсь, вы не станете возражать против того, чтобы одеваться в цветные платья и посещать балы, когда мы повезем Лиззи в Лондон?
   – Нет, не стану. – Сара нерешительно помолчала. – Мне хочется быть вам полезной, но только...
   – Мы не обязаны всем рассказывать, когда именно скончался отец мисс Гамильтон, – ласково произнесла леди Аманда. – А если кто-то наберется наглости и спросит об этом – как это может сделать, к примеру, Ричард, – мы скажем, что просто в колониях иные обычаи.
   – Да, – согласилась леди Глэдис. – Может, кого-то это и шокирует, но Сара не какая-нибудь выпускница или охотница за мужьями. Скоро она будет носить фамильные изумруды Элворда.
   Сара в замешательстве заерзала на сиденье.
   – Леди Глэдис, мне кажется, я до конца еще не уверена в том, что мы с вашим племянником поженимся.
   – А как же иначе, девочка моя? – Леди Аманда уставилась на Сару с таким удивлением, как будто у той вдруг выросла вторая голова. – Джеймс – герцог, молодой, богатый и красивый – чего же вам еще?
   – Не знаю. – Сара беспомощно пожала плечами. – Все это так непонятно.
   – Что вам непонятно, мисс? – Леди Аманда взглянула на тетку Джеймса. – Лично мне все представляется совершенно ясным, а тебе, Глэдис?
   – Конечно! – Леди Глэдис наклонилась и ласково похлопала Сару по руке. – Расскажите нам, мисс Гамильтон, что вам кажется затруднительным.
   В первую очередь Сара находила затруднительным и непонятным, почему богатый английский граф намерен жениться на бедной девушке из Америки, но вслух она лишь выговорила:
   – Я не умею танцевать.
   Глэдис и Аманда испуганно вздрогнули, как будто Сара заявила, что не умеет есть или дышать.
   – А вы, случайно, не методистка? – осведомилась леди Глэдис.
   – Нет, и я вовсе не против танцев: просто я никогда им не обучалась. К тому же я ни разу не присутствовала на балу, и у меня не было поклонников. – Уж теперь-то они поймут, как далека простушка мисс Гамильтон от роскошной светской жизни герцога Элворда. – Единственные мои друзья в Америке – две старые девы, которые живут с нами по соседству.
   – Дорогая моя, какой ужас! – с чувством проговорила леди Глэдис. – Это все равно как если бы вы всю свою жизнь провели в глубоком трауре.
   – В самом деле! – Леди Аманда была поражена не меньше подруги. – Подумать только, ни балов, ни молодых людей! Как это грустно!
   Леди Глэдис улыбнулась.
   – Даже если бы вы не собирались выйти замуж за Джеймса – а вы, я вижу, не собираетесь, – она, заметив, что Сара готова возразить, – немного радости вы все же заслуживаете, дитя мое, и поэтому я советую вам отнестись ко всему происходящему как к возможности немного пожить в свое удовольствие. Развлекайтесь, веселитесь, наряжайтесь и танцуйте! Уверена, Джеймс будет вести себя достаточно достойно, чтобы заслужить ваше уважение.
   Обе леди выжидательно посмотрели на Сару, и ей почему-то не захотелось их разочаровывать. По правде говоря, она и сама склонна была уступить соблазну. Сама мысль о том, что она, мисс Сара Гамильтон, дочь обедневшего республиканца и скромная учительница в школе Абингтон для юных леди, сможет появиться на блестящем великосветском балу, казалась ей невероятной и головокружительной.
   – Я согласна.
   – Ну вот и отлично! – Почтенные дамы обменялись довольными улыбками. Затем леди Глэдис выглянула в окна кареты.
   – Наконец-то мы дома!
   Сара нагнулась к окошку, чтобы увидеть, где живет Джеймс, и ахнула. Перед ней вырос средневековый замок.
   – И это ваш дом?
   – Да. Первый герцог Элворд сражался еще в войсках Вильгельма Завоевателя, – гордо пояснила леди Глэдис. – Он и построил этот оригинальный замок, а последующие поколения герцогов только вносили свои дополнения и изменения – засыпали часть рва, увеличили территорию и сады и построили позади террасу. Сейчас в замке очень уютно, никаких сквозняков и сырости, как часто бывает в таких старинных постройках.
   Расположенный на берегу озера замок окружали поросшие лесом пологие холмы, в которых виднелись широкие зеленые прогалины. Сара с восхищением смотрела на сооружение из серого камня, на зубчатые башенки и на подъемный мост. Так вот где живет Джеймс! А она-то восприняла чуть не буквально слова Ричарда, когда он сказал, что Джеймс распахнул для нее двери своего «домишки».
   – Внушительное зрелище, не правда ли? – с довольным видом проговорила леди Аманда. – В замке Элворд больше двадцати спален, а его территория составляет пятьсот акров.
   – Ах, Аманда, перестань! – засмеялась леди Глэдис. – Ты напоминаешь мне дешевый путеводитель.
   – Просто я уверена, Глэдис, что до сих пор Саре не приходилось видеть такую величественную резиденцию.
   – И как тактично с твоей стороны обратить на это внимание, – упрекнула ее подруга. – Пожалуйста, Сара, простите Аманду – должно быть, она потеряла чувство такта из-за приступа подагры.
   – Подагры? Ты отлично знаешь, Глэдис, что я никогда не страдала подагрой!
   Карета с грохотом пронеслась по подъемному мосту, затем под опускной решеткой и, вылетев на плавно закругляющуюся дорожку, остановилась перед высокими дверями с резным орнаментом. Лакей поспешно откинул лесенку кареты...
   И тут же к карете подошел Джеймс.
   – Мы очень приятно прокатились с твоей Сарой, дорогой Джеймс. – Леди Глэдис, опираясь на руку племянника, спустилась на землю.
   – Да, – подтвердила леди Аманда, следуя за Глэдис. – Теперь дело за тобой: если со своей стороны ты проявишь достаточное внимание, вскоре мы сможем приветствовать в Элворде новобрачную. Кстати, тебе уже пора подумать о наследниках...
   – Ну конечно, леди Аманда. – Джеймс послушно склонил голову и усмехнулся Саре, как только дамы вошли внутрь. – Вижу, вы очаровали моих почтенных опекунш. Определенно вы им нравитесь.
   Сара задорно вздернула носик.
   – А я думаю, для них главное, чтобы вы поскорее женились, и я просто самая подходящая кандидатура из всех, кого они видели за последнее время.
   Джеймс рассмеялся.
   – Что ж, может быть. – Он придерживал ее за руку, пока она спускалась на Гравийную дорожку. – Добро пожаловать в Элворд, Сара. Надеюсь, вы будете чувствовать себя здесь как дома.
   – Я тоже надеюсь, хотя, пожалуй, для дома ваш замок чуть великоват.
   Это было еще слабо сказано. Сара безуспешно попыталась окинуть грандиозное сооружение одним взглядом. Леди Аманда права: в Филадельфии ей и правда не приходилось видеть ничего подобного.
   – Его коридоры немного запутаны, но я не дам вам в нем заблудиться.
   – Ах, Джеймс!
   В распахнутых дверях появилась девушка с такими же золотистыми волосами, как у Джеймса, и, стремительно сбежав с лестницы, повисла у него на шее.
   – Лиззи, меня не было дома всего одну ночь! – Джеймс, слегка отстранив ее от себя, изумленно и беспомощно покачал головой.
   – Но прежде ты никогда так не поступал и всегда предупреждал нас! Ты ведь такой обязательный. Мы были уверены в том, что с тобой что-то случилось – на тебя напали разбойники или... или что-то в этом роде.
   – Лиззи, в Кенте нет разбойников. – Герцог выразительно взглянул на Сару. – Как видите, я безнадежно привязан к дому – не могу и одну ночь провести на стороне без того, чтобы мои женщины не подняли тревогу и не начали рыдать от горя. – Он повернул Лиззи лицом к Саре. – Как вы уже догадались, это моя сестра, великая проказница. Лиззи, позволь познакомить тебя с мисс Сарой Гамильтон из Филадельфии.
   – Как поживаете, Лиззи? – с улыбкой сказала Сара, которой девушка напомнила старших учениц школы Абингтон. В семнадцать лет она находилась на пороге зрелости – еще не женщина, но уже не девочка, она воплощала в себе неуловимую смесь душевного покоя с порывистой пылкостью чувств.
   – Добро пожаловать, мисс Гамильтон. Знаете, я впервые встречаюсь с жительницей колонии.
   – Лиззи, мне кажется, Сара предпочла бы, чтобы ты называла ее родину Соединенные Штаты: как тебе известно, несколько лет назад колонии отстояли свою независимость. – Джеймс слегка поддразнил сестренку. – Во всяком случае, надеюсь, ты об этом слышала. Не хотелось бы думать, что я понапрасну тратил деньги на твоих преподавателей.
   Вместо ответа Лиззи нахмурилась и слегка покраснела.
   – Я не хотела вас обидеть мисс Гамильтон.
   – А вы и не обидели. И называйте меня Сарой. Признаюсь, это мое первое путешествие за пределы Филадельфии, так что буду вам благодарна, если вы поможете мне немного освоиться с Англией и ее обычаями. Я уже повинилась вашему брату, что, в частности, с трудом ориентируюсь в английских титулах.
   – И к тому же находите их раздражающими, – добавил Джеймс.
   Сара улыбнулась.
   – Я постараюсь приспособиться к ним, как бы мне ни было трудно и непривычно, моя светлость.
   Лиззи постаралась сохранять серьезность.
   – Нужно говорить «ваша светлость».
   – Что «ваша светлость»? – не поняла Сара.
   Лиззи не выдержала и тут же расхохоталась.
   – Не что, а кто «ваша светлость». Это Джеймс. Он – «ваша светлость».
   Саре показалось, что ее разыгрывают.
   – А разве я не так сказала? Джеймс улыбнулся.
   – Лиззи пытается объяснить вам, Сара, что правильно обращаться к герцогу со словами «ваша светлость», а не «моя светлость».
   – Почему? Разве вы не сказали мне, что я должна обращаться к вам «моя светлость»? – Сара припомнила один из их первых разговоров и покраснела. Возможно, Джеймс имел в виду совсем не это. – Я не понимаю. Ведь я должна сказать «милорд», да?
   Джеймс кивнул.
   – Тогда почему же не «моя светлость»?
   – Мы же не обращаемся к королю «мое величество», Сара, – сказала Лиззи, – а говорим «ваше величество».
   – Я называю Бога «мой Бог». Разве король или герцог выше рангом, чем всемогущий Господь?
   – Некоторые хотели бы так думать, – с усмешкой заметил Джеймс, жестом предупреждая возражения Сары. – Но я к ним не принадлежу, так что можете успокоить свое республиканское негодование. А сейчас почему бы нам не войти в дом и не заняться вашим устройством? – Он взял ее за руку и двинулся к резным дверям.
   – Сара ведь остановится у нас, Джеймс? Но тогда почему я не вижу ее багажа?
   – Потому что, к несчастью, он покоится на дне ливерпульской гавани. Что до мисс Гамильтон, то она действительно остановится у нас, а потом поедет с нами в Лондон и проведет там сезон.
   Лиззи выглядела слегка удивленной, но она была слишком хорошо воспитана, чтобы задавать вопросы, и хотя Саре не очень хотелось вдаваться в подробности, она сочла необходимым представить хотя бы общее объяснение.
   – Ваш брат, Лиззи, помог мне выпутаться из затруднительного положения. Дело в том, что когда в декабре умирал мой отец, он решительно настаивал на том, чтобы я уехала в Англию. К сожалению, мы с ним не знали, что его брат уже умер и что теперь Робби стал графом Уэстбруком. А поскольку я не могу находиться в доме Робби, ваш брат любезно предложил мне остановиться в вашем доме.
   – Ах вот как! – понимающе усмехнулась и при этом стала еще больше походить на брата. – Что ж, я рада – вместе нам будет веселее. – Она перевела взгляд на Джеймса. – Но ты никогда не говорил нам, что делаешь в «Грин мэн», Джеймс. Ты там развлекался?
   – Нет, вовсе нет! Но даже если бы так оно и было, я все равно не стал бы тебе рассказывать. – Герцог кивнул старому и очень респектабельному дворецкому, который стоял у внутренней двери в холл.
   – Лейтон, вы-то хоть не беспокоились обо мне?
   – Конечно, нет, ваша светлость. – Лейтон слегка наклонил пышную гриву седых волос. Саре внезапно пришло в голову, что он даже больше похож на герцога, чем сам Джеймс. – Я пытался успокоить дам, но леди Глэдис все равно очень тревожилась.
   Джеймс усмехнулся.
   – По-видимому, мне следовало бы еще в детстве дать им больше поводов беспокоиться за меня.
   – Полагаю, леди возразили бы, что им хватило оснований для тревог в ту пору, когда вы сражались с Наполеоном, ваша светлость.
   Они вошли в огромный холл, где их ожидала низенькая полная женщина в украшавшем седые волосы белом чепце.
   – Миссис Столлингс, у нас гостья. Не проводите ли мисс Гамильтон в Голубую спальню?
   – Конечно, ваша светлость. Не угодно ли следовать за мной, мисс Гамильтон?
   – А я помогу ей устроиться, хорошо? – предложила Лиззи, цепляясь за руку Сары.
   Джеймс нахмурился:
   – Лиззи! Может быть, мисс Гамильтон хочется побыть одной.
   – Я не стану ей докучать. Вы ведь не против, Сара, нет? Мне так хочется познакомиться с вами поближе...
   Сара с улыбкой посмотрела на Лиззи. Она испытывала странное, но приятное чувство. Оказывается, кому-то хочется проводить время в ее обществе. Ни одна из ее учениц, даже близких ей по возрасту, не пыталась перекинуть между ними мостик близости. Впрочем, она не была уверена, что позволила бы им это из-за опасения потерять свой авторитет.
   – Нет, Лиззи, я не возражаю.
   – Только не надоедай ей! – крикнул Джеймс вслед сестре, когда они стали подниматься вслед за миссис Столлингс.
   Лиззи сделала круглые глаза.
   – Честное слово, – с досадой прошептала она Саре, – иногда Джеймсу кажется, что мне все еще десять лет.
   Сара засмеялась.
   – Я это заметила. И все же, должна признаться, я вам завидую – ведь у меня нет ни сестер, ни братьев.
   – Пожалуйста, мисс Гамильтон. – Миссис Столлингс отперла дверь спальни.
   – Какая прелестная комната! – с восхищением воскликнула Сара.
   Спальня показалась ей раза в четыре больше ее комнаты в Филадельфии. Затянутые светло-голубой материей стены создавали приятный для глаза контраст с пышными шторами темно-голубого цвета на просторных окнах, между которыми стояли банкетки с сиденьями того же цвета. Слева от входа у синего лакированного столика с точеными ножками стоял такой же изящный стул, а к камину были придвинуты два кресла в чехлах из темно-синего штофа. Почти весь пол покрывал толстый ковер с геометрическим рисунком синих и золотых тонов.
   Сара почувствовала себя дерзкой самозванкой. Эта комната определенно слишком велика для нее, но ведь и комнаты слуг Джеймса наверняка гораздо больше, чем спаленка у нее дома.
   – Я сейчас пришлю Томаса наверх с вашими вещами, мисс, – заторопилась миссис Столлингс.
   – Благодарю вас, но, к сожалению, у меня нет вещей. – Сара слегка улыбнулась. – Во время выгрузки в Ливерпуле мой сундук уронили в море. Все, что у меня осталось, это жалкое платье, которое на мне. Но если это не слишком хлопотно, я бы очень хотела помыться.
   – Бедняжка! Сейчас же прикажу принести вам горячей воды. – Миссис Столлингс осмотрела наряд Сары. – Может, нам немного освежить это платье, пока вы будете мыться?
   Сара пожала плечами.
   – Боюсь, потребуется настоящее чудо, чтобы привести его в приличный вид.
   – Гм... – После ухода миссис Столлингс Лиззи внимательно оглядела Сару. – Кажется, у вас почти такой же размер, как и у меня. Может, в моем шкафу мы найдем платье, которое вам подойдет.
   – Но, Лиззи, я не могу взять у вас платье взаймы!
   – Почему? Вам так нравится именно ваше платье?
   Сара засмеялась:
   – Нет, конечно, оно просто ужасно. Это платье и так вышло из моды, а уж после того как я не снимала его четыре дня подряд, я на него просто смотреть не могу.
   – Ну вот, я так и думала. Зато вам наверняка подойдет мое зеленое шелковое платье: если понадобится, моя горничная Бетти подгонит его по вашей фигуре. Она очень искусная портниха, поверьте.
   Сара застыла в нерешительности, чувствуя себя грубым сорняком, внезапно оказавшимся в душистом розарии. Сейчас ей как никогда хотелось бы быть бабочкой, порхающей над розами, – только ради того, чтобы хоть немного соответствовать роскошной обстановке этого замка. И уж конечно, это желание не имело никакого отношения к некоему привлекательному герцогу.
   – Ну что ж, если вы уверены, что можете обойтись без одного из ваших платьев, я с удовольствием принимаю ваше предложение.
   – Отлично! Вы, конечно, понимаете, что не сможете обойтись всего одним платьем – я не имею в виду то, что на вас. Нам придется пригласить миссис Крофт – нашу деревенскую портниху.
   – Послушайте, Лиззи! Разумеется, мне нужна новая одежда, но я не могу себе позволить завести целый гардероб. – «Хорошо, если удастся наскрести средства хотя бы на одно-единственное новое платье», – подумала про себя Сара.
   Лиззи беззаботно пожала плечами.
   – За это заплатит Джеймс.
   – Боюсь, это было бы в высшей степени неприличным.
   – Не понимаю, почему. У него же куча денег...
   – Просто так не принято – ни в Соединенных Штатах, ни в Англии.
   – Но вам все равно нужна новая одежда, – рассудительно заметила Лиззи. – И кто-то должен за нее заплатить.
   – Только не ваш брат! Он не имеет ко мне никакого отношения.
   Лиззи усмехнулась:
   – Зато Робби имеет – вот пусть он и оплатит счет. В этот момент появились слуги с ванной и водой.
   – Я вернусь, когда вы закончите мыться, – пообещала Лиззи, выходя из комнаты следом за слугами. Сара посмотрела на закрывшуюся дверь, потом со вздохом сняла ненавистное платье и забралась в ванну. Погрузившись в теплую воду, она закрыла глаза.
   Что же ей делать с одеждой? Лиззи права: ей позарез нужны новые вещи, но обременять расходами Робби... Разве по его приглашению она оказалась чуть ли не на пороге его дома? Тем более она не может допустить, чтобы одежду ей покупал Джеймс, хотя... Эта мысль показалась ей шокирующей и вместе с тем соблазнительной. Разумеется, мужчина может купить вещи для своей жены, но ведь она никогда не станет его женой. Если в какой-то момент она и тешила себя этой возможностью, то теперь вынуждена решительно от нее отказаться. Сара даже приблизительного представления не имела о том, как управляться с таким огромным жилищем, как Элворд. Сделать ее здешней хозяйкой – такая же чудовищная мысль, как посадить мальчишку из мясной лавки на место президента. Такое просто невозможно.
   Она оперлась головой о край ванны. Знавал ли ее отец такое богатство? А ведь он был сыном графа. Однако по нему и по его поведению никогда нельзя было подумать, что он вырос в условиях такой невероятной роскоши.
   Правда, сами по себе вещи никогда не представляли для него интереса: идеи, теории, споры – вот что его целиком поглощало. Даже люди мало его интересовали. В первый раз отец проявил настоящую заботу о дочери только перед своей смертью, когда уговаривал ее уехать в Англию. Сара никогда не чувствовала в отношениях с ним того тепла, которое ощущалось во всех разговорах между Джеймсом и его сестрой или Джеймсом и теткой.
   Сара тяжело вздохнула. Ей и в самом деле хотелось бы стать членом такой семьи, как семья Джеймса. А ведь он обещал именно это, если она согласится стать его женой. Знал ли он, как соблазнительно это звучит для такой девушки, как она?
   Сара схватила мыло и стала ожесточенно отмывать руки. Да, соблазнительно, но это всего лишь иллюзия. Джеймс в нее ничуть не влюблен. Этому британскому герцогу нужна не жена, а породистая кобыла. Брак между ними будет только называться семьей.
   Ничего, она найдет какую-нибудь работу, и все у нее сложится хорошо. Не так уж много ей и нужно. И она отнюдь не собирается прятаться за широкую мужскую спину.
   Сара потрясла головой, изгоняя образ этой сильной мужской спины. К тому же герцог Элворд может оказаться самым отъявленным распутником, легкомысленным повесой. Ведь обнаружила же она его голым в своей постели! Нет уж, лучше она как-нибудь сама справится со своими проблемами.
   Внезапно она обнаружила, что ей нет нужды мыть лицо. По какой-то нелепой причине оно и так было мокрым.

Глава 4

   Оробев, Сара отступила в сторону, давая Лиззи возможность первой войти в гостиную. Сердце у нее билось так, будто собиралось выскочить из груди.
   Вступив в отведенную ей Голубую спальню и взглянув на свое отражение, она на миг замерла, не узнавая женщину, глядевшую на нее из зеркала. Зеленый шелк платья придавал ее глазам какое-то загадочное сияние; при этом Бетти уложила ей волосы так, что лишь несколько тонких вьющихся локонов изящно обрамляли ее лицо. Глубокий вырез обнажал плечи и грудь гораздо больше, чем она привыкла, но Бетти и Лиззи в один голос подтвердили ей, что такова мода и фасон платья полностью ей соответствует. Но хотя наверху она чувствовала себя элегантно одетой леди, сейчас в ее душе наступило полное смятение.
   – Пойдемте же, Сара! Вы ведь не хотите простоять здесь весь вечер! – Лиззи живо схватила ее за руку и потащила в комнату. – Джеймс, смотри – я дала Саре одно из своих платьев. Правда, она замечательно в нем выглядит?
   Саре показалось, что от смущения она вот-вот провалится сквозь землю. Она крепко сжала пальцы, придерживающие юбку, чтобы не дать рукам закрыть корсаж со слишком смелым декольте.
   Джеймс довольно долго рассматривал ее в новом наряде.
   – Великолепно! – наконец произнес он, с улыбкой глядя ей в глаза.
   Сара застенчиво улыбнулась в ответ, испытывая облегчение, смешанное с напряженным волнением.
   Сознавая ограниченность ее гардероба, Джеймс не стал переодеваться к обеду. Сара это отметила и, принимая бокал с шерри, подумала про себя, что герцог Элворд выглядел бы неотразимым и в рубище, и вовсе обнаженным. Поймав себя на этой смущающей мысли, она покраснела и исподтишка посмотрела на Джеймса. Тот улыбнулся в ответ одними уголками рта, и в его глазах появилось очень знакомое ей выражение.
   Этого никогда не будет, строго напомнила себе Сара и постаралась принять как можно более независимый вид.
   – У вас замечательный дом, ваша светлость, – светским тоном проговорила она.
   – Благодарю вас. Полагаю, леди Аманда уже успела посвятить вас в историю нашего семейства?
   Аманда насмешливо фыркнула.
   – Глэдис сама сообщила нашей гостье о том, что первый герцог сражался в войсках Завоевателя. Только она забыла упомянуть о том, что именно его отличительная смелость в битве при Гастингсе принесла ему титул герцога.
   – Отличие на войне, леди Аманда, не добавляет человеку чести, – непривычно сурово возразил Джеймс. – И вообще война – явление преступное и отвратительное. Я уверен, что мой прославленный предок причинил неисчислимые страдания несчастному народу, в изгнании которого с родины он принимал участие. Леди Аманда нахмурилась.
   – Если я правильно помню, не так давно ты сам рвался на войну.
   – Теперь у меня другое представление о ней. – Джеймс сделал большой глоток шерри.
   – А вы не находите, ваша светлость, что иногда война является необходимой? Например, чтобы избавить народ от угнетения? – Сара помнила, с каким пылом отец и его товарищи обсуждали эти вопросы.
   – Да, конечно; с этих позиций можно оправдать и обуздание этого зарвавшегося хищника Наполеона, – подхватила леди Аманда.
   – Я думаю, что Сара скорее имеет в виду борьбу американцев за свою независимость, а также наши недавние осложнения с бывшими колониями, – уточнил Джеймс. – И я готов признать, что некоторые войны являются необходимыми. Но война не такое простое дело. Политические смутьяны открыто прославляют войны, а на самом деле большинство войн развязывается из-за чьей-то личной или политической алчности. Трудно оправдать подобных людей, когда на твоих руках умирает восемнадцатилетний юноша или когда ты обнаруживаешь в разгромленной деревне плачущего ребенка.
   В этот момент в дверях появился Лейтон – он возвестил о приходе Робби и Чарлза.
   Джеймс сразу просиял.
   – Джентльмены, я уже боялся, что вы струсили. – Он двинулся навстречу гостям, прихватив с собой Сару.
   – По-моему, Робби и вправду подумывал о том, чтобы улизнуть, – заметил майор Дрейсмит. – Добрый вечер, мисс Гамильтон.
   – Добрый вечер, майор.
   Дрейсмит тут же направился к другим дамам, тогда как Робби взял Сару за руку.
   – Дорогая кузина. – Он выглядел совершенно разбитым.
   – Кузен. – Так же бесстрастно поздоровалась Сара.
   Робби густо покраснел.
   – Я приношу свои извинения за то, что произошло вчера вечером, – пробормотал он. – Понимаете, я был пьян, ну, слегка перебрал. Будь я трезвым, я никогда не допустил бы такого промаха.
   – Возможно, вам стоит ограничить употребление спиртного.
   – Гм, и то верно. – Робби виновато взглянул на герцога. – Джеймс, и ты тоже постарайся меня простить.
   – Мы таки встретили ту леди, которую ты ждал, – сообщил ему Джеймс словно между прочим. – Она вовсе не похожа на Сару.
   – Конечно, нет! Я же сказал, что не спутал бы их, если бы был трезв. Это Нэн втянула меня в гнусную историю – она сказала, что ее подружке нужно заняться этим делом... Кстати, а где вы ее встретили?
   – Во дворе гостиницы, – пояснил Джеймс. – Вероятно, первым ей подвернулся Ричард, и она решила на нем заработать, но скоро ей пришлось об этом очень пожалеть. Он поставил ей огромный синяк под глазом.
   – Черт его побери! Теперь я вспоминаю, что, когда заметил Ричарда в общей гостиной, я видел с ним рыжую шлюху... пардон, кузина... девушку. Верно, они решили сначала выпить, а потом уже пошли, ну, сами понимаете куда.