Они ехали еще примерно час, пока наконец Лорла не ощутила запах моря. Дорога раздвоилась. Дэвн остановил коня. Дорога поросла деревьями, и оба ее ответвления выглядели одинаково непривлекательно. Он оглянулся через плечо на Лорлу.
   - Драконий Клюв, - объявил он. Лорла скривилась.
   - В которую сторону?
   - В обе. Мы поедем по южной дороге, к Энли. Северное ответвление ведет к Энеасу. У Лорлы была тысяча вопросов.
   - Ты знаешь Энли, Дэвн? Какой он? Как всегда, Дэвн ничем ей не помог.
   - Я никогда не видел герцога, - ответил он. - Я никогда не бывал на Драконьем Клюве.
   - Здесь тихо, - заметила Лорла. Она посмотрела впег ред, но увидела только полог мертвых ветвей, сомкнувшихся над дорогой. - А где люди?
   - Им хватает ума укрываться от холода. А теперь кончай говорить, чтобы мы тоже смогли это сделать.
   Не дожидаясь ее, Дэвн погнал коня по дороге. Фантом постарался не отстать, и вскоре они уже ехали к Энли. Деревья стали выше, уходя вершинами к небу: непролазный дом для большеглазых зверьков и огромных граклов с черным оперением. Лорла смотрела вверх, изумляясь переплетению ветвей у себя над головой. Ветер слегка стих - его гасили густые деревья. Сверху летели коричневые листья, сухие и мертвые, подхваченные дыханием ветра. Он был солоноватый, пропитанный морской водой. Лорла облизала губы и ощутила вкус соли. Когда полог ветвей немного поредел и показалось небо, она увидела ожидавшее их одеяло грозовой тучи.
   - Дэвн! - испуганно спросила она. - Сколько осталось до замка?
   Дэвн пожал плечами:
   - Не знаю.
   - Будет дождь. Сильный.
   В следующую секунду хлынул ливень. Вода быстро залила дорогу, превратив ее в густую грязь. Лорла пыталась разглядеть Дэвна сквозь водяную завесу.
   - Едем! - крикнул он. - Наверное, уже близко!
   Лорла дрожала под промокшей насквозь одеждой. Пальцы в перчатках превратились в сосульки. Фантом уверенно шел сквозь ливень, следуя за конем Дэвна. Небо расколола вспышка молнии, и загремел гром. Лорла закрыла глаза, изо всех сил желая прогнать грозу, - но за свои труды была вознаграждена еще одним ударом молнии. Она заставила Фантома догнать Дэвна.
   - Может, нам остановиться? - спросила она.
   Великан помотал головой.
   - Это ненадолго. - Он посмотрел на нее сквозь дождь и улыбнулся. - Не бойся. Это всего лишь гром.
   - Я не боюсь, - соврала она, не желая, чтобы он счел ее трусихой. Просто я промокла. И замерзла, и устала ехать. Найди замок, Дэвн.
   Дэвн иронически ей поклонился.
   - О да, миледи. А что я, по-вашему, пытаюсь сделать?
   Они поехали по узкой дороге молча. Под копытами лошадей хлюпала грязь. Наконец дождь немного ослабел.
   - Вот! - объявил Дэвн. - Смотри.
   Лорла посмотрела туда, куда показывал Дэвн. На холме, окутанный туманом, стоял замок из красного камня. Лорла всмотрелась в даль. Замок оказался высоким и темным, и он пугал. По охватившей ее грусти она поняла, что это унылое зрелище - дом Энли. Герцог Драконьего Клюва жил не в сказочном дворце, который она себе вообразила, а в безнадежном кошмаре из холодного кирпича и темных окон - в одной монолитной башне, выраставшей из земли. Даже на прекрасном фоне моря это было неприятное зрелище: будто башня передразнивала океан своей уродливой огромностью. Лорла закусила губу - и тут заметила на вершине башни флаг.
   - Дэвн, смотри! Он поднял Свет Бога! Видишь?
   Дэвн был сдержан.
   - Я его вижу, - ответил он. Чувствовалось, что он рассчитывал увидеть на Драконьем Клюве Черный флаг прежней империи. - Но я все равно доверяю Локкену, девочка. Раз он захотел, чтобы ты оказалась здесь, значит, ошибки нет.
   - Но...
   - Верь ему, Лорла, - сказал он, а потом со смехом добавил: - Ты скоро снова сможешь согреться! А я сегодня смогу спать с настоящей женщиной!
   Это оскорбление ударило ее словно ледяная пощечина. "С настоящей женщиной"! Что это должно означать? Она возмущенно посмотрела на солдата, но он, похоже, ее не понял. Дэвн повернулся и пустил своего коня рысью к стоящему на холме замку. Когда он заметил, что Лорла за ним не последовала, он повернулся и помахал ей рукой:
   - Едешь? Или предпочтешь утонуть здесь?
   - Утонуть, - пробормотала она. Внезапно все, что угодно, показалось ей предпочтительнее этого замка. Но она замерзла и измучилась, и это заставило ее тряхнуть поводьями. Получив команду, Фантом рванулся вперед. Казалось, маленькому пони не меньше Дэвна хочется выбраться из-под дождя. Ближе к замку дорога стала немного шире, и показались какие-то домишки, лавки. У всех были закрыты ставни, и людей нигде не видно было. Кое-где в окнах тускло горели свечи. Лорла чувствовала на себе взгляды невидимых глаз, но всякий раз, когда она поворачивалась, наблюдатели исчезали.
   Добравшись до холма, она обратила внимание на растущие вдоль дороги сосны: огромные стражи, которые возвышались над головой и отбрасывали в слабом свете кривые тени. Серый гравий дороги хрустел под копытами лошадей. Холодный дождь шел не переставая. Сквозь струи воды Лорла увидела ворота замка. Они уже поднялись высоко на холм, и раздраженный океан плескался далеко внизу. У входа стояли два стражника. Они были закованы в уродливые черные доспехи, лица скрывались под забралами ящероподобных шлемов. В руках они сжимали острые алебарды. Лорла подняла голову к башне замка. Она заметно наклонялась, словно собиралась рухнуть. На карнизах сидели химеры, из которых били струи дождевой воды, цементные швы щетинились упругим лишайником, превращавшим красный кирпич в желтый. Деревянные ворота на петлях были плотно закрыты. Оба стражника устремили на приезжих строгие взгляды. Дэвн выехал вперед и поднял руку в знак мирных намерений.
   - Мы из Гота! - крикнул он стражникам. - Я - Дэвн из города-крепости и прибыл, чтобы повидать вашего герцога. Стражники кивнули.
   - Спешьтесь, - приказал один из них.
   Он шагнул вперед, пока его товарищ открывал ворота. Дэвн слез с коня, велев Лорле сделать то же. Стражник взял у него поводья и посмотрел на Лорлу, которая не решила, доверяет ли она ему.
   - Ну же, Лорла, - поторопил ее Дэвн. - Слезай, чтобы нас пропустили.
   Лорла слезла со спины Фантома, отдала поводья латнику, глядевшему на нее вопрошающим взглядом, и поспешно подошла к Дэвну. Тем временем второй стражник открыл ворота, из которых пролился поток оранжевого света от факелов. Большего приглашения Лорле не понадобилось.Она вошла - и оказалась в большом помещении из серого камня, где расхаживали вооруженные мужчины. Они разговаривали между собой и смеялись. В дальнем конце зала двигались несколько женщин. Заметив Лорлу, они приостановились, чтобы посмотреть на нее: появление ребенка их явно изумило.
   - Подожди здесь, - приказал охранник. - Я скажу герцогу Энли о вашем приезде.
   - Думаю, он нас ждет, - сказал Дэвн. Оглядевшись, он добавил: - Нам бы сесть и отдохнуть.
   - Я уверен, что герцог быстро спустится, - ответил солдат. - Он сам позаботится о том, что вам нужно. Подождите пока.
   Дэвн и Лорла проводили солдата взглядами. Они были обижены его неприветливостью, но все равно были рады укрыться от дождя. Лорла подошла к огромному факелу в стене и поднялась на цыпочки, чтобы погреть руки. Стянув с них намокшие перчатки, она стала растирать пальцы. Они плохо двигались и посинели от холода. С волос стекала холодная вода, попадая за шиворот, и Лорла с надеждой подумала, что у герцога найдется для нее одежда. Она сбросила с плеч грязный плащ и почувствовала его неожиданную тяжесть: он был насквозь пропитан водой. Поблизости Дэвн разговаривал с солдатами. Лорла решила, что они выглядят довольно странно, но их причудливые шлемы ей понравились. Кованые забрала напоминали головы драконов, на каждом были выгравированы чешуйки, а глаза изображали два полированных обсидиана. Латы у них были зазубренными и черными - как у легионеров Нара, но массивнее и стучали громче. Лорла смотрела, как солдаты расхаживают, лязгая железом, и звук ей нравился.
   - Лорла?
   Услышав свое имя, она вздрогнула. К ней приближался высокий худой мужчина с грязными волосами и широкой улыбкой. Он был одет не как солдат: на плечах у него был теплый плащ из волчьего меха. Он направлялся прямо к ней, протягивая руку. Дэвн встал между ними.
   - Вы герцог? - непочтительно спросил он. Мужчина ухмыльнулся Дэвну, но не ответил. Он вытянул шею и посмотрел через его плечо на Лорлу.
   - Лорла, да? - спросил он. - Как ты, дитя?
   - Хорошо, сэр, - ответила Лорла.
   Она осмотрела незнакомца с ног до головы. У него оказалось славное лицо. Дэвн гулко кашлянул. Мужчина посмотрел на него.
   - Да, ты ее телохранитель. Добро пожаловать вам обоим.
   - Меня звать Дэвн, - холодно сказал Дэвн. - Из Гота. Вы - герцог Энли?
   - Нет, я не герцог, - ответил мужчина. - Меня зовут Фарен. Я слуга герцога и пришел за вами. Герцог очень доволен, что вы приехали. Он хочет видеть вас сейчас же.
   - Нам можно чего-нибудь выпить? - встревоженно спросила Лорла. Горячего чаю?
   - К чему все эти солдаты? - спросил Дэвн. - Что-то происходит?
   Фарен прошел мимо Дэвна, не обращая на него внимания, и опустился на одно колено, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с головой Лорлы.
   - Чаю у нас сколько угодно, милая Лорла. И свежего молока тоже. Если хочешь, я прикажу горничным его принести.
   Лорла постаралась не поморщиться. Молоко - это для младенцев.
   - Просто чаю, пожалуйста, - сказала она. - Если вы не возражаете.
   - Все, что пожелаешь, - заявил Фарен. Он невообразимо широко улыбался. - Пойдем. Давай снимем с тебя эти мокрые вещи и наденем что-нибудь сухое.
   Он протянул Лорле руку. Когда она не приняла ее, его улыбка погасла.
   - Где герцог? - спросил Дэвн.
   - Я проведу вас к нему. Сюда, пожалуйста.
   Лорла бросила на Дэвна вопросительный взгляд, но гигант только пожал плечами. Они вышли вслед за Фареном из большого зала и проследовали мимо кухонь, полных чудесными ароматами. Их ждал еще один огромный холл - в этом оказалось множество дверей из тусклого дуба. Одна из них была открыта. В проеме Лорла увидела пляшущие тени от огня. Запах потрескивающей ольхи позвал ее вперед. Фарен остановился на пороге, приглашая Лорлу войти.
   - Это гостиная герцога. Входи, пожалуйста. Герцог очень скоро выйдет.
   Лорла прошла в комнату: ее, как мотылька, тянуло к пылающему в камине огню. Такой уютной комнаты она еще никогда в жизни не видела: с книжными шкафами, полными рукописей, и большими мягкими креслами из потертой кожи. В комнате пахло стариной и дорогим табаком. На одном из столиков лежала трубка, полная золы. Но самым заметным был портрет над камином: огромное изображение двух молодых людей, каждый из которых был зеркальным отражением другого. Они сидели верхом на конях, и оба были в великолепных доспехах. Головы у них были обнажены, на перевязях висели мечи. Это была великолепная картина.
   - Пожалуйста, подожди здесь, Лорла, - сказал Фарен. - Герцог очень скоро сюда придет. А пока я скажу горничной, что нужно принести чаю и печенья, да?
   - Спасибо, - сказала Лорла.
   - Мне бы тоже хотелось чаю, - кисло заявил Дэвн. - Если это вас не слишком затруднит. Фарен ответил:
   - По правде говоря, сэр Дэвн, герцог хотел бы сначала переговорить с вами наедине. Не пройдете ли за мной?
   - Дэвн? - встревоженно спросила Лорла.
   - Все в порядке, девочка, - сказал Дэвн. - Оставайся здесь. Я вернусь с герцогом. Пей свой чай с печеньем. - Тут он посмотрел на Фарена. - У вас найдется для девочки одежда? Она промокла до нитки.
   - Конечно, - ответил Фарен. - Лорла, будь как дома. Я найду для тебя сухую одежду.
   Лорла тихо попрощалась, а потом стала рассматривать великолепную комнату. На столе лежали безделушки - старинные кольца с помутневшими камнями, десятки пыльных книг... Их хватило бы на сотню лет. Лорла обожала читать. Она проглотила все книги и манускрипты в лабораториях - по крайней мере те, которые ей позволялось читать, - и проглотила всю библиотеку Локкена. Ей хотелось надеяться, что герцог Энли разрешит ей читать его книги, а не будет жадничать и оставлять их только для себя. В одном из больших кресел лежал алый плед. Когда она прикоснулась к нему, ткань запела ей о тепле. Она оказалась мягкой, как кожа кресел, и Лорла поднесла ее к лицу, уткнулась в нее носом и принюхалась. Плед пропитался запахами комнаты. Дрожа, Лорла сбросила с себя промокшую одежду, бросая ее на пол. Она быстро прыгнула в кресло, и ее крошечное тело утонуло в его объятиях. Кожаная подушка заскрипела и обняла девочку. Лорла укрылась пледом и рассмотрела комнату с новой позиции, Ее внимание снова привлекла картина над камином. Лорла долго на нее глядела. Ей понравились кони, а вот относительно людей она не была уверена.
   Вошла горничная и поставила на столик рядом с Лорлой чайник с чаем. Заметив на полу груду мокрой одежды, горничная пообещала Лорле принести что-нибудь сухое. Она приветливо налила Лорле чашку чаю и вложила ее в ее крошечные руки, а потом подставила ей под нос тарелку со сладко пахнущим печеньем. Лорла выбрала самое большое и положила себе в рот. Удерживая печенье зубами, она грела руки о чашку. Горничная с улыбкой ушла, предоставив Лорле снова думать о картине. Она быстро согревалась, и это было приятно. Ее охватила сонливость, и глаза у нее начали слипаться. Она смотрела на портрет, и веки ее смыкались...
   - Тебе нравится эта картина? - прогудел чей-то голос.
   Вздрогнув, Лорла проснулась - и из чашки, которая осталась у нее в руках, выплеснулся чай. Она виновато посмотрела на расплывающееся по пледу пятно, а потом перевела взгляд на стоящего на пороге человека. Это был не Фа-рен, а гораздо более внушительный мужчина - широкоплечий, с черными волосами и блестящей черной бородой. У него было суровое лицо, а когда его взгляд на чем-то сосредоточивался, глаза у него горели. Сейчас его взгляд был сосредоточен на Лорле.
   - Извините, - проговорила Лорла виновато. Она поставила чашку на столик и вскочила с кресла, успев обернуть плед вокруг своего обнаженного тела. Неожиданно она почувствовала смущение. - Я испортила плед.
   - Ну, это всего лишь плед, - ответил мужчина.
   Войдя в комнату, он закрыл за собой дверь. Их сразу же обволокла странная тишина. Лорла внимательно рассматривала незнакомца.
   - Кто вы? - спросила она.
   - Я - герцог Энли, господин Красной башни. - Он попытался улыбнуться, но у него получилась только ц, кривая усмешка. - Ты моя гостья. Пока.
   Герцог Энли подошел ближе, пристально разглядывая Лорлу. В оранжевом свете камина его черная борода поблескивала, а камни в перстнях переливались. Как и Фарен, он был одет в плащ, защищавший от холода, длинное одеяние густо-красного цвета, застегнутое у горла золотой пряжкой, сверкающей клыкастой головой дракона. У герцога оказались большие руки, которые он протянул Лорле в приветственном жесте.
   - Маленькая Лорла! - проговорил он. - Я рад, что ты благополучно до нас добралась. Я тебя ждал. И погода заставила меня тревожиться.
   Лорла кивнула:
   - Было холодно.
   - Холодно? - рассмеялся герцог. - Это не холод, девочка. Для меня это как лето. Но - да, ты выглядишь плохо. Фарен приказал найти тебе одежду, и тебе приготовили теплую постель.
   - Спасибо, сэр.
   Герцог смотрел на нее сверху вниз, и в глазах его горело любопытство.
   - Сколько тебе лет? - спросил он. - Семь? Восемь?
   - Почти шестнадцать! - возмущенно ответила Лорла. Глаза герцога широко раскрылись.
   - Шестнадцать? Боже всемогущий, тебе не дашь больше восьми! Клянусь, ни на день больше!
   Он присел, чтобы осмотреть ее более внимательно, и провел пальцем по щеке, словно гладил прирученного зверька.
   - Поразительно! - тихо засмеялся он. - Поистине поразительно!
   - Герцог Энли, где Дэвн? - спросила Лорла.
   - А, ну... - Герцог убрал от ее лица палец и снова попытался улыбнуться. - Дэвн уже отдыхает, Лорла. По правде говоря, я хотел поговорить с тобой наедине.
   - Наедине? Но Фарен сказал...
   - Знаю, - прервал ее герцог. Он махнул рукой в сторону кресла. - Сядь, Лорла.
   Лорла послушалась, опасливо наблюдая за герцогом. Он долго молчал и о чем-то думал, а потом со вздохом взял со столика трубку. Взяв ее в зубы, он уселся на соседнее кресло. Покусывая мундштук, он наблюдал за Лорлой, как завороженный. Лорла видела его изумление.
   "Я особенная", - мысленно напомнила она себе.
   - Я хочу, чтобы ты не тревожилась о Дэвне, - сказал наконец герцог. Он привез тебя сюда, и я ему за это благодарен. Но его дело сделано. Я отправлю его отсюда.
   Лорла поморщилась:
   - Герцог Энли, я не уверена, что я вам доверяю. Энли расхохотался:
   - Боже правый, ты разговариваешь не как восьмилетняя девочка, а? Ты подозрительна, как твой господин. - Он вынул трубку изо рта и ткнул в ее сторону мундштуком. - Теперь я вижу, почему ты нужна Бьяджио. Ты красотка, правда? И умненькая.
   - Спасибо, - сухо ответила Лорла.
   Она не была уверена в том, что получила комплимент.
   - А что с глазами? Почему они у тебя не синие?
   - Не знаю, - сказала Лорла. - А они должны были быть синими?
   - Что именно ты о себе знаешь, девочка? Что именно они тебе сказали?
   Его вопрос раздосадовал Лорлу. У нее не было настоящих воспоминаний только какие-то бессвязные обрывки. Большей частью тени и ощущения.
   - Мне шестнадцать, а выгляжу я на восемь, - ответила она. - Я замерзаю, даже когда тепло. Я прекрасно помню герцога Локкена. Мне понравилось в Готе. А больше я ни о чем не могу говорить. Лаборатории - это место тайное.
   Улыбка Энли стала злобной.
   - О да. Я слышал про военные лаборатории Бовейдина. А твои родители? Какие они были?
   - Не знаю. Не помню. Это важно?
   - Нет, наверное, - сказал Энли. - Важно то, что мы с тобой собираемся сделать, маленькая Лорла. То, что мы вскоре сделаем, навсегда определит судьбу империи. - Он подался вперед, не вставая с кресла, и его голос перешел в заговорщический шепот. - Как ты себя чувствуешь, зная это?
   - Нормально, - ответила Лорла. Она ничего не чувствовала и пыталась понять почему. Ей хотелось угодить господину. И это было все. - Я здесь для того, чтобы выполнить пожелания господина, - сказала она. - Мне обещали, что вы мне поможете. Вы мне все объясните, да?
   - О да! - сказал герцог. - Скажи мне вот что, Лорла. Ты когда-нибудь видела Бьяджио?
   - Нет, сэр.
   - И все-таки он - твой господин? Ты в этом не сомневаешься?
   - Нет, сэр, - ответила Лорла, удивленная его вопросом. - Он же Господин!
   - Да, - вздохнул Энли, - конечно. - Казалось, он замкнулся в себе. Ты великолепна, - пробормотал он. - Просто безупречна...
   - Герцог Энли, я смогу прочесть эти книги? Я хотела сказать - можно мне их читать?
   - Если хочешь, - ответил Энли. - Ты немного здесь поживешь. Чувствуй себя как дома. Мне нужно кое-что здесь сделать, прежде чем везти тебя в Нар.
   - В Нар? Я поеду в Нар?
   - Не сразу. Я сначала должен кое с чем разобраться. Через месяц-другой... Но - да, ты поедешь со мной в Нар.
   Лорла откинулась на спинку кресла. Это известие ее потрясло. Она не видела Черный город уже больше года - с тех пор как переехала из военных лабораторий к герцогу Локке-ну. И она никогда толком не знала Нара. В лабораториях почти не было окон. Окна существовали для старших - для работников. Мысли Лорлы неслись вихрем. Какие великие дела нужны от нее господину?
   - Я давно не была в Наре, - мечтательно проговорила она. - С тех пор как уехала в Гот. Я рада, что вернусь туда. Герцог Энли нахмурился:
   - Это будет трудно, Лорла. То, что нужно от тебя Бьяджио, - это не пустяк. Ты должна быть абсолютно предана делу. Тебе это понятно?
   - Конечно! - бросила в ответ Лорла. - Я знаю, кто я такая, герцог Энли. Я совсем особенная.
   - Это определенно так, - согласился Энли. - Я видел: когда я вошел, ты смотрела на картину. Ты знаешь, кто эти два человека?
   - Да, - ответила Лорла. Она снова посмотрела на портрет, выискивая сходство. - Который из них вы?
   - Слева. Не то чтобы это имело значение. Мой брат до сих пор мой полный близнец, даже сегодня. - Губы Энли скривились от отвращения, когда он посмотрел на портрет. - У Энеаса на щеке шрам. Присмотрись внимательно и ты его увидишь. Это единственное отличие между нами. Это и Ренессанс.
   - Ваш брат тоже живет в замке: так мне сказал герцог Локкен. Он тоже красный, как этот?
   - Нет, - сказал Энли. - Энеас живет в Серой башне напротив через залив. Из некоторых окон ее можно увидеть. Мы правим половинами Драконьего Клюва порознь. Так было всегда, даже когда был жив Аркус. - Герцог пристально посмотрел на Лорлу. - Ты знаешь, кто такой Аркус?
   Это был глупый вопрос. Лорла демонстративно откашлялась.
   - Аркус Нарский, Аркус Великий. Аркус, основатель Черного Ренессанса. Зверь Госса, Чума Криисы. Победитель...
   - Хорошо-хорошо! - рявкнул Энли, прижимая ладони к ушам. - Я не хотел тебя обидеть, девочка. Просто пытался понять, с кем... или с чем я имею дело. Но с тобой это, наверное, часто бывает, да? Люди тебя недооценивают?
   - Наверное, - ответила Лорла. - Я с виду не такая, как на самом деле. - Она снова посмотрела на картину. - Сколько вам здесь лет, вам и вашему брату?
   - Двадцать, - ответил Энли. - Я это помню, потому что мать заказала этот портрет себе на день рождения. Ей хотелось получить что-то от нас вместе. - Герцог вздохнул. - Тогда мы не питали друг к другу ненависти.
   - Вы ненавидите своего брата? - спросила Лорла. - По-настоящему?
   - Дьявол побери, да! - подтвердил Энли. - Для столь знающей девочки ты удивительно невежественна. Все в Наре знают о герцогах-близнецах с Драконьего Клюва.
   Лорла нахмурилась:
   - А я нет.
   - Ну, я не намерен ничего тебе объяснять. Это дело личное и не имеет никакого отношения к твоему заданию. Оно касается только Эррита. - Энли резко оборвал себя. - Эррит, епископ. Ты о нем знаешь, надеюсь?
   Лорла кивнула.
   - Господин отправил меня в Гот из-за епископа, - ответила она. - Когда император Аркус умер, мне надо было бежать из лабораторий. Господин отправил меня к герцогу Локкену, чтобы меня защитить. Но он поднял флаг старого Нара, и его убили. - Лорла пристально посмотрела на Энли. - Он не стал поднимать Свет Бога. Как это сделали вы.
   - Свет Бога - это мерзость, - заявил герцог. - И я поднял его не в знак верности, а выполняя далеко рассчитанный план, Лорла.
   - Какой?
   - Я тебе расскажу. И очень скоро. И ты сможешь отомстить епископу за то, что тебе пришлось бежать из Нара. Ты сыграешь самую большую роль в падении Эррита. Верь всему, что я тебе буду говорить, и делай то, что я велю, и твой господин будет очень тобой гордиться. Но ты должна быть терпеливой, хорошо? Сначала у меня дела с братом.
   - С вашим братом? - недоуменно переспросила Лорла. - Но герцог Локкен сказал, что вы мне поможете. Ваши дела с братом - они не помешают планам господина?
   - Нисколечко, - заверил ее герцог. - Видишь ли, на самом деле это один и тот же план. - Энли встал с кресла и направился к Л орле. Опустившись рядом с ней на колени, он взял ее за руку и заглянул ей в глаза. - Лорла, ты должна мне доверять. То, что мы с тобой сделаем, изумит всю империю. И когда твой господин вернется в Нар, нас обоих наградят. Может быть, господин сделает тебя королевой! Тебе этого хотелось бы, Лорла?
   Он разговаривал с ней как с маленькой, и это ее раздражало. Однако она обдумала то, что он ей сказал. Стать королевой было бы чудесно. Возможно, это даже сделает ее желанной для мужчин. И может быть, у нее появится собственная семья.
   - Королевой, - вздохнула она. - Да, если мой господин позволит, я бы хотела стать королевой. Энли сжал ей пальцы и улыбнулся:
   - Тогда ты ею будешь, маленькая Лорла. Мы с тобой вернем Бьяджио империю. Мы с тобой возродим Черный Ренессанс, и даже гадкий бог Эррита нам не помешает.
   Дэвн почти час ждал в библиотеке замка: Фарен уверял его, что герцог "уже идет". Он отдыхал в мягком кресле, с yдовольствием ел горячий суп и свежеиспеченный хлеб, флиртуя с горничной, которая принесла ему поесть.
   Его просьба о сухой одежде осталась невыполненной, хотя Фарен сказал, что горничные пытаются подыскать для него что-нибудь подходящее. Для Дэвна подходящей была бы любая сухая одежда. Она даже не обязательно должна быть чистой. Однако для него в библиотеке разожгли камин, и это было приятно. Он набивал себе желудок супом с хлебом и ждал Энли.
   Прошел почти час - и в комнату вернулся Фарен. Он виновато развел руками.
   - Извините, - проговорил он, - но герцог Энли этим вечером плохо себя чувствует. Наверное, на кухне приготовили несвежую рыбу. Он не сможет повидаться с вами сегодня. Возможно, утром.
   Дэвн бросил ложку в пустую плошку из-под супа.
   - Где Лорла?
   - Уверяю вас, с девочкой все в порядке, - ответил вечно улыбающийся слуга. - Ей предоставили отдельную комнату. Кажется, она уже спит. Я позаботился о том, чтобы вам отвели комнату рядом с ней. Если хотите, вы можете к ней заглянуть.
   Дэвн прихватил остаток хлеба и встал на ноги.
   - Покажите ее мне, - сказал он, безуспешно пытаясь говорить вежливо. Ему не годится слишком сильно настраивать против себя хозяев дома. Теперь, когда Гот разрушен, деваться ему некуда. - И, Фарен, как насчет одежды?