Страница:
– Никогда бы вам не взять крепость, если бы ты, Сигрун, не одурачила нас, пользуясь своей красотой. Мы поплатились за свою доверчивость.
В это время небольшой отряд папаров вышел из какого-то тайного убежища. Папары встали тесным строем и быстро пробились к воротам. Викинги не ожидали, что кто-то в монастыре еще остался в живых, и не успели задержать их. Папары побежали к лодкам. Тут один из них увидел Мюредака, бросился к нему и отрубил ему голову.
Папары сели в лодки, доплыли до островка и спустили на воду кожаные корабли. Потом они направились на юг через озеро.
Утром Дьярмад пришел в монастырь и стал требовать своей доли добычи. Викинги очень разгневались. Хёскульд Корабел сказал:
– Стыдно слушать этого удальца. Другого такого умника еще поискать надо: постоял немного возле крепости, ни разу не вступил в бой, а теперь хочет получить свою долю. По-моему, Харальд, нужно гнать его в шею.
Сигрун сказала:
– Дьярмаду была обещана четверть добычи за то, что он будет держать крепость в осаде.
– Он получит свою долю, – сказал Харальд. Потом он взял золотой крест с изображением прибитого гвоздями человека. Это был бог папаров. Харальд отрубил один из концов креста и бросил Дьярмаду.
– Вот тебе четверть!
Викинги засмеялись, а Дьярмад побагровел от гнева и выбежал за ворота.
– Похоже, нас ждет еще одна битва, – сказал Харальд. – Судя по всему, она будет легкой.
Он вывел войско за стену. Дьярмад уже собирал своих людей, и видно было, что они готовятся к бою. В это время на озере показались пять кожаных кораблей. Они быстро шли на веслах к Клонмакферту.
– Это Бриан, – сказал Харальд. – Возможно, хоть от этого союзника нам будет какая-то польза.
Люди Бриана успели высадиться и построиться в боевом порядке прежде, чем войско Дьярмада приблизилось. Дьярмад увидел, что к Харальду пришло большое подкрепление, и приказал своим отступать. Не прошло и часа, как они скрылись в лесу на севере.
Викинги вернулись в монастырь. Там остался неразрушенным только самый большой дом. В нем было много крестов, а посередине стоял плоский камень. Этот дом назывался церковь, и в нем папары служили своему богу. Викинги забрали оттуда всю золотую и серебряную утварь. На плоском камне они принесли в жертву Одину конунга папаров. Ему вырезали на спине кровавого орла. Сигрун пела хвалу Одину, стоя на этом камне в крови по щиколотку. Потом Харальд велел сжечь церковь.
Викинги нашли в кладовых много хлеба, мяса и пива, а также отличное вино. Они пировали до поздней ночи. Харальд поделил добычу между всеми, считая и людей Бриана. Каждому досталась большая доля.
Бриан сказал:
– Зачем вы разрушили дома, и почему не пощадили пленных?
– Мы хотели посмотреть, так ли силен бог папаров, как многие говорят, – сказал Харальд. – Теперь ясно, что это ложь: нет у него никакой силы.
– Кто эта юная дева, и почему при одном взгляде на нее мне кажется, что глаза мои слепнут, а сердце перестает биться?
– Не знаю я этой девы, – ответил Ниалл. – Но точно скажу: испокон веку не бывало в мире людей подобной красоты. Должно быть, дева эта из дочерей сидов. Берегись, Муйредах, как бы не попасть нам под власть ее чар.
Муйредах сказал:
– Думается мне, что это сама Грайне, дочь Арта, вернулась ко мне из мира сидов в новом, волшебном обличьи. И так она кажется мне еще прекраснее, чем прежде.
Заговорила тогда незнакомка звонким и ясным голосом, и сказала:
– Привет тебе, славный муйредах, и вам привет, доблестные Ниалл и Аэд. Мое имя Син, а пришла я из дальней, туманной страны, вам неведомой.
Странным был говор незнакомки, словно долго жила она в ином мире и стала уж забывать людскую речь.
– Зачем ты пришла к нам, прекрасная Син? – спросил Муйредах.
– Чтобы спасти вас, – ответила дева. – Дошли до меня вести о вашей беде, и задумала я прийти к вам на помощь. Ибо только из-за вас троих обрушились на Клонмакферт все нынешние несчастья. Я помогу вам выйти из крепости незамеченными, посажу в свою лодку, что мчится быстрее ветра, и отвезу на запад, в свою волшебную страну, если вы сделаете то, о чем я вас попрошу.
– Назови же свою просьбу, – сказал Муйредах.
– Просьба моя пустяковая: откройте ворота и впустите меня в моеастырь. Не властна я над судьбой монахов, пока не ступит моя земля на священную землю Клонмакферта.
– Не смеем мы открывать ворота без позволения отца нашего настоятеля Брандана, – сказал Аэд. – Лучше мы спустим тебе лестницу.
– Лежит на мне зарок: не подниматься по лестницам, – сказала Син. – Из доброй земли Ирландии черпаю я свою силу, и сразу исчезнет все мое могущество, едва лишь взойду я на третью ступеньку. Вы должны выбрать одно из двух: открыть ворота или погибнуть, ибо не более, чем через пять ночей сокрушит Гарольд Лохланнах стены Клонмакферта, если не смогу я увести вас.
Сказал Муйредах:
– Откроем ли мы ворота, впустим ли деву в крепость? Ответьте, мои верные Ниалл и Аэд.
– Не откроем, – сказал Ниалл. – Не могут быть добрыми помыслы сидов. Обман скрыт в ее сладкоголосых речах. Но если и правду она говорит, превыше всего – наш долг перед этой святой обителью и верность отцу Брандану.
– Нужно открыть ей, – сказал Аэд. – Не верю, что может замыслить злое дева, прекраснее которой не найти среди людей. И как иначе спасти нам себя от ярости ужасного великана Гарольда Лохланнаха?
– Не схожи ваши советы, – сказал Муйредах. – Значит, мне самому решать. И вот что я решаю: мы не откроем ворот, не совершим этого греха перед господом и отцом Бранданом.
Сказала Син, услышав эти речи:
– Даже против вашей воли спасу я вас, ибо больше всего на свете хочу я вам добра.
Произнесла Син тайное, могучее заклинание, и наложила на всех троих нерушимые чары любви. И почувствовали Муйредах, Ниалл и Аэд, что отныне не в силах они противиться ее воле, и нирчего не желают так страстно, как служить ей и выполнять ее желания.
– Завтра норчью я приду снова, – сказала Син. – И вы откроете мне ворота и впустите меня в монастырь.
– Что ты сделала с нами, о прекрасная Син! – воскликнул Муйредах. – Ведь теперь мы не в силах противиться твоей воле, и ничего не желаем так страстно, как выполнять твои желания! Ах, зачем ты наложила на нас нерушимые чары любви!
– Скоро вам откроются мои помыслы, – молвила Син и исчезла.
Муйредах, Ниалл и Аэд весь день провели в скорби и молитвах, но не смогли избавиться от могучих любовных чар. Не нашли они также и сил поведать отцу Брандану о том, что с ними случилось.
И, хотя теперь уже ясно видели все трое, что не с добрыми помыслами приходила Син, и обман скрыти в ее сладкоголосых речах, не смогли они противиться ее воле, и ночью, тайно от других монахов, открыли ворота Клонмакферта.
Но не было за воротами прекрасной Син, лишь смех ее донесся из темноты. Вместо девы шагнул навстречу Муйредаху ужасный, огнекглазый великан Гарольд Лохланнах. Завопил он тысячей звериных голосов, и железный ворон на его плече каркнул так, что пригнулись и затрещали стены Клонмакферта. И тотчас же трижды девять сотен воинов Лохланна ворвались в монастырь.
Монахи спали, когда раздался вопль Гарольда Лохланнаха, и не успели приготовиться к бою. Только Муйредах, Ниалл и Аэд встали у ворот и преградили врагам путь. Насмерть стояли они, и скоро выросла перед ними гора из тел, голов, рук и ног павших мужей Лохланна.
Тут встала перед тремя героями Син, коварная сида, и сказала:
– Остановись, о Муйредах! Пощади моих воинов!
И тотчас ушла вся сила из рук Муйредаха, и он выронил меч и щит, и упало оружие со звоном к его ногам. Подскочил к Муйредаху Гарольд Лохланнах, взмахнул мечом, и слетела с плеч голова короля.
Снова стали враги наступать, и теперь только Ниалл и Аэд стояли у них на пути. Вдвое выше стала гора из тел убитых врагов, что лежала перед ними.
Вновь сказала Син:
– Пощадите моих воинов!
И не стало силы в руках у Аэда и Ниалла. Тотчас подскочил к ним Гарольд Лохланнах. Воскликнул тогда Ниалл:
– Что совершила ты, о прекрасная, коварная Син! Нет тяжелее греха, чем предавать смерти тех, кто забыл о своем долге ради любви к тебе!
Сказала Син:
– Пусть эти двое останутся живы.
Тогда Гарольд Лохланнах опустил свой меч, а его воины связали Ниалла и Аэда и положили их под стеной монастыря.
Потом кинулись чужеземцы в дома и церкви и стали грабить, жечь, разрушать все без разбора. Не осталось в монастыре камня на камне, и не уцелел никто из монахов, кроме малой горстки, что сумели пробиться к воротам и уплыть на лодках по озеру Лох Ри.
Гарольд Лохланнах сжег все священные книги, и порубил кресты, и осквернил все божии храмы. А святого отца Брандана он сам растерзал когтями на алтаре, и разбросал кровавые клочья по всей церкви, а сердце и печень сожрал.
Так бесновались злые, ненасытные, кровожадные лохланнахи в Клонмакферте всю ночь и весь день.
Рано утром вышел Диармайд, сын Фейдлимида, король северных Уи Нейллов, из своего шатра и увидел густой черный дым, поднимающийся над Клонмакфертом.
– Горе мне! – воскликнул Диармайд. – Не пришел я на помощь монахам, не внял их мольбе, и вот теперь чужеземцы оскверняют храмы, жгут священные книги и рубят кресты. Поспешим же в монастырь и спасем то, что еще можно спасти.
Повел Диармайд войско к воротам. Гарольд Лохланнах вышел ему навстречу со всей своей ратью. Вот стали они сближаться, как вдруг Диармайд увидел на озере пять боевых кораблей. Подошли они к берегу, и сошло с кораблей большое войско. Встало оно рядом с лохланнахами, и предводитель его обнял великана Гарольда, словно родного брата.
Крикнул Диармайд этому человеку:
– Кто ты такой и почему помогаешь этому ужасному и кровожадному великану Гарольду Лохланнаху?
– Я Бриан, сын Фергуса, король клана Туат Фиахрах. Три года назад я лишился земли, и теперь разбойничаю. А помогаю я великану Гарольду Лохланнаху, потому что он мне дороже родного отца, и мы поклялись никогда не оставлять друг друга в беде.
– Поистине, – сказал Диармайд. – Не я самый грешный из королей Ирландии! Ведь я только осадил Клонмакферт, чтобы получить голову Муйредаха, моего врага, а этот человек сам сражается на стороне лиходеев и оборотней, сам помогает кровопийцам и врагам веры Христовой! Уйдем отсюда, о мои верные воины! Ничем уже не поможем мы Клонмакферты и милой Ирландии, ничем не смоем с нее этот позор.
Велел Диармайд своему войску отступать, и ушли они на север в Круахан, и оставили Клонмакферт на растерзание варварам и разбойникам.
За время своего царствования Муйредах привык предаваться плотским утехам, порой грубым и неумеренным, и дух его изнежился и почти не в силах был противостоять дьявольским искушениям. То же самое можно сказать и о его слугах. К несчастью, они слишком короткое время провели в Клонмакферте, и мы, нерадивые монахи, не успели приучить их к смирению и скромности, укротить их гордыню и обуздать распущенность нравов. За это пришлось нам поплатиться сполна, как будет видно из дальнейшего.
Однажды Муйредах, Аэд и Ниалл несли дозор на восточной стене, недалеко от ворот. Глубокой ночью подошла к стене некая дева, и показалась она Муйредаху необычайно красивой, хоть и непонятно, что уж там он мог разглядеть в потемках и с большой высоты.
– Кто ты, прекрасная дева? – спросил Муйредах.
– Я Син, дочь Хакена. Я приплыла из Норвегии вместе с разбойниками.
При виде сей девы Муйредаха и его слуг охватило греховное вожделение; попали они в дьявольские сети, и, не слоушая голоса разума, сами очертя голову кинулись навстречу гибели. Стали они просить деву, чтобы она вошла в монастырь и возлегла с ними. Так просили они ее и умоляли, забыв о смирении и долге и нисколько не заботясь о добром имени послушника Клонмакферта, до тех пор, пока дева не согласилась на их уговоры.
– Я возлягу с вами, – сказала она, – Если вы дадите мне золота и самоцветов из монастырской сокровищницы.
– Мы дадим тебе все, что ты пожелаешь, – сказали горе-послушники, подлые слуги сатаны Муйредах, Ниалл и Аэд.
– Догда будьте готовы завтрашней ночью открыть ворота, – сказала Син.
На другой день Муйредах и его бывшие слуги попросились держать ночью дозор у ворот. В условленный час они открыли засовы, чтобы впустить чужеземную блудницу и утолить свою похоть. Но когда ворота открылись, не юная красотка бросилась в их объятья, а грозные и беспощадные норвежские воины сбили их с ног, не дав опомниться. Главарь разбойников Гарольдиус хотел убить всех троих, но коварная Син за них заступилась. Их связали и оставили лежать у ворот.
Язычники тем временем устремились в монастырь. Произошло все это так внезапно, что многие монахи не успели даже вооружиться. Разбойники врывались в храмы и кельи, и грабили, жгли и убивали всю ночь. Никому не было от них пощады, и погибли тогда все иноки, и сам отец Брандан пал геройской смертью, защищая алтарь храма святого Патрика.
Лишь тридцать девять монахов сумели уцелеть в этой кровавой бойне. Они спрятались в глубоком подвале в скриптории и просидели там до середины дня. Я, Патрик О'Коннор, прятался там вместе с остальными. Наконец наверху смолкли вопли истязаемых братьев, и слышны были только пьяные, глумливые крики норвежцев, праздновавших победу.
Горько мы скорбели о павших и о милой нашей обители, и проклинали трусливого Диармайда, не пришедшего нам на помощь в сей страшный час. Вскипела в нас ненависть к проклятым варварам. Мы вышли из подвала и, призвав Господа, напали со всей яростью на пирующих язычников. Никто из нас уже не думал о смерти, и многих мы убили, мстя за поруганные святыни и непорочную кровь святых иноков.
Пробившись к воротам, мы увидели на земле связанных Муйредаха, Аэда и Ниалла, подлых предателей, погубивших ради своей необузданной похоти наш славный, прекрасный монастырь. Охватил тогда меня праведный гнев, и я подбежал к Муйредаху и отрубил ему голову, оборвав эту греховную, жалкую жизнь. Хотел я и двух других отправить вслед за первым, но варвары уже настигали нас, и мы поспешили к берегу. Там мы сели в лодки и, добравшись до островка, спешно спустили на воду свои корабли, приготовленные для дальнего плавания. Мы сразу же подняли паруса и с попутным ветром поплыли на юг.
Вскоре мы увидели пять других кораблей, плывущих нам навстречу на веслах. К ужасу своему мы узнали в людях, что плыли на кораблях, воинов Бриана, сына Фергуса, главаря разбойников-дибергов. Бриан спешил, как мы узнали позже, на помощь Гарольдиусу, чтобы вместе с ним грабить и жечь несчастный наш Клонмакферт. Но, как видно, слишком грозным показался Бриану наш вид, либо же осеняла нас в тот час десница Господня, ибо не осмелился Бриан напасть на нас и проплыл мимо. Мы же, возблагодарив Господа, продолжили свой путь туда, где река Синанд, вытекая из озера, начинает свой бег к Западному Океану.
6.
– Некуда нам идти, – ответил Ньяль. – У нас нет другого дома, кроме этого монастыря. К тому же скоро все ирландцы будут знать, что это мы открыли врагам ворота Клонмакферта. Любой тогда почтет за благое дело убить нас. Я не говорю уже о Дьярмаде и Эйсиле, для которых нет ничего желаннее нашей смерти. Есть у нас и другие причины не уходить.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Харальд. Одд сказал:
– Похоже, нам остается только просить тебя взять нас в свое войско.
Ньяль сказал:
– Я тоже так считаю, хоть мне и не по душе ваше ремесло. Однако выбирать не приходится, ведь иначе нас ждут лишь позор и смерть.
– Не уверен, что от вас будет большая польза, – сказал Харальд. – Но и вреда вы не сможете принести, уж это точно. Могу взять вас на какое-то время, а там посмотрим.
Ньяль и Одд остались в дружине Харальда. Ньяль был скальдом. Он пел норманнам ирландские песни, и это их забавляло, хоть они и мало что понимали.
На третий день после взятия Клонмакферта люди Харальда увидели большую рать, приближающуюся с севера. Харальд спросил у Ньяля, что это за войско и кто его предводитель.
– Точно не скажу, – ответил Ньяль. – С такого расстояния трудно разглядеть стяги и одежду воинов. Вероятнее всего, это Мюркьяртан, верховный конунг ирландцев. И ему незачем идти сюда, кроме как для того, чтобы расправиться с вами.
– Этого следовало ожидать, – сказал Харальд. – Слишком далеко мы забрались вглубь страны и слишком надолго здесь задержались. Не всегда поймешь сразу, где кончается храбрость и начинается глупость. Вступать в бой мы не будем: эта битва не сулит нам никакой добычи, кроме смерти, ведь войско Мюркьяртана раз в тридцать больше нашего. Нужно поскорее уходить.
Викинги и бриановы разбойники взошли на корабли и спешно отплыли. Они направились на юг, к реке. Войско Мюркьяртана преследовало их по берегу. Корабли были доверху нагружены золотом, серебром, вином, мясом и другой добычей. Разбойники пересекли озеро и двинулись вниз по реке Синанд. На другой день они достигли озера Дерг. По озеру они нарочно плыли медленно, чтобы Бриан мог догнать их. Едва они снова вошли в реку, путь им преградила запруда из огромных деревьев.
– Похоже, нам приготовили встречу, – сказал Харальд. Он спросил у Ньяля, кто мог сделать этот завал.
– Не знаю, – ответил Ньяль, – Но вряд ли ошибусь, если скажу, что его сделали люди Эохайда, сына Эогана, конунга муманов, что правит южной частью Ирландии. Его земли тянутся по левому берегу реки.
Харальд сказал:
– Войско Эохайда наверняка сидит в засаде в лесу. На этот раз, судя по всему, нам не избежать битвы.
Харальд окликнул Бриана и велел ему обносить завал по правому берегу.
– А мы попытаем счастья на левом. И пусть тот из нас, кому будет полегче, придет на помощь тому, кто окажется в беде.
Ньяль сказал:
– Вот уж не подумал бы, что человек, так жестоко поступивший с Клонмакфертом, способен на благородный поступок.
– Я вовсе не из благородства выбрал опасный берег, – сказал Харальд. – Нам так сподручнее: не придется переходить реку по бревнам.
Харальд повел половину воинов вперед, в лес, чтобы не дать ирландцам подойти к берегу. Остальные во главе с Хёскульдом принялись переносить корабли и добычу.
Не успел Харальд отойти от реки на две сотни шагов, как в его людей полетели стрелы и копья. Вестманны появлялись повсюду из-за деревьев и нападали там, где норвежцы менее всего ожидали. Викинги храбро защищались, но силы были неравны.
– Отступать нельзя, – сказал Харальд. – Скорее зовите Бриана. И дайте нам знать, когда корабли будут на воде.
Люди Эохайда теснили норманнов с трех сторон. Те викинги, что остались у кораблей, успели перенести только Ястреб Готольва и треть груза. Они кричали Бриану, чтобы он шел на подмогу, но им никто не отвечал. Корабли Бриана по-прежнему стояли у берега выше запруды, а людей не было видно. Хёскульд сказал:
– Придется оставить корабли и самим идти на помощь Харальду.
В лесу тем временем шла жаркая битва. Из отряда Харальда уцелело не более половины.
– Неважные новости, – крикнул Хёскульд. – Похоже, Бриан сбежал вместе с добычей и всеми своими вестманнами, а корабли бросил.
– Чего еще ждать от трусливого пса, – сказал Харальд. – Будем отступать к кораблям, и кто сможет, спасется.
Люди конунга Эохайда стали заходить в тыл викингам, чтобы отрезать их от реки. Теперь норманны были окружены со всех сторон. Харальд приказал пробиваться назад, к кораблям, и сам пошел впереди, прорубая себе дорогу мечом Готольва. Ньяль и Одд сражались плечом к плечу с викингами и, если и уступали им в храбрости, то не намного.
Бой был очень жестоким. Только тридцать шесть норманнов добрались живыми до Ястреба. Они сразу поплыли вниз по реке, а ирландцы осыпали их стрелами.
На берегу выше запруды остались три корабля, много припасов и целая груда золота. Люди Эохайда кинулись делить деньги, и это спасло викингов от преследования.
Они плыли всю ночь, и на утро миновали устье реки. Тут поднялась сильная буря, и пошел снег. Харальд сказал:
– Пора подумать о том, где провести зиму. В это время года уже поздно выходить в море, поэтому придется зимовать в Ирландии. Вряд ли Эохайд и Мюркьяртан станут рыскать за нами по всей стране. Найдем подходящий мыс и построим земляную крепость.
Они переждали бурю и поплыли вдоль берега на север. Вскоре они подошли к длинному мысу. Харальд велел рагрузить корабль и приниматься за постройку землянок и вала. Никто не успел еще сойти на берег, как с севера из-за мыса вышли восемь ирландских боевых кораблей и несколько десятков деревянных лодок.
– Что это за войско? – спросил Харальд.
– Точно не знаю, – сказал Ньяль. – Но я вижу стяги Мюркьяртана, верховного конунга.
– Похоже, нам не удастся спокойно перезимовать в этой стране, – сказал Харальд. – Ирландцы следят за каждым нашим шагом. Придется выходить в море, несмотря на непогоду.
– Ветер дует с севера, – сказал Хёскульд Корабел. – Мы не уйдем от погони, если станем грести боком к ветру. Поплывем лучше на юг, вдоль берега. Тогда мы быстро оставим Мюркьяртана позади.
Викинги поплыли на юг, и вскоре флот Мюркьяртана отстал так сильно, что почти скрылся из виду. К этому времени Ястреб Готольва снова подошел к устью реки Синанд. Здесь норманны увидели еще два кожаных корабля, идущие им навстречу. Хёскульд сказал, что корабли ему знакомы.
– Это те самые, что стояли на островке напротив Клонмакферта. И пусть я никогда не вернусь домой, если люди, что сидят там на веслах, не папары, сбежавшие от нас во время битвы.
Харальд сказал:
– Пусть плывут, куда хотят. Не будем их трогать: взять с них все равно нечего.
– Мы должны убить их, – сказала Сигрун. – Ведь это они, должно быть, пустили Мюркьяртана и Эохайда по нашему следу. К тому же нам пригодятся их корабли: на Ястребе теперь тесновато.
– Будь по-твоему, – сказал Харальд. – Надеюсь, это не займет много времени.
Папары, завидев викингов, повернули на запад и стали грести в открытое море. Харальд направил корабль вслед за ними. Ястреб Готольва быстро настигал папаров, хоть те и налегали на весла изо всех сил. Спустя какое-то время Ньяль сказал:
– По-моему, скоро нам всем придется расплачиваться за легковерие и уступчивость. Нельзя было слушать советов этой женщшины. Смотрите: вы так увлеклись погоней, что не заметили даже, как переменился ветер.
Тут повалил такой густой снег, что скрылись из виду и корабли папаров, и берег. Все небо затянуло тучами, и стало темно, как ночью. Ветер повернул к востоку и быстро стал усиливаться. Вскоре разразилась такая буря, какой никому из людей Харальда не приходилось видеть. Норманны попытались вернуться к берегу, но не могли выгрести против ветра. У многих так замерзли руки, что им пришлось бросить весла. Корабль отяжелел от мокрого снега и едва не шел ко дну. Только самые сильные продолжали грести и удерживали корабль на волнах.
– Что ты скажешь теперь о боге папаров, Харальд? – спросил Ньяль. – Не думаешь ли ты, что это его месть?
– Я думаю, что нужно грести, – ответил Харальд.
– Куда мы пойдем, друг мой Аэд? – спросил Ниалл. – Где нам теперь искать пристанища и у кого просить помощи? Мы потеряли все, что имели, считая честь и доброе имя.
– Поспешим на восток, в Тару, и оповестим Муйрхертаха, верховного короля, о том, что здесь случилось.
– Не пойдем мы в Тару, – сказал Ниалл. – Не станет нас слушать Муйрхертах, а велит утопить или бросить на растерзание боевым псам. Да и никто во всей Ирландии теперь не пустит нас на порог. Поистине, горек наш удел!
Еще он сказал:
Встали они и пошли в Маг Лиахру. Пройдя три сотни шагов, разом остановились оба, и Аэд сказал:
– Трудно мне сегодня шагается.
– Похоже на то, Аэд, что коварная Син по-прежнему держит нас своим заклятьем, и по-прежнему лежат на нас чары любви.
Трижды они пытались уйти от монастыря, и трижды словно стена вставала перед ними, едва удалялись они от стен на триста шагов. Упали тогда оба на землю и зарыдали от горя и отчаяния.
В это время небольшой отряд папаров вышел из какого-то тайного убежища. Папары встали тесным строем и быстро пробились к воротам. Викинги не ожидали, что кто-то в монастыре еще остался в живых, и не успели задержать их. Папары побежали к лодкам. Тут один из них увидел Мюредака, бросился к нему и отрубил ему голову.
Папары сели в лодки, доплыли до островка и спустили на воду кожаные корабли. Потом они направились на юг через озеро.
Утром Дьярмад пришел в монастырь и стал требовать своей доли добычи. Викинги очень разгневались. Хёскульд Корабел сказал:
– Стыдно слушать этого удальца. Другого такого умника еще поискать надо: постоял немного возле крепости, ни разу не вступил в бой, а теперь хочет получить свою долю. По-моему, Харальд, нужно гнать его в шею.
Сигрун сказала:
– Дьярмаду была обещана четверть добычи за то, что он будет держать крепость в осаде.
– Он получит свою долю, – сказал Харальд. Потом он взял золотой крест с изображением прибитого гвоздями человека. Это был бог папаров. Харальд отрубил один из концов креста и бросил Дьярмаду.
– Вот тебе четверть!
Викинги засмеялись, а Дьярмад побагровел от гнева и выбежал за ворота.
– Похоже, нас ждет еще одна битва, – сказал Харальд. – Судя по всему, она будет легкой.
Он вывел войско за стену. Дьярмад уже собирал своих людей, и видно было, что они готовятся к бою. В это время на озере показались пять кожаных кораблей. Они быстро шли на веслах к Клонмакферту.
– Это Бриан, – сказал Харальд. – Возможно, хоть от этого союзника нам будет какая-то польза.
Люди Бриана успели высадиться и построиться в боевом порядке прежде, чем войско Дьярмада приблизилось. Дьярмад увидел, что к Харальду пришло большое подкрепление, и приказал своим отступать. Не прошло и часа, как они скрылись в лесу на севере.
Викинги вернулись в монастырь. Там остался неразрушенным только самый большой дом. В нем было много крестов, а посередине стоял плоский камень. Этот дом назывался церковь, и в нем папары служили своему богу. Викинги забрали оттуда всю золотую и серебряную утварь. На плоском камне они принесли в жертву Одину конунга папаров. Ему вырезали на спине кровавого орла. Сигрун пела хвалу Одину, стоя на этом камне в крови по щиколотку. Потом Харальд велел сжечь церковь.
Викинги нашли в кладовых много хлеба, мяса и пива, а также отличное вино. Они пировали до поздней ночи. Харальд поделил добычу между всеми, считая и людей Бриана. Каждому досталась большая доля.
Бриан сказал:
– Зачем вы разрушили дома, и почему не пощадили пленных?
– Мы хотели посмотреть, так ли силен бог папаров, как многие говорят, – сказал Харальд. – Теперь ясно, что это ложь: нет у него никакой силы.
ПЛАВАНИЕ НИАЛЛА
Ночью Муйредах, Ниалл и Аэд несли дозор на стене Клонмакферта. Вдруг видят они: словно из-под земли выросла перед ними юная дева. Даже в лунном свете румяными были ее щеки, а волосы золотыми, и так была она хороша собой, что Муйредах, Ниалл и Аэд онемели от изумления. Когда они справились с немотой, Муйредах спросил Ниалла:– Кто эта юная дева, и почему при одном взгляде на нее мне кажется, что глаза мои слепнут, а сердце перестает биться?
– Не знаю я этой девы, – ответил Ниалл. – Но точно скажу: испокон веку не бывало в мире людей подобной красоты. Должно быть, дева эта из дочерей сидов. Берегись, Муйредах, как бы не попасть нам под власть ее чар.
Муйредах сказал:
– Думается мне, что это сама Грайне, дочь Арта, вернулась ко мне из мира сидов в новом, волшебном обличьи. И так она кажется мне еще прекраснее, чем прежде.
Заговорила тогда незнакомка звонким и ясным голосом, и сказала:
– Привет тебе, славный муйредах, и вам привет, доблестные Ниалл и Аэд. Мое имя Син, а пришла я из дальней, туманной страны, вам неведомой.
Странным был говор незнакомки, словно долго жила она в ином мире и стала уж забывать людскую речь.
– Зачем ты пришла к нам, прекрасная Син? – спросил Муйредах.
– Чтобы спасти вас, – ответила дева. – Дошли до меня вести о вашей беде, и задумала я прийти к вам на помощь. Ибо только из-за вас троих обрушились на Клонмакферт все нынешние несчастья. Я помогу вам выйти из крепости незамеченными, посажу в свою лодку, что мчится быстрее ветра, и отвезу на запад, в свою волшебную страну, если вы сделаете то, о чем я вас попрошу.
– Назови же свою просьбу, – сказал Муйредах.
– Просьба моя пустяковая: откройте ворота и впустите меня в моеастырь. Не властна я над судьбой монахов, пока не ступит моя земля на священную землю Клонмакферта.
– Не смеем мы открывать ворота без позволения отца нашего настоятеля Брандана, – сказал Аэд. – Лучше мы спустим тебе лестницу.
– Лежит на мне зарок: не подниматься по лестницам, – сказала Син. – Из доброй земли Ирландии черпаю я свою силу, и сразу исчезнет все мое могущество, едва лишь взойду я на третью ступеньку. Вы должны выбрать одно из двух: открыть ворота или погибнуть, ибо не более, чем через пять ночей сокрушит Гарольд Лохланнах стены Клонмакферта, если не смогу я увести вас.
Сказал Муйредах:
– Откроем ли мы ворота, впустим ли деву в крепость? Ответьте, мои верные Ниалл и Аэд.
– Не откроем, – сказал Ниалл. – Не могут быть добрыми помыслы сидов. Обман скрыт в ее сладкоголосых речах. Но если и правду она говорит, превыше всего – наш долг перед этой святой обителью и верность отцу Брандану.
– Нужно открыть ей, – сказал Аэд. – Не верю, что может замыслить злое дева, прекраснее которой не найти среди людей. И как иначе спасти нам себя от ярости ужасного великана Гарольда Лохланнаха?
– Не схожи ваши советы, – сказал Муйредах. – Значит, мне самому решать. И вот что я решаю: мы не откроем ворот, не совершим этого греха перед господом и отцом Бранданом.
Сказала Син, услышав эти речи:
– Даже против вашей воли спасу я вас, ибо больше всего на свете хочу я вам добра.
Произнесла Син тайное, могучее заклинание, и наложила на всех троих нерушимые чары любви. И почувствовали Муйредах, Ниалл и Аэд, что отныне не в силах они противиться ее воле, и нирчего не желают так страстно, как служить ей и выполнять ее желания.
– Завтра норчью я приду снова, – сказала Син. – И вы откроете мне ворота и впустите меня в монастырь.
– Что ты сделала с нами, о прекрасная Син! – воскликнул Муйредах. – Ведь теперь мы не в силах противиться твоей воле, и ничего не желаем так страстно, как выполнять твои желания! Ах, зачем ты наложила на нас нерушимые чары любви!
– Скоро вам откроются мои помыслы, – молвила Син и исчезла.
Муйредах, Ниалл и Аэд весь день провели в скорби и молитвах, но не смогли избавиться от могучих любовных чар. Не нашли они также и сил поведать отцу Брандану о том, что с ними случилось.
И, хотя теперь уже ясно видели все трое, что не с добрыми помыслами приходила Син, и обман скрыти в ее сладкоголосых речах, не смогли они противиться ее воле, и ночью, тайно от других монахов, открыли ворота Клонмакферта.
Но не было за воротами прекрасной Син, лишь смех ее донесся из темноты. Вместо девы шагнул навстречу Муйредаху ужасный, огнекглазый великан Гарольд Лохланнах. Завопил он тысячей звериных голосов, и железный ворон на его плече каркнул так, что пригнулись и затрещали стены Клонмакферта. И тотчас же трижды девять сотен воинов Лохланна ворвались в монастырь.
Монахи спали, когда раздался вопль Гарольда Лохланнаха, и не успели приготовиться к бою. Только Муйредах, Ниалл и Аэд встали у ворот и преградили врагам путь. Насмерть стояли они, и скоро выросла перед ними гора из тел, голов, рук и ног павших мужей Лохланна.
Тут встала перед тремя героями Син, коварная сида, и сказала:
– Остановись, о Муйредах! Пощади моих воинов!
И тотчас ушла вся сила из рук Муйредаха, и он выронил меч и щит, и упало оружие со звоном к его ногам. Подскочил к Муйредаху Гарольд Лохланнах, взмахнул мечом, и слетела с плеч голова короля.
Снова стали враги наступать, и теперь только Ниалл и Аэд стояли у них на пути. Вдвое выше стала гора из тел убитых врагов, что лежала перед ними.
Вновь сказала Син:
– Пощадите моих воинов!
И не стало силы в руках у Аэда и Ниалла. Тотчас подскочил к ним Гарольд Лохланнах. Воскликнул тогда Ниалл:
– Что совершила ты, о прекрасная, коварная Син! Нет тяжелее греха, чем предавать смерти тех, кто забыл о своем долге ради любви к тебе!
Сказала Син:
– Пусть эти двое останутся живы.
Тогда Гарольд Лохланнах опустил свой меч, а его воины связали Ниалла и Аэда и положили их под стеной монастыря.
Потом кинулись чужеземцы в дома и церкви и стали грабить, жечь, разрушать все без разбора. Не осталось в монастыре камня на камне, и не уцелел никто из монахов, кроме малой горстки, что сумели пробиться к воротам и уплыть на лодках по озеру Лох Ри.
Гарольд Лохланнах сжег все священные книги, и порубил кресты, и осквернил все божии храмы. А святого отца Брандана он сам растерзал когтями на алтаре, и разбросал кровавые клочья по всей церкви, а сердце и печень сожрал.
Так бесновались злые, ненасытные, кровожадные лохланнахи в Клонмакферте всю ночь и весь день.
Рано утром вышел Диармайд, сын Фейдлимида, король северных Уи Нейллов, из своего шатра и увидел густой черный дым, поднимающийся над Клонмакфертом.
– Горе мне! – воскликнул Диармайд. – Не пришел я на помощь монахам, не внял их мольбе, и вот теперь чужеземцы оскверняют храмы, жгут священные книги и рубят кресты. Поспешим же в монастырь и спасем то, что еще можно спасти.
Повел Диармайд войско к воротам. Гарольд Лохланнах вышел ему навстречу со всей своей ратью. Вот стали они сближаться, как вдруг Диармайд увидел на озере пять боевых кораблей. Подошли они к берегу, и сошло с кораблей большое войско. Встало оно рядом с лохланнахами, и предводитель его обнял великана Гарольда, словно родного брата.
Крикнул Диармайд этому человеку:
– Кто ты такой и почему помогаешь этому ужасному и кровожадному великану Гарольду Лохланнаху?
– Я Бриан, сын Фергуса, король клана Туат Фиахрах. Три года назад я лишился земли, и теперь разбойничаю. А помогаю я великану Гарольду Лохланнаху, потому что он мне дороже родного отца, и мы поклялись никогда не оставлять друг друга в беде.
– Поистине, – сказал Диармайд. – Не я самый грешный из королей Ирландии! Ведь я только осадил Клонмакферт, чтобы получить голову Муйредаха, моего врага, а этот человек сам сражается на стороне лиходеев и оборотней, сам помогает кровопийцам и врагам веры Христовой! Уйдем отсюда, о мои верные воины! Ничем уже не поможем мы Клонмакферты и милой Ирландии, ничем не смоем с нее этот позор.
Велел Диармайд своему войску отступать, и ушли они на север в Круахан, и оставили Клонмакферт на растерзание варварам и разбойникам.
ЗАПИСКИ ПАТРИКА О'КОНОРА
Причиной наших бед и на этот раз оказался Муйредах и его бывшие слуги, ныне послушники, Ниалл и Аэд.За время своего царствования Муйредах привык предаваться плотским утехам, порой грубым и неумеренным, и дух его изнежился и почти не в силах был противостоять дьявольским искушениям. То же самое можно сказать и о его слугах. К несчастью, они слишком короткое время провели в Клонмакферте, и мы, нерадивые монахи, не успели приучить их к смирению и скромности, укротить их гордыню и обуздать распущенность нравов. За это пришлось нам поплатиться сполна, как будет видно из дальнейшего.
Однажды Муйредах, Аэд и Ниалл несли дозор на восточной стене, недалеко от ворот. Глубокой ночью подошла к стене некая дева, и показалась она Муйредаху необычайно красивой, хоть и непонятно, что уж там он мог разглядеть в потемках и с большой высоты.
– Кто ты, прекрасная дева? – спросил Муйредах.
– Я Син, дочь Хакена. Я приплыла из Норвегии вместе с разбойниками.
При виде сей девы Муйредаха и его слуг охватило греховное вожделение; попали они в дьявольские сети, и, не слоушая голоса разума, сами очертя голову кинулись навстречу гибели. Стали они просить деву, чтобы она вошла в монастырь и возлегла с ними. Так просили они ее и умоляли, забыв о смирении и долге и нисколько не заботясь о добром имени послушника Клонмакферта, до тех пор, пока дева не согласилась на их уговоры.
– Я возлягу с вами, – сказала она, – Если вы дадите мне золота и самоцветов из монастырской сокровищницы.
– Мы дадим тебе все, что ты пожелаешь, – сказали горе-послушники, подлые слуги сатаны Муйредах, Ниалл и Аэд.
– Догда будьте готовы завтрашней ночью открыть ворота, – сказала Син.
На другой день Муйредах и его бывшие слуги попросились держать ночью дозор у ворот. В условленный час они открыли засовы, чтобы впустить чужеземную блудницу и утолить свою похоть. Но когда ворота открылись, не юная красотка бросилась в их объятья, а грозные и беспощадные норвежские воины сбили их с ног, не дав опомниться. Главарь разбойников Гарольдиус хотел убить всех троих, но коварная Син за них заступилась. Их связали и оставили лежать у ворот.
Язычники тем временем устремились в монастырь. Произошло все это так внезапно, что многие монахи не успели даже вооружиться. Разбойники врывались в храмы и кельи, и грабили, жгли и убивали всю ночь. Никому не было от них пощады, и погибли тогда все иноки, и сам отец Брандан пал геройской смертью, защищая алтарь храма святого Патрика.
Лишь тридцать девять монахов сумели уцелеть в этой кровавой бойне. Они спрятались в глубоком подвале в скриптории и просидели там до середины дня. Я, Патрик О'Коннор, прятался там вместе с остальными. Наконец наверху смолкли вопли истязаемых братьев, и слышны были только пьяные, глумливые крики норвежцев, праздновавших победу.
Горько мы скорбели о павших и о милой нашей обители, и проклинали трусливого Диармайда, не пришедшего нам на помощь в сей страшный час. Вскипела в нас ненависть к проклятым варварам. Мы вышли из подвала и, призвав Господа, напали со всей яростью на пирующих язычников. Никто из нас уже не думал о смерти, и многих мы убили, мстя за поруганные святыни и непорочную кровь святых иноков.
Пробившись к воротам, мы увидели на земле связанных Муйредаха, Аэда и Ниалла, подлых предателей, погубивших ради своей необузданной похоти наш славный, прекрасный монастырь. Охватил тогда меня праведный гнев, и я подбежал к Муйредаху и отрубил ему голову, оборвав эту греховную, жалкую жизнь. Хотел я и двух других отправить вслед за первым, но варвары уже настигали нас, и мы поспешили к берегу. Там мы сели в лодки и, добравшись до островка, спешно спустили на воду свои корабли, приготовленные для дальнего плавания. Мы сразу же подняли паруса и с попутным ветром поплыли на юг.
Вскоре мы увидели пять других кораблей, плывущих нам навстречу на веслах. К ужасу своему мы узнали в людях, что плыли на кораблях, воинов Бриана, сына Фергуса, главаря разбойников-дибергов. Бриан спешил, как мы узнали позже, на помощь Гарольдиусу, чтобы вместе с ним грабить и жечь несчастный наш Клонмакферт. Но, как видно, слишком грозным показался Бриану наш вид, либо же осеняла нас в тот час десница Господня, ибо не осмелился Бриан напасть на нас и проплыл мимо. Мы же, возблагодарив Господа, продолжили свой путь туда, где река Синанд, вытекая из озера, начинает свой бег к Западному Океану.
6.
САГА О ХАРАЛЬДЕ МОРЕХОДЕ
Утром викинги стали грузить добычу на корабли. Харальд заметил неподалеку Ньяля и Одда. Они бродили вокруг лагеря норманнов и словно не решались ни уйти, ни приблизиться. Харальд окликнул их и спросил, почему они не уходят.– Некуда нам идти, – ответил Ньяль. – У нас нет другого дома, кроме этого монастыря. К тому же скоро все ирландцы будут знать, что это мы открыли врагам ворота Клонмакферта. Любой тогда почтет за благое дело убить нас. Я не говорю уже о Дьярмаде и Эйсиле, для которых нет ничего желаннее нашей смерти. Есть у нас и другие причины не уходить.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Харальд. Одд сказал:
– Похоже, нам остается только просить тебя взять нас в свое войско.
Ньяль сказал:
– Я тоже так считаю, хоть мне и не по душе ваше ремесло. Однако выбирать не приходится, ведь иначе нас ждут лишь позор и смерть.
– Не уверен, что от вас будет большая польза, – сказал Харальд. – Но и вреда вы не сможете принести, уж это точно. Могу взять вас на какое-то время, а там посмотрим.
Ньяль и Одд остались в дружине Харальда. Ньяль был скальдом. Он пел норманнам ирландские песни, и это их забавляло, хоть они и мало что понимали.
На третий день после взятия Клонмакферта люди Харальда увидели большую рать, приближающуюся с севера. Харальд спросил у Ньяля, что это за войско и кто его предводитель.
– Точно не скажу, – ответил Ньяль. – С такого расстояния трудно разглядеть стяги и одежду воинов. Вероятнее всего, это Мюркьяртан, верховный конунг ирландцев. И ему незачем идти сюда, кроме как для того, чтобы расправиться с вами.
– Этого следовало ожидать, – сказал Харальд. – Слишком далеко мы забрались вглубь страны и слишком надолго здесь задержались. Не всегда поймешь сразу, где кончается храбрость и начинается глупость. Вступать в бой мы не будем: эта битва не сулит нам никакой добычи, кроме смерти, ведь войско Мюркьяртана раз в тридцать больше нашего. Нужно поскорее уходить.
Викинги и бриановы разбойники взошли на корабли и спешно отплыли. Они направились на юг, к реке. Войско Мюркьяртана преследовало их по берегу. Корабли были доверху нагружены золотом, серебром, вином, мясом и другой добычей. Разбойники пересекли озеро и двинулись вниз по реке Синанд. На другой день они достигли озера Дерг. По озеру они нарочно плыли медленно, чтобы Бриан мог догнать их. Едва они снова вошли в реку, путь им преградила запруда из огромных деревьев.
– Похоже, нам приготовили встречу, – сказал Харальд. Он спросил у Ньяля, кто мог сделать этот завал.
– Не знаю, – ответил Ньяль, – Но вряд ли ошибусь, если скажу, что его сделали люди Эохайда, сына Эогана, конунга муманов, что правит южной частью Ирландии. Его земли тянутся по левому берегу реки.
Харальд сказал:
– Войско Эохайда наверняка сидит в засаде в лесу. На этот раз, судя по всему, нам не избежать битвы.
Харальд окликнул Бриана и велел ему обносить завал по правому берегу.
– А мы попытаем счастья на левом. И пусть тот из нас, кому будет полегче, придет на помощь тому, кто окажется в беде.
Ньяль сказал:
– Вот уж не подумал бы, что человек, так жестоко поступивший с Клонмакфертом, способен на благородный поступок.
– Я вовсе не из благородства выбрал опасный берег, – сказал Харальд. – Нам так сподручнее: не придется переходить реку по бревнам.
Харальд повел половину воинов вперед, в лес, чтобы не дать ирландцам подойти к берегу. Остальные во главе с Хёскульдом принялись переносить корабли и добычу.
Не успел Харальд отойти от реки на две сотни шагов, как в его людей полетели стрелы и копья. Вестманны появлялись повсюду из-за деревьев и нападали там, где норвежцы менее всего ожидали. Викинги храбро защищались, но силы были неравны.
– Отступать нельзя, – сказал Харальд. – Скорее зовите Бриана. И дайте нам знать, когда корабли будут на воде.
Люди Эохайда теснили норманнов с трех сторон. Те викинги, что остались у кораблей, успели перенести только Ястреб Готольва и треть груза. Они кричали Бриану, чтобы он шел на подмогу, но им никто не отвечал. Корабли Бриана по-прежнему стояли у берега выше запруды, а людей не было видно. Хёскульд сказал:
– Придется оставить корабли и самим идти на помощь Харальду.
В лесу тем временем шла жаркая битва. Из отряда Харальда уцелело не более половины.
– Неважные новости, – крикнул Хёскульд. – Похоже, Бриан сбежал вместе с добычей и всеми своими вестманнами, а корабли бросил.
– Чего еще ждать от трусливого пса, – сказал Харальд. – Будем отступать к кораблям, и кто сможет, спасется.
Люди конунга Эохайда стали заходить в тыл викингам, чтобы отрезать их от реки. Теперь норманны были окружены со всех сторон. Харальд приказал пробиваться назад, к кораблям, и сам пошел впереди, прорубая себе дорогу мечом Готольва. Ньяль и Одд сражались плечом к плечу с викингами и, если и уступали им в храбрости, то не намного.
Бой был очень жестоким. Только тридцать шесть норманнов добрались живыми до Ястреба. Они сразу поплыли вниз по реке, а ирландцы осыпали их стрелами.
На берегу выше запруды остались три корабля, много припасов и целая груда золота. Люди Эохайда кинулись делить деньги, и это спасло викингов от преследования.
Они плыли всю ночь, и на утро миновали устье реки. Тут поднялась сильная буря, и пошел снег. Харальд сказал:
– Пора подумать о том, где провести зиму. В это время года уже поздно выходить в море, поэтому придется зимовать в Ирландии. Вряд ли Эохайд и Мюркьяртан станут рыскать за нами по всей стране. Найдем подходящий мыс и построим земляную крепость.
Они переждали бурю и поплыли вдоль берега на север. Вскоре они подошли к длинному мысу. Харальд велел рагрузить корабль и приниматься за постройку землянок и вала. Никто не успел еще сойти на берег, как с севера из-за мыса вышли восемь ирландских боевых кораблей и несколько десятков деревянных лодок.
– Что это за войско? – спросил Харальд.
– Точно не знаю, – сказал Ньяль. – Но я вижу стяги Мюркьяртана, верховного конунга.
– Похоже, нам не удастся спокойно перезимовать в этой стране, – сказал Харальд. – Ирландцы следят за каждым нашим шагом. Придется выходить в море, несмотря на непогоду.
– Ветер дует с севера, – сказал Хёскульд Корабел. – Мы не уйдем от погони, если станем грести боком к ветру. Поплывем лучше на юг, вдоль берега. Тогда мы быстро оставим Мюркьяртана позади.
Викинги поплыли на юг, и вскоре флот Мюркьяртана отстал так сильно, что почти скрылся из виду. К этому времени Ястреб Готольва снова подошел к устью реки Синанд. Здесь норманны увидели еще два кожаных корабля, идущие им навстречу. Хёскульд сказал, что корабли ему знакомы.
– Это те самые, что стояли на островке напротив Клонмакферта. И пусть я никогда не вернусь домой, если люди, что сидят там на веслах, не папары, сбежавшие от нас во время битвы.
Харальд сказал:
– Пусть плывут, куда хотят. Не будем их трогать: взять с них все равно нечего.
– Мы должны убить их, – сказала Сигрун. – Ведь это они, должно быть, пустили Мюркьяртана и Эохайда по нашему следу. К тому же нам пригодятся их корабли: на Ястребе теперь тесновато.
– Будь по-твоему, – сказал Харальд. – Надеюсь, это не займет много времени.
Папары, завидев викингов, повернули на запад и стали грести в открытое море. Харальд направил корабль вслед за ними. Ястреб Готольва быстро настигал папаров, хоть те и налегали на весла изо всех сил. Спустя какое-то время Ньяль сказал:
– По-моему, скоро нам всем придется расплачиваться за легковерие и уступчивость. Нельзя было слушать советов этой женщшины. Смотрите: вы так увлеклись погоней, что не заметили даже, как переменился ветер.
Тут повалил такой густой снег, что скрылись из виду и корабли папаров, и берег. Все небо затянуло тучами, и стало темно, как ночью. Ветер повернул к востоку и быстро стал усиливаться. Вскоре разразилась такая буря, какой никому из людей Харальда не приходилось видеть. Норманны попытались вернуться к берегу, но не могли выгрести против ветра. У многих так замерзли руки, что им пришлось бросить весла. Корабль отяжелел от мокрого снега и едва не шел ко дну. Только самые сильные продолжали грести и удерживали корабль на волнах.
– Что ты скажешь теперь о боге папаров, Харальд? – спросил Ньяль. – Не думаешь ли ты, что это его месть?
– Я думаю, что нужно грести, – ответил Харальд.
ПЛАВАНИЕ НИАЛЛА
После битвы лохланнахи развязали Аэда и Ниалла и велели им уходить.– Куда мы пойдем, друг мой Аэд? – спросил Ниалл. – Где нам теперь искать пристанища и у кого просить помощи? Мы потеряли все, что имели, считая честь и доброе имя.
– Поспешим на восток, в Тару, и оповестим Муйрхертаха, верховного короля, о том, что здесь случилось.
– Не пойдем мы в Тару, – сказал Ниалл. – Не станет нас слушать Муйрхертах, а велит утопить или бросить на растерзание боевым псам. Да и никто во всей Ирландии теперь не пустит нас на порог. Поистине, горек наш удел!
Еще он сказал:
– Пойдем в Маг Лиахру, – сказал Аэд. – Укроемся в лесу и будем жить, сторонясь людей, и замаливать наш грех до конца жизни.
Черные дни нас ждут.
Нет больше веры предателям.
На беду коварная Син
Гибельной страстью пронзила мне грудь,
Могучим закляьем лишила воли.
Ей место в аду рядом с нами.
Одна только смерть, о храбрый Аэд,
Рану мою остудит.
Встали они и пошли в Маг Лиахру. Пройдя три сотни шагов, разом остановились оба, и Аэд сказал:
– Трудно мне сегодня шагается.
– Похоже на то, Аэд, что коварная Син по-прежнему держит нас своим заклятьем, и по-прежнему лежат на нас чары любви.
Трижды они пытались уйти от монастыря, и трижды словно стена вставала перед ними, едва удалялись они от стен на триста шагов. Упали тогда оба на землю и зарыдали от горя и отчаяния.