- Ух ты, но в таком случае...
- Есть, правда, одно "но", Абби.
- Я вся внимание.
- Не забудь, мы еще не доказали, что в твоих руках подлинник, - сказал Роб. - К сожалению, сейчас есть мастера, способные подделать любой шедевр.
Сердце мое оборвалось. Как легко и быстро, оказывается, привыкаешь к богатству, которого еще нет.
- А если твой эксперт скажет, что у меня - не настоящая Маккой?* (*Имеется в виду фильм "Настоящая Карен Маккой", с Ким Бейсингер в главной роли).
- Есть и другие эксперты. Хотя, по правде говоря, нужен настоящий консилиум, чтобы переубедить Реджинальда Перри. Он - живая легенда.
- Как же тогда уговорил его прилететь сюда? Сколько он возьмет за экспертизу?
- Это не должно тебя волновать, Абби.
- Но волнует.
Роб вздохнул. - Я заплачу ему сам, из своей доли. Хотя, едва прослышав о твоем Ван Гоге, он настолько переполошился, что хотел тут же перезвонить тебе. Мне пришлось приложить все усилия, чтобы его отговорить. Реджи, по-моему, готов был сам заплатить тебе, лишь бы взглянуть на картину.
На мгновение я призадумалась. А что, возможно, в желании Реджи что-то есть. Почему бы ни превратить мою антикварную лавку в частный музей? Наверняка найдутся сотни, а то и тысячи желающих расстаться с деньгами за право взглянуть на мой шедевр. Долларов пятьдесят, по-моему, вполне разумная плата за вход.
- Абби, ты меня слышишь?
- Да, - пробормотала я. - Просто в глаз что-то попало.
- Бывает, - сказал Роб. - Так вот, Абби, Реджи прилетает в семнадцать с четвертью. Как насчет того, чтобы поужинать у нас? Скажем, в семь?
- А когда он посмотрит на картину? - быстро спросила я. - До ужина или после? - Дело в том, что стряпней в необычном семействе Роб-Бобов занимается Боб, вкус у которого довольно экзотический. Мягко говоря. В последний раз, например, он угостил меня жареными потрохами под специями в сочетании с муссом из киви. Я просто не представляла, как смогу лакомиться очередным его угощением, пока Реджи еще не вынес свой вердикт. Нет, мне, определенно, кусок в горло не полезет.
- Он, конечно же, первым делом посмотрит на твоего Ван Гога, - заверил Роб. - Однако окончательное решение вынесет после более тщательного осмотра, который состоится уже по окончании трапезы. Между прочим, Боб собирается угостить вас перепелками под карамельным соусом, а их нужно есть сразу, иначе потом они будут жесткими.
Я содрогнулась. Придется перед ужином опустошить бутылочку какого-нибудь антацида, а к столу незаметно протащить пластиковый пакет, повместительнее. Оставалось лишь надеяться, что антацид нейтрализует всю отраву, которую мне не удастся скинуть в пакет.
- С ума сойти! - восхитилась я. И тут же подумала, что зря послушалась маму и не стала актрисой. А ведь всегда мечтала.
- Тогда будем считать, что договорились, - удовлетворенно произнес Роб. - Извини, Абби, но мне пора. Если с миссис Ченг возникнут какие-либо проблемы, дай мне знать. Кстати, Реджи просил передать тебе привет.
- Спасибо, и ему от меня привет, - сказала я и положила трубку. Итак, Магомет решился прийти к горе! Похоже, денек начинался неплохо.
Между тем, Айрин Ченг в моих советах явно не нуждалась. У нее, похоже, был врожденный талант к торговле, а в свободное от приумножения моих доходов время она мыла, чистила, сортировала и наводила порядок. Она не могла и минуты усидеть спокойно. Я показала ей свою файловую систему существенно уступающую ее собственной, - и обучила обращению с моим кассовым аппаратом, делу, в котором она, по-моему, тоже собаку съела. Проведя в обществе Айрин еще несколько часов, я окончательно убедилась в том, что отныне могу всецело отдаться любимому занятию: посещать всевозможные аукционы с распродажами и покупать, покупать и покупать... Только прежде мне предстояло обделать еще одно дельце.
- Продержитесь немного в одиночестве, пока я отлучусь?
Айрин тактично улыбнулась. - Не волнуйтесь, Абби, я сама запру дверь, и верну Робу его ключ. Для меня уже изготовили дубликат. А завтра утром, если вы не против, я прискочу пораньше. Надо попробовать загнать кому-нибудь вашу вазу эпохи Мин. Она слишком много места занимает.
- Избавьтесь от нее, милочка, я только счастлива буду, - проворковала я. - Так вы уверены, что справитесь без меня? - С таким же успехом моя мамочка могла спросить Пита Сампраса, перебросит ли он мячик через сетку без ее помощи.
- Справлюсь, - коротко ответила она, уверенно кивая. Возражать я не стала, тем более что в лавку величаво вплыла несметно богатая дамочка из Шарлотта, которую я за глаза окрестила миссис Форт-Нокс.
Итак, я предоставила дойку долларового вымени Айрин, а сама отправилась восвояси. В телефонной книге Шарлотта, которой я воспользовалась как путеводителем, значилась целая дюжина людей по фамилии Носс, но всего у двоих фамилия писалась с одним "с". Я подчеркнула адреса обоих. Первый Нос проживал в западной части города, а вот второй - где-то у черта на куличках. Возле студенческого городка. Я решила положиться на собственное чутье.
Глава 18
До Моурхеда я добралась по Квинс-роуд, без сомнения, самой живописной городской улице во всех Соединенных Штатах. Далее мой путь на запад, к Мурз-чепел, пролегал по Фридом-драйв. Где-то здесь, неподалеку от Христианской академии По-Крик, и находился мой первый адрес. Я без труда отыскала нужный дом - скромное кирпичное строение с полосатым полотняным навесом над входом. Посреди иссушенного солнцем газона одиноко маячила сучковатая груша. К сожалению, гараж был пуст, как предвыборные обещания нашего сенатора.
В дверь я все же позвонила. Конечно, я не сладкоголосая сирена, но до сих пор язык помогал мне выкрутиться из самых сложных ситуаций. Не говоря уж о том, что не всякий взрослый поднимет руку на женщину ростом в четыре фута и девять дюймов. Дети, правда, дело другое.
Мужчина, который подошел к двери, обладал такими же невероятными ушами и зубами, как и его лопоухий соплеменник в комбинезоне, но на этом сходство кончалось. Зубастик, возвышавшийся надо мной, весил, по крайней мере, на сотню фунтов больше. Чем-то он походил на огромную крысу. Увидев меня, он скорчил недовольную гримасу.
- Мне нужен мистер Джонатан Нос, - пролепетала я, немного растерянно.
- Вы из секты Свидетелей Иеговы?
- Нет.
- Баптистка?
- Нет.
- Ну, а то, что вы не из мормонского племени, я и сам вижу, пробурчал он. - Вы одна, и, по всем признакам - женщина.
- Если на то пошло, то я епископалистка, - призналась я. - Но мы ловлей заблудших душ по домам не занимаемся.
Крыс смерил меня взглядом. - Надеюсь, вы не попытаетесь всучить мне какую-нибудь дребедень?
Я с оскорбленным видом замотала головой.
- В таком случае, Джонни Нос это я.
- А меня зовут Абигайль Тимберлейк. Скажите, у вас есть белый фургон?
- Нет, - сдержанно ответил ушастый.
- С номерным знаком, на котором написано "НОС"?
- Вы видите здесь хоть один фургон?
- Нет, но я просто...
- А откуда вы узнали мою фамилию?
- Из телефонной книги. В ней числятся всего двое с такой фамилией. Я пытаюсь отыскать владельца белого фургона.
- А что натворил мой дражайший братец на сей раз?
Капли пота, катившиеся по мясистой физиономии Джонни Носа, собрались в здоровенный вязкий шар под подбородком. При одном его виде меня бросило в жар.
- Пока точно не знаю. Дело довольно запутанное. Скажите, а нельзя мне войти?
Крыс снова смерил меня взглядом, что, учитывая мои не слишком внушительные размеры, заняло у него немногим больше секунды. Решив, что серьезной угрозы я все-таки не представляю, он кивнул.
- Заходите. Но только учтите, что дома я работаю. Вы прервали мой творческий процесс.
Всем своим видом изображая раскаяние, я проследовала за ним в гостиную.
- Присаживайтесь, - предложил Джонни, указывая на кожаный диван, посередине которого красовалась вмятина, размером с Марианскую впадину.
- Спасибо.
Сам мой хозяин погрузился в кожаное же кресло напротив. Вмятина на сиденье кресла была не меньше, чем на диване, однако зад Джонни разместился в ней вполне комфортно. Мы уставились друг на друга, и что-то в моем облике заставило Джонни вспомнить о традиционном южном гостеприимстве.
- Чаю хотите?
- А он душистый?
- А разве бывает другой? - обиженно переспросил он.
- Тогда, с удовольствием.
Пока Джонни изображал из себя рачительного хозяина, я осмотрелась по сторонам. Помимо обтянутой кожей мягкой мебели, в гостиной было еще два-три недурных предмета, но на антиквариат они никак не тянули. Самым любопытным здесь были, пожалуй, развешанные на стене за моей спиной фотографии в рамках. Все они изображали увеличенные книжные обложки, причем на каждой красовалось имя Джонни Носа. За исключением одной. Обложки тошнотворной халтуры "Корсеты и короны", вышедшей из-под пера Хортенс Симмс.
Когда я разглядывала ее, вернулся Джонни с подносом в руках. - Это обложки моих книг, - заявил он.
- Вы писатель?
- Точно.
- А что за писатель?
- Выдающийся. Но, к сожалению, до сих пор не оцененный по достоинству.
- Я не то имела в виду, - поправилась я. - В каком жанре вы пишете?
- Ах, так вы читательница! Я сочиняю детективы.
- Понятно. А при чем тут эта книжка про нижнее белье коронованных особ? Я имею в виду бессмертное творение Хортенс Симмс. Оно-то что здесь делает?
- Вы способны держать язык на привязи?
- О да, хоть до гроба, - привычно соврала я.
- Я был у Хортенс литературным негром, - сказал Джонни. - Мало того, что я написал весь текст "Корсетов и корон", так я еще и уйму исследовательской работы проделал. Несколько месяцев в библиотеках корпел. Да, верно, имя на обложке не мое, но я считаю, что сама книга по праву принадлежит мне.
- А название тоже вы придумали?
- А как же. Нравится?
- Оно оригинальное, - соврала я. - И запоминающееся. Как, кстати, и все остальные ваши названия. Хотя, по правде говоря, я никогда ваших книг не читала.
- Ничего удивительного. Ежегодно в Штатах издается более шестисот детективных романов. И, тем не менее, мои книги вы найдете буквально в любой книжной лавке.
- Непременно что-нибудь прочитаю, - пообещала я. - Скажите, а диалогов у вас много?
- Ну, как вам сказать...
- Дело в том, что я не люблю книги, которые состоят из одних диалогов. В таких случаях у меня создается впечатление, что меня обвели вокруг пальца. Я люблю романы с пространными размышлениями, авторскими отступлениями и описаниями, которые смаковать можно.
- Типа "Войны и мира"?
- Ну да. - Я говорила на полном серьезе. - А как насчет юмора? На мой взгляд, когда его слишком много, это мешает воспринимать сюжет.
- Только в том случае, если юмор низкого сорта.
- А у вас какой?
- О, у меня шутки отменные, - без тени юмора ответил писатель. - Но, к сожалению, мои книги никогда мало-мальски престижных премий не удостоятся. Чем книга смешнее, тем меньше у нее шансов что-нибудь завоевать. Наши критики ценят только серьезное и занудное чтиво.
- Извините, мистер Нос, но давайте вернемся к вашему брату. Его, случайно, не Уткой зовут?
- Утко, - скривился Джонни. - Родители наши изгалялись, как только могли.
Я сочувственно закивали. - У меня есть брат, которого мои родители назвали Той. Как тойтерьера. Естественно, в школе его то Фоксом, то Скотчем дразнили.
- Так, значит, Утко опять набедокурил?
- Я же сказала - пока точно не знаю. Разве что дочь мою он на свидание приглашал.
- Она тоже смазливенькая? Как вы?
- Лесть вам не поможет, - кокетливо сказала я. - У меня уже есть приятель.
- Вот жалость, - вздохнул Джонни. - Подфартило мужику.
Я почувствовала, что краснею.
- Либо, - продолжил Джонни, - вы все это выдумали, потому что не выносите жирных мужчин.
- Что за глупости? - возмутилась я. - Среди моих лучших друзей есть настоящие толстяки!
- И ваш приятель - тоже?
- Нет. Но вас, между прочим, это не касается.
Джонни довольно улыбнулся, добившись своего. - Итак, Утко пригласил вашу дочь на свидание. Она несовершеннолетка?
- Ей уже двадцать один.
- Надо же. Редко увидишь, что мать такой взрослой женщины следит за ее дружками.
- Ваш брат дружком ей не приводится. Но он явно что-то замышляет. Сегодня утром я случайно встретилась с ним в доме для престарелых, после чего и глазом моргнуть не успела, как он уже пристал к Сьюзен. - Я шлепнула себя ладонью по губам. Дура безмозглая! Выдала имя собственной дочери брату возможного уголовника.
- Ничего страшного, - успокоил меня Джонни. - Я ничего ему не скажу. Мы с Утко давно не разговариваем.
- Да?
- И вовсе не потому, что я такой толстый. Или - бедный. И даже не из-за того, что я пишу книги. Утко это все по барабану. Но ему не безразлично, что я его осуждаю.
- Вот как? И за что же?
- Как и вы, мисс Тимберлейк, я умею держать язык на привязи. Вдаваться в подробности я не стану. Но, на мой взгляд, мой брат много теряет из-за того, что не знаком со словами "сочувствие" и "сострадание".
- Значит, не в его стиле навещать немощных обитателей домов престарелых?
Джонни вдруг поперхнулся. - Абсолютно.
- Скажите, а чем он на жизнь зарабатывает? Товары, может, развозит?
Джонни пожал плечами, отчего сперва всколыхнулись его мясистые щеки, затем заколыхался шестерной или семерной подбородок, в свою очередь вызвав цепную реакцию колебаний внушительных телес. На мгновение создалось впечатление, будто тело писателя состоит из желе. - Когда мы общались с Утко в последний раз, он поведал мне, что устроился на новую работу. Нечто связанное с импортом-экспортом. Меня это вполне устраивает: коль скоро он не просит одолжить ему денег, я в его дела не лезу. Только время от времени, как и все остальные, узнаю про его похождения из газет.
Я недоуменно заморгала. - Что вы хотите этим сказать?
- Какие-то мелкие нелады с законом. Очередные браки, разводы и тому подобная дребедень. Утко - личность популярная. По-моему, журналисты "Обсервера" балдеют от его имени. Утко Нос, представляете? И я их понимаю. Впрочем, как я уже говорил, сплетни - не мое ремесло. Если хотите выведать подноготную Утко, отправляйтесь в редакцию.
- Так я и сделаю. А как смотрите на то, если я обращусь к самому Утко?
Джонни вытаращился на меня. Во всяком случае, так мне показалось. Глаза на его заплывшей жиром физиономии были едва различимыми щелочками, но сейчас они, похоже, заполыхали огнем.
- На вашем месте, я рисковать не стал бы, - пропыхтел он наконец. Дело в том, что Утко... Одним словом, мой брат провел три года в колонии для малолетних преступников за убийство.
- Вот, значит, во что сегодня оценивается человеческая жизнь, - горько промолвила я. - В три года.
- Он убил негра, - процедил Джонни. - И не выводите меня из себя.
- Послушайте...
Но Джонни уже завелся. - Потому что, убей Утко белого, - прогремел он, - не важно доктора или адвоката, он бы до сих пор сидел за решеткой. Без всяких скидок на несовершеннолетие. Но родители наши так и не смогли пережить этого позора. Они перебрались во Флориду, а нас оставили здесь.
- Извините, - пропищала я.
- За что? За то, что я пузан, в кармане ветер свищет, а мой брат убийца?
- Нет, - замялась я, но в следующий миг нашлась. - За то, что вы страдаете.
- Да, - хмыкнул он. - Что вы понимаете в страданиях, мисс Тимберлейк?
Я попыталась было подняться, но кожаная яма, в которую я провалилась, не позволила мне даже привстать. Однако с третьей попытки, раскачавшись, я все-таки вывалилась на пол. И тут же резво вскочила.
- А легко, по-вашему, когда тебя всю жизнь обзывают пигалицей или фитюлькой? - завопила я. - А то и вообще финтифлюшкой! - Не выводите меня из себя! Потому что отец мой умер, а мать - цирк ходячий! Не говоря уж о том, что мой бывший муж страдал манией величия, и после развода отобрал у меня дом и детей.
- Извините меня, - негромко ответил Джонни.
Мы оба рассмеялись.
- Ну ладно, - сказала я. - Мне пора идти, а вам нужно работать. Так, говорите, ваши книги в любой лавке купить можно?
- Да, почти в любой. Я бы подарил вам парочку, но мой издатель крайне скуп на авторские экземпляры.
- Ерунда. Если я куплю вашу книгу, вы мне ее надпишете?
- С удовольствием. Возьмите для начала "Роковое жало". Про одного маньяка, который подстроил убийство, выведя смертоносных пчел. Пока это мое любимое произведение.
- Можно задать вам очень личный вопрос?
- Валяйте.
- Если вы настолько страдаете, как вам удается сочинять смешные книжки?
- Юмор зачастую бывает порожден страданием.
- Тогда я, наверно, могла бы выступать клоуном в цирке, - заметила я.
- Да, но только на ходулях, - улыбнулся Джонни.
- Очень остроумно. - Я притворно надулась. - Но за чай спасибо.
Джонни сопроводил меня к двери. - На вашем месте, мисс Тимберлейк, я бы держался от Утко подальше. Распространяться не стану, но, поверьте мне на слово: мой братец - прескверная личность.
- Я это запомню, - пообещала я.
Глава 19
Какой смысл обладать ценными связями, если ими не пользоваться? Возвратившись в свое божественно прохладное жилище, я тут же позвонила Грегу. Он куда-то "на секундочку отлучился", но находился в пределах здания полицейского управления. Я накормила Мотьку, выждала десять минут и перезвонила.
- Привет, Абби! - голос Грега звучал жизнерадостно, отлучка пошла ему на пользу.
- Чем ты занят сегодня вечером? - поинтересовалась я.
- Вечером? Мы снова патрулируем на пару с Бауотером. Я как раз домой собирался, соснуть часочек-другой. А что?
- Да так, ничего особенного. Просто я думала...
- Ничего больше не говори. Я думаю то же самое. А как насчет завтрашнего вечера?
Я призналась Грегу, что приглашена с мамой на ужин к Ее Величеству, Королеве Присцилле Хант. Зная, что Грег откажется, я даже взяла на себя смелость и пригласила его пойти с нами. По части светских манер Грег способен состязаться разве что с гиппопотамом, но это его нисколько не беспокоит. Он избалован откровенными взглядами и не в меру распущенными руками зрелых дамочек. А вот более юные создания женского пола - те, которые убиваются по Леонардо ди Каприо и Мэтту Дэмону - совершенно не замечают моего Кэри Гранта.
- Значит, в воскресенье? - уточнил он. Я представила, как обиженно надулись его сладострастные губы.
- Извини, воскресенье меня не устраивает. А вот в понедельник я точно могу.
- Чем же, хотел бы я знать, ты настолько занята в воскресенье?
- Я собираюсь мыть голову.
- Понимаю. А мы с Фонцем собираемся мой револьвер чистить. Скажи честно, Абби, у тебя ведь свидание, да?
- Чисто деловое.
- С кем? Надеюсь, не с Бастером?
- Грегори!
- Извини, Абби. Ну, а с кем, в таком случае?
- Это не твое дело, но раз ты уж так хочешь знать, то - с Роб-Бобами.
- А-аа. Какого же черта ты сразу не сказала?
- Потому что ты способен и к ним меня приревновать.
- Ничего подобного. Они очень славные педики.
- Грег, ты бы меня и к моему отцу ревновал, будь он еще жив. Помнишь, что случилось, когда я тебя с Тоем познакомила? Ты ему чуть руку не оторвал во время рукопожатия.
- Я просто не поверил, что он - твой брат. Волосы светлые и рост под шесть футов.
- Шесть футов и два дюйма, - сухо поправила я. - Сам виноват, должен мне верить.
- Ты, как всегда, права. Ну что, значит, тогда в понедельник?
- Заметано. - Я сглотнула и сменила пластинку. - Послушай, Грег, ты слыхал когда-нибудь о парне, которого зовут Утко Нос?
- Да, знаю я такого. Дай вспомнить, из какого он мультика.
- Что?
- Какие-то там истории про Дональда Дака и дядюшку Скруджа, да?
- Грег, я вовсе не шучу, - пискнула я. - Мне и в самом деле нужны сведения о мужчине по имени Утко Нос. Точнее, зовут его Утко, а фамилия Нос.
- Какого рода сведения? - деловито спросил Грег.
Почувствовав, что Грег насторожился, я решила сбавить обороты. Если он не знал про уголовное прошлое Утко, то выходило, что Джонни соврал. Ибо ни одно преступление в Шарлотте не совершалось без ведома Грега, который либо расследовал его сам, либо следил за расследованием, которое вели его коллеги.
- Любые, - небрежным тоном ответила я. - Где он работает, например, чем занимается и все такое.
- Абби, как по-твоему, похож я на справочное бюро?
- Что ты, зайчик, нет, конечно.
- Знаешь, Абби, на твоем месте я бы поаккуратнее отнесся к тому, чтобы нанимать работника-мужчину. Могут, например, быть неловкие моменты, когда ты захочешь достать что-нибудь с верхней полки, или забраться наверх по стремянке. Не говоря уж о том, что многим мужчинам не по нутру, когда бал правит женщина. Есть и другие мелочи. Мне, например, куда приятнее, когда в магазине меня обслуживает симпатичная женщина.
- Ага, значит, она должна быть еще и симпатичной?
- Ну...
- Так вот, Грег, к твоему сведению, я провела собеседование уже с несколькими кандидатами, и пока из всех на меня наибольшее впечатление произвел Нос. Он настоящий Гаргантюа.
- Кто?
- Ну, амбал.
Воцарилось столь продолжительное молчание, что мы, южане, за это время вполне могли успеть отказаться от жареной пищи, а члены Ку-клукс-клана стать меннонитами. - Ты просто пытаешься вытянуть из меня нужные сведения, - сообразил наконец Грег. - Наверно, он просто какой-то старый пердун, который самостоятельно зад подтереть не может. Так?
- Нет.
- Абби, ты хочешь пробудить во мне ревность? Если да, то это тебе удалось.
Я вздохнула. - Нет, Грег, к Утко Носу ревновать меня ни к чему. Его внешность вполне соответствует его имени.
- Да? Послушай, Абби, это верно, что я сегодня патрулирую с Бауотером, но... Как ты отнесешься к тому, если я на минутку заскочу к тебе?
- Видишь ли...
- Ты можешь заодно Джей-Кат пригласить, чтобы они с моим напарником пообщались. А мы уж постараемся обеспечить непринужденную обстановку.
Я уже ухитрилась напрочь позабыть о том, что обещала свести свою подругу с сержантом Бауотером. И тут меня осенило. - Хорошая мысль. Только чтобы заручиться присутствием Джей-Кат, мне нужно точно знать время встречи. Давай определимся.
- Так, Бауотер заступает на дежурство в восемь вечера. Может быть, в десять?
- Договорились. Только раньше не приезжайте, возможно, мы с ней сначала в кино сходим.
- Ладно. Но только при условии, что ты пойдешь именно с Джей-Кат.
- Пока, Грегори, - сказала я и в восторге поцеловала телефонную трубку.
* * *
Джей-Кат я позвонила в ее магазинчик.
- Ой, Абби, ты прослушала мое послание?
- Какое послание?
- Тут какой-то хмырь заходил, наводил о тебе справки.
- Грег?
- Нет, дурашка, настоящий хмырь. В кожаной куртке с металлическими заклепками. Типичный металлист. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Нелепый вопрос. - Скажи, милочка, он ведь на мотоцикле ездит?
- Откуда ты знаешь? - изумилась Джей-Кат.
Душа моя ушла в пятки. - И что ты ему рассказала?
- Я отослала его к тебе, но тебя, как на грех, на месте не оказалось. А твоя помощница, по его словам, велела ему убираться вон и не совать нос в чужие дела. И он вернулся ко мне. Послушай, Абби, я даже не слыхала, что ты обзавелась помощницей. Почему ты мне не сказала?
- Она только со вчерашнего дня работает. Ну, а что ты ему поведала?
- Я тоже велела ему не совать нос в чужие дела и выставила вон. Тяжелый вздох. - При этом мысленно рвала на себе волосы. Он такой хорошенький.
- Ты просто умница, Джей-Кат. Ничего другого я от тебя и не ожидала. Послушай, зайчик, как насчет того, чтобы закатиться вечерком ко мне? Ответ подруги я знала заранее - Джей-Кат меня обожает.
Но она окатила меня холодным душем. - Нет, Абби, сегодня я не могу.
- Что?
- Извини, Абби, но сегодня я должна сидеть дома и поп-корн нанизывать.
- Зачем?
- Как зачем? Елку украшать, дурашка.
- Но ведь сейчас июль! - взвыла я.
- Я знаю, - простонала Джей-Кат. - Но видела бы ты, как я копаюсь с этими чертовыми зернами. Они твердые, как алмазы, и я без конца иголки ломаю.
- Дубина ты стоеросовая, нанизывают ведь воздушную кукурузу!
Молчание. Затем возмущенный возглас: - Господи, почему ты мне раньше не сказала?
- Ты не спрашивала. Послушай, Джей-Кат, я понимаю, украшать елку за полгода до Рождества - занятие сверхважное, но, помнишь, я тебе про одного сержанта из Шелби рассказывала? Так вот, сегодня вечером, они с Грегом ко мне заскочат...
- Ой, Абби, я бы все отдала, чтобы встретиться со своим суженым, но... Словом, сегодня я никак не могу.
- Если дело только в поп-корне, то я на днях подскочу к тебе и помогу его нанизывать.
- При чем тут поп-корн, Абби? Вся загвоздка в луне.
- В чем?
- Да у меня это совсем из головы вылетело. Сегодня ведь полнолуние!
- Ну и что? Это лучшее время для нанизывания поп-корна?
- Вовсе нет. Просто я подумала, что могла бы заняться чем-нибудь полезным. Полы вымыть, например, в доме прибрать.
- Кончай вешать мне лапшу на уши, Джей-Кат. Ты в жизни полы в своем доме не мыла. Я, может, твое счастье устроила, а ты какую-то околесицу несешь.
- Абби, поверь, я признательна тебе до визга, но рисковать не могу.
- Чем рисковать?
- Обращением, бестолочь. Рожденным в Шелби нельзя покидать свой дом в полнолуние, иначе им грозит обращение.
- Какое еще обращение? В другую веру, что ли?
- В волка-оборотня, - еле слышно прошептала Джей-Кат.
Я не поверила своим ушам. - Надеюсь, ты шутишь! - Я, Уиннелл, Роб-Бобы и даже моя мама - все мы в свое время были всерьез обеспокоены состоянием рассудка Джей-Кат. Однажды нам даже удалось затащить ее к психиатру, доктору Флейшману. К сожалению, этот славный эскулап и сам оказался чокнутым. Правда, есть в заболевании Джей-Кат и позитивная сторона: по сравнению с ней, моя мама кажется вполне нормальным человеком.
- Есть, правда, одно "но", Абби.
- Я вся внимание.
- Не забудь, мы еще не доказали, что в твоих руках подлинник, - сказал Роб. - К сожалению, сейчас есть мастера, способные подделать любой шедевр.
Сердце мое оборвалось. Как легко и быстро, оказывается, привыкаешь к богатству, которого еще нет.
- А если твой эксперт скажет, что у меня - не настоящая Маккой?* (*Имеется в виду фильм "Настоящая Карен Маккой", с Ким Бейсингер в главной роли).
- Есть и другие эксперты. Хотя, по правде говоря, нужен настоящий консилиум, чтобы переубедить Реджинальда Перри. Он - живая легенда.
- Как же тогда уговорил его прилететь сюда? Сколько он возьмет за экспертизу?
- Это не должно тебя волновать, Абби.
- Но волнует.
Роб вздохнул. - Я заплачу ему сам, из своей доли. Хотя, едва прослышав о твоем Ван Гоге, он настолько переполошился, что хотел тут же перезвонить тебе. Мне пришлось приложить все усилия, чтобы его отговорить. Реджи, по-моему, готов был сам заплатить тебе, лишь бы взглянуть на картину.
На мгновение я призадумалась. А что, возможно, в желании Реджи что-то есть. Почему бы ни превратить мою антикварную лавку в частный музей? Наверняка найдутся сотни, а то и тысячи желающих расстаться с деньгами за право взглянуть на мой шедевр. Долларов пятьдесят, по-моему, вполне разумная плата за вход.
- Абби, ты меня слышишь?
- Да, - пробормотала я. - Просто в глаз что-то попало.
- Бывает, - сказал Роб. - Так вот, Абби, Реджи прилетает в семнадцать с четвертью. Как насчет того, чтобы поужинать у нас? Скажем, в семь?
- А когда он посмотрит на картину? - быстро спросила я. - До ужина или после? - Дело в том, что стряпней в необычном семействе Роб-Бобов занимается Боб, вкус у которого довольно экзотический. Мягко говоря. В последний раз, например, он угостил меня жареными потрохами под специями в сочетании с муссом из киви. Я просто не представляла, как смогу лакомиться очередным его угощением, пока Реджи еще не вынес свой вердикт. Нет, мне, определенно, кусок в горло не полезет.
- Он, конечно же, первым делом посмотрит на твоего Ван Гога, - заверил Роб. - Однако окончательное решение вынесет после более тщательного осмотра, который состоится уже по окончании трапезы. Между прочим, Боб собирается угостить вас перепелками под карамельным соусом, а их нужно есть сразу, иначе потом они будут жесткими.
Я содрогнулась. Придется перед ужином опустошить бутылочку какого-нибудь антацида, а к столу незаметно протащить пластиковый пакет, повместительнее. Оставалось лишь надеяться, что антацид нейтрализует всю отраву, которую мне не удастся скинуть в пакет.
- С ума сойти! - восхитилась я. И тут же подумала, что зря послушалась маму и не стала актрисой. А ведь всегда мечтала.
- Тогда будем считать, что договорились, - удовлетворенно произнес Роб. - Извини, Абби, но мне пора. Если с миссис Ченг возникнут какие-либо проблемы, дай мне знать. Кстати, Реджи просил передать тебе привет.
- Спасибо, и ему от меня привет, - сказала я и положила трубку. Итак, Магомет решился прийти к горе! Похоже, денек начинался неплохо.
Между тем, Айрин Ченг в моих советах явно не нуждалась. У нее, похоже, был врожденный талант к торговле, а в свободное от приумножения моих доходов время она мыла, чистила, сортировала и наводила порядок. Она не могла и минуты усидеть спокойно. Я показала ей свою файловую систему существенно уступающую ее собственной, - и обучила обращению с моим кассовым аппаратом, делу, в котором она, по-моему, тоже собаку съела. Проведя в обществе Айрин еще несколько часов, я окончательно убедилась в том, что отныне могу всецело отдаться любимому занятию: посещать всевозможные аукционы с распродажами и покупать, покупать и покупать... Только прежде мне предстояло обделать еще одно дельце.
- Продержитесь немного в одиночестве, пока я отлучусь?
Айрин тактично улыбнулась. - Не волнуйтесь, Абби, я сама запру дверь, и верну Робу его ключ. Для меня уже изготовили дубликат. А завтра утром, если вы не против, я прискочу пораньше. Надо попробовать загнать кому-нибудь вашу вазу эпохи Мин. Она слишком много места занимает.
- Избавьтесь от нее, милочка, я только счастлива буду, - проворковала я. - Так вы уверены, что справитесь без меня? - С таким же успехом моя мамочка могла спросить Пита Сампраса, перебросит ли он мячик через сетку без ее помощи.
- Справлюсь, - коротко ответила она, уверенно кивая. Возражать я не стала, тем более что в лавку величаво вплыла несметно богатая дамочка из Шарлотта, которую я за глаза окрестила миссис Форт-Нокс.
Итак, я предоставила дойку долларового вымени Айрин, а сама отправилась восвояси. В телефонной книге Шарлотта, которой я воспользовалась как путеводителем, значилась целая дюжина людей по фамилии Носс, но всего у двоих фамилия писалась с одним "с". Я подчеркнула адреса обоих. Первый Нос проживал в западной части города, а вот второй - где-то у черта на куличках. Возле студенческого городка. Я решила положиться на собственное чутье.
Глава 18
До Моурхеда я добралась по Квинс-роуд, без сомнения, самой живописной городской улице во всех Соединенных Штатах. Далее мой путь на запад, к Мурз-чепел, пролегал по Фридом-драйв. Где-то здесь, неподалеку от Христианской академии По-Крик, и находился мой первый адрес. Я без труда отыскала нужный дом - скромное кирпичное строение с полосатым полотняным навесом над входом. Посреди иссушенного солнцем газона одиноко маячила сучковатая груша. К сожалению, гараж был пуст, как предвыборные обещания нашего сенатора.
В дверь я все же позвонила. Конечно, я не сладкоголосая сирена, но до сих пор язык помогал мне выкрутиться из самых сложных ситуаций. Не говоря уж о том, что не всякий взрослый поднимет руку на женщину ростом в четыре фута и девять дюймов. Дети, правда, дело другое.
Мужчина, который подошел к двери, обладал такими же невероятными ушами и зубами, как и его лопоухий соплеменник в комбинезоне, но на этом сходство кончалось. Зубастик, возвышавшийся надо мной, весил, по крайней мере, на сотню фунтов больше. Чем-то он походил на огромную крысу. Увидев меня, он скорчил недовольную гримасу.
- Мне нужен мистер Джонатан Нос, - пролепетала я, немного растерянно.
- Вы из секты Свидетелей Иеговы?
- Нет.
- Баптистка?
- Нет.
- Ну, а то, что вы не из мормонского племени, я и сам вижу, пробурчал он. - Вы одна, и, по всем признакам - женщина.
- Если на то пошло, то я епископалистка, - призналась я. - Но мы ловлей заблудших душ по домам не занимаемся.
Крыс смерил меня взглядом. - Надеюсь, вы не попытаетесь всучить мне какую-нибудь дребедень?
Я с оскорбленным видом замотала головой.
- В таком случае, Джонни Нос это я.
- А меня зовут Абигайль Тимберлейк. Скажите, у вас есть белый фургон?
- Нет, - сдержанно ответил ушастый.
- С номерным знаком, на котором написано "НОС"?
- Вы видите здесь хоть один фургон?
- Нет, но я просто...
- А откуда вы узнали мою фамилию?
- Из телефонной книги. В ней числятся всего двое с такой фамилией. Я пытаюсь отыскать владельца белого фургона.
- А что натворил мой дражайший братец на сей раз?
Капли пота, катившиеся по мясистой физиономии Джонни Носа, собрались в здоровенный вязкий шар под подбородком. При одном его виде меня бросило в жар.
- Пока точно не знаю. Дело довольно запутанное. Скажите, а нельзя мне войти?
Крыс снова смерил меня взглядом, что, учитывая мои не слишком внушительные размеры, заняло у него немногим больше секунды. Решив, что серьезной угрозы я все-таки не представляю, он кивнул.
- Заходите. Но только учтите, что дома я работаю. Вы прервали мой творческий процесс.
Всем своим видом изображая раскаяние, я проследовала за ним в гостиную.
- Присаживайтесь, - предложил Джонни, указывая на кожаный диван, посередине которого красовалась вмятина, размером с Марианскую впадину.
- Спасибо.
Сам мой хозяин погрузился в кожаное же кресло напротив. Вмятина на сиденье кресла была не меньше, чем на диване, однако зад Джонни разместился в ней вполне комфортно. Мы уставились друг на друга, и что-то в моем облике заставило Джонни вспомнить о традиционном южном гостеприимстве.
- Чаю хотите?
- А он душистый?
- А разве бывает другой? - обиженно переспросил он.
- Тогда, с удовольствием.
Пока Джонни изображал из себя рачительного хозяина, я осмотрелась по сторонам. Помимо обтянутой кожей мягкой мебели, в гостиной было еще два-три недурных предмета, но на антиквариат они никак не тянули. Самым любопытным здесь были, пожалуй, развешанные на стене за моей спиной фотографии в рамках. Все они изображали увеличенные книжные обложки, причем на каждой красовалось имя Джонни Носа. За исключением одной. Обложки тошнотворной халтуры "Корсеты и короны", вышедшей из-под пера Хортенс Симмс.
Когда я разглядывала ее, вернулся Джонни с подносом в руках. - Это обложки моих книг, - заявил он.
- Вы писатель?
- Точно.
- А что за писатель?
- Выдающийся. Но, к сожалению, до сих пор не оцененный по достоинству.
- Я не то имела в виду, - поправилась я. - В каком жанре вы пишете?
- Ах, так вы читательница! Я сочиняю детективы.
- Понятно. А при чем тут эта книжка про нижнее белье коронованных особ? Я имею в виду бессмертное творение Хортенс Симмс. Оно-то что здесь делает?
- Вы способны держать язык на привязи?
- О да, хоть до гроба, - привычно соврала я.
- Я был у Хортенс литературным негром, - сказал Джонни. - Мало того, что я написал весь текст "Корсетов и корон", так я еще и уйму исследовательской работы проделал. Несколько месяцев в библиотеках корпел. Да, верно, имя на обложке не мое, но я считаю, что сама книга по праву принадлежит мне.
- А название тоже вы придумали?
- А как же. Нравится?
- Оно оригинальное, - соврала я. - И запоминающееся. Как, кстати, и все остальные ваши названия. Хотя, по правде говоря, я никогда ваших книг не читала.
- Ничего удивительного. Ежегодно в Штатах издается более шестисот детективных романов. И, тем не менее, мои книги вы найдете буквально в любой книжной лавке.
- Непременно что-нибудь прочитаю, - пообещала я. - Скажите, а диалогов у вас много?
- Ну, как вам сказать...
- Дело в том, что я не люблю книги, которые состоят из одних диалогов. В таких случаях у меня создается впечатление, что меня обвели вокруг пальца. Я люблю романы с пространными размышлениями, авторскими отступлениями и описаниями, которые смаковать можно.
- Типа "Войны и мира"?
- Ну да. - Я говорила на полном серьезе. - А как насчет юмора? На мой взгляд, когда его слишком много, это мешает воспринимать сюжет.
- Только в том случае, если юмор низкого сорта.
- А у вас какой?
- О, у меня шутки отменные, - без тени юмора ответил писатель. - Но, к сожалению, мои книги никогда мало-мальски престижных премий не удостоятся. Чем книга смешнее, тем меньше у нее шансов что-нибудь завоевать. Наши критики ценят только серьезное и занудное чтиво.
- Извините, мистер Нос, но давайте вернемся к вашему брату. Его, случайно, не Уткой зовут?
- Утко, - скривился Джонни. - Родители наши изгалялись, как только могли.
Я сочувственно закивали. - У меня есть брат, которого мои родители назвали Той. Как тойтерьера. Естественно, в школе его то Фоксом, то Скотчем дразнили.
- Так, значит, Утко опять набедокурил?
- Я же сказала - пока точно не знаю. Разве что дочь мою он на свидание приглашал.
- Она тоже смазливенькая? Как вы?
- Лесть вам не поможет, - кокетливо сказала я. - У меня уже есть приятель.
- Вот жалость, - вздохнул Джонни. - Подфартило мужику.
Я почувствовала, что краснею.
- Либо, - продолжил Джонни, - вы все это выдумали, потому что не выносите жирных мужчин.
- Что за глупости? - возмутилась я. - Среди моих лучших друзей есть настоящие толстяки!
- И ваш приятель - тоже?
- Нет. Но вас, между прочим, это не касается.
Джонни довольно улыбнулся, добившись своего. - Итак, Утко пригласил вашу дочь на свидание. Она несовершеннолетка?
- Ей уже двадцать один.
- Надо же. Редко увидишь, что мать такой взрослой женщины следит за ее дружками.
- Ваш брат дружком ей не приводится. Но он явно что-то замышляет. Сегодня утром я случайно встретилась с ним в доме для престарелых, после чего и глазом моргнуть не успела, как он уже пристал к Сьюзен. - Я шлепнула себя ладонью по губам. Дура безмозглая! Выдала имя собственной дочери брату возможного уголовника.
- Ничего страшного, - успокоил меня Джонни. - Я ничего ему не скажу. Мы с Утко давно не разговариваем.
- Да?
- И вовсе не потому, что я такой толстый. Или - бедный. И даже не из-за того, что я пишу книги. Утко это все по барабану. Но ему не безразлично, что я его осуждаю.
- Вот как? И за что же?
- Как и вы, мисс Тимберлейк, я умею держать язык на привязи. Вдаваться в подробности я не стану. Но, на мой взгляд, мой брат много теряет из-за того, что не знаком со словами "сочувствие" и "сострадание".
- Значит, не в его стиле навещать немощных обитателей домов престарелых?
Джонни вдруг поперхнулся. - Абсолютно.
- Скажите, а чем он на жизнь зарабатывает? Товары, может, развозит?
Джонни пожал плечами, отчего сперва всколыхнулись его мясистые щеки, затем заколыхался шестерной или семерной подбородок, в свою очередь вызвав цепную реакцию колебаний внушительных телес. На мгновение создалось впечатление, будто тело писателя состоит из желе. - Когда мы общались с Утко в последний раз, он поведал мне, что устроился на новую работу. Нечто связанное с импортом-экспортом. Меня это вполне устраивает: коль скоро он не просит одолжить ему денег, я в его дела не лезу. Только время от времени, как и все остальные, узнаю про его похождения из газет.
Я недоуменно заморгала. - Что вы хотите этим сказать?
- Какие-то мелкие нелады с законом. Очередные браки, разводы и тому подобная дребедень. Утко - личность популярная. По-моему, журналисты "Обсервера" балдеют от его имени. Утко Нос, представляете? И я их понимаю. Впрочем, как я уже говорил, сплетни - не мое ремесло. Если хотите выведать подноготную Утко, отправляйтесь в редакцию.
- Так я и сделаю. А как смотрите на то, если я обращусь к самому Утко?
Джонни вытаращился на меня. Во всяком случае, так мне показалось. Глаза на его заплывшей жиром физиономии были едва различимыми щелочками, но сейчас они, похоже, заполыхали огнем.
- На вашем месте, я рисковать не стал бы, - пропыхтел он наконец. Дело в том, что Утко... Одним словом, мой брат провел три года в колонии для малолетних преступников за убийство.
- Вот, значит, во что сегодня оценивается человеческая жизнь, - горько промолвила я. - В три года.
- Он убил негра, - процедил Джонни. - И не выводите меня из себя.
- Послушайте...
Но Джонни уже завелся. - Потому что, убей Утко белого, - прогремел он, - не важно доктора или адвоката, он бы до сих пор сидел за решеткой. Без всяких скидок на несовершеннолетие. Но родители наши так и не смогли пережить этого позора. Они перебрались во Флориду, а нас оставили здесь.
- Извините, - пропищала я.
- За что? За то, что я пузан, в кармане ветер свищет, а мой брат убийца?
- Нет, - замялась я, но в следующий миг нашлась. - За то, что вы страдаете.
- Да, - хмыкнул он. - Что вы понимаете в страданиях, мисс Тимберлейк?
Я попыталась было подняться, но кожаная яма, в которую я провалилась, не позволила мне даже привстать. Однако с третьей попытки, раскачавшись, я все-таки вывалилась на пол. И тут же резво вскочила.
- А легко, по-вашему, когда тебя всю жизнь обзывают пигалицей или фитюлькой? - завопила я. - А то и вообще финтифлюшкой! - Не выводите меня из себя! Потому что отец мой умер, а мать - цирк ходячий! Не говоря уж о том, что мой бывший муж страдал манией величия, и после развода отобрал у меня дом и детей.
- Извините меня, - негромко ответил Джонни.
Мы оба рассмеялись.
- Ну ладно, - сказала я. - Мне пора идти, а вам нужно работать. Так, говорите, ваши книги в любой лавке купить можно?
- Да, почти в любой. Я бы подарил вам парочку, но мой издатель крайне скуп на авторские экземпляры.
- Ерунда. Если я куплю вашу книгу, вы мне ее надпишете?
- С удовольствием. Возьмите для начала "Роковое жало". Про одного маньяка, который подстроил убийство, выведя смертоносных пчел. Пока это мое любимое произведение.
- Можно задать вам очень личный вопрос?
- Валяйте.
- Если вы настолько страдаете, как вам удается сочинять смешные книжки?
- Юмор зачастую бывает порожден страданием.
- Тогда я, наверно, могла бы выступать клоуном в цирке, - заметила я.
- Да, но только на ходулях, - улыбнулся Джонни.
- Очень остроумно. - Я притворно надулась. - Но за чай спасибо.
Джонни сопроводил меня к двери. - На вашем месте, мисс Тимберлейк, я бы держался от Утко подальше. Распространяться не стану, но, поверьте мне на слово: мой братец - прескверная личность.
- Я это запомню, - пообещала я.
Глава 19
Какой смысл обладать ценными связями, если ими не пользоваться? Возвратившись в свое божественно прохладное жилище, я тут же позвонила Грегу. Он куда-то "на секундочку отлучился", но находился в пределах здания полицейского управления. Я накормила Мотьку, выждала десять минут и перезвонила.
- Привет, Абби! - голос Грега звучал жизнерадостно, отлучка пошла ему на пользу.
- Чем ты занят сегодня вечером? - поинтересовалась я.
- Вечером? Мы снова патрулируем на пару с Бауотером. Я как раз домой собирался, соснуть часочек-другой. А что?
- Да так, ничего особенного. Просто я думала...
- Ничего больше не говори. Я думаю то же самое. А как насчет завтрашнего вечера?
Я призналась Грегу, что приглашена с мамой на ужин к Ее Величеству, Королеве Присцилле Хант. Зная, что Грег откажется, я даже взяла на себя смелость и пригласила его пойти с нами. По части светских манер Грег способен состязаться разве что с гиппопотамом, но это его нисколько не беспокоит. Он избалован откровенными взглядами и не в меру распущенными руками зрелых дамочек. А вот более юные создания женского пола - те, которые убиваются по Леонардо ди Каприо и Мэтту Дэмону - совершенно не замечают моего Кэри Гранта.
- Значит, в воскресенье? - уточнил он. Я представила, как обиженно надулись его сладострастные губы.
- Извини, воскресенье меня не устраивает. А вот в понедельник я точно могу.
- Чем же, хотел бы я знать, ты настолько занята в воскресенье?
- Я собираюсь мыть голову.
- Понимаю. А мы с Фонцем собираемся мой револьвер чистить. Скажи честно, Абби, у тебя ведь свидание, да?
- Чисто деловое.
- С кем? Надеюсь, не с Бастером?
- Грегори!
- Извини, Абби. Ну, а с кем, в таком случае?
- Это не твое дело, но раз ты уж так хочешь знать, то - с Роб-Бобами.
- А-аа. Какого же черта ты сразу не сказала?
- Потому что ты способен и к ним меня приревновать.
- Ничего подобного. Они очень славные педики.
- Грег, ты бы меня и к моему отцу ревновал, будь он еще жив. Помнишь, что случилось, когда я тебя с Тоем познакомила? Ты ему чуть руку не оторвал во время рукопожатия.
- Я просто не поверил, что он - твой брат. Волосы светлые и рост под шесть футов.
- Шесть футов и два дюйма, - сухо поправила я. - Сам виноват, должен мне верить.
- Ты, как всегда, права. Ну что, значит, тогда в понедельник?
- Заметано. - Я сглотнула и сменила пластинку. - Послушай, Грег, ты слыхал когда-нибудь о парне, которого зовут Утко Нос?
- Да, знаю я такого. Дай вспомнить, из какого он мультика.
- Что?
- Какие-то там истории про Дональда Дака и дядюшку Скруджа, да?
- Грег, я вовсе не шучу, - пискнула я. - Мне и в самом деле нужны сведения о мужчине по имени Утко Нос. Точнее, зовут его Утко, а фамилия Нос.
- Какого рода сведения? - деловито спросил Грег.
Почувствовав, что Грег насторожился, я решила сбавить обороты. Если он не знал про уголовное прошлое Утко, то выходило, что Джонни соврал. Ибо ни одно преступление в Шарлотте не совершалось без ведома Грега, который либо расследовал его сам, либо следил за расследованием, которое вели его коллеги.
- Любые, - небрежным тоном ответила я. - Где он работает, например, чем занимается и все такое.
- Абби, как по-твоему, похож я на справочное бюро?
- Что ты, зайчик, нет, конечно.
- Знаешь, Абби, на твоем месте я бы поаккуратнее отнесся к тому, чтобы нанимать работника-мужчину. Могут, например, быть неловкие моменты, когда ты захочешь достать что-нибудь с верхней полки, или забраться наверх по стремянке. Не говоря уж о том, что многим мужчинам не по нутру, когда бал правит женщина. Есть и другие мелочи. Мне, например, куда приятнее, когда в магазине меня обслуживает симпатичная женщина.
- Ага, значит, она должна быть еще и симпатичной?
- Ну...
- Так вот, Грег, к твоему сведению, я провела собеседование уже с несколькими кандидатами, и пока из всех на меня наибольшее впечатление произвел Нос. Он настоящий Гаргантюа.
- Кто?
- Ну, амбал.
Воцарилось столь продолжительное молчание, что мы, южане, за это время вполне могли успеть отказаться от жареной пищи, а члены Ку-клукс-клана стать меннонитами. - Ты просто пытаешься вытянуть из меня нужные сведения, - сообразил наконец Грег. - Наверно, он просто какой-то старый пердун, который самостоятельно зад подтереть не может. Так?
- Нет.
- Абби, ты хочешь пробудить во мне ревность? Если да, то это тебе удалось.
Я вздохнула. - Нет, Грег, к Утко Носу ревновать меня ни к чему. Его внешность вполне соответствует его имени.
- Да? Послушай, Абби, это верно, что я сегодня патрулирую с Бауотером, но... Как ты отнесешься к тому, если я на минутку заскочу к тебе?
- Видишь ли...
- Ты можешь заодно Джей-Кат пригласить, чтобы они с моим напарником пообщались. А мы уж постараемся обеспечить непринужденную обстановку.
Я уже ухитрилась напрочь позабыть о том, что обещала свести свою подругу с сержантом Бауотером. И тут меня осенило. - Хорошая мысль. Только чтобы заручиться присутствием Джей-Кат, мне нужно точно знать время встречи. Давай определимся.
- Так, Бауотер заступает на дежурство в восемь вечера. Может быть, в десять?
- Договорились. Только раньше не приезжайте, возможно, мы с ней сначала в кино сходим.
- Ладно. Но только при условии, что ты пойдешь именно с Джей-Кат.
- Пока, Грегори, - сказала я и в восторге поцеловала телефонную трубку.
* * *
Джей-Кат я позвонила в ее магазинчик.
- Ой, Абби, ты прослушала мое послание?
- Какое послание?
- Тут какой-то хмырь заходил, наводил о тебе справки.
- Грег?
- Нет, дурашка, настоящий хмырь. В кожаной куртке с металлическими заклепками. Типичный металлист. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Нелепый вопрос. - Скажи, милочка, он ведь на мотоцикле ездит?
- Откуда ты знаешь? - изумилась Джей-Кат.
Душа моя ушла в пятки. - И что ты ему рассказала?
- Я отослала его к тебе, но тебя, как на грех, на месте не оказалось. А твоя помощница, по его словам, велела ему убираться вон и не совать нос в чужие дела. И он вернулся ко мне. Послушай, Абби, я даже не слыхала, что ты обзавелась помощницей. Почему ты мне не сказала?
- Она только со вчерашнего дня работает. Ну, а что ты ему поведала?
- Я тоже велела ему не совать нос в чужие дела и выставила вон. Тяжелый вздох. - При этом мысленно рвала на себе волосы. Он такой хорошенький.
- Ты просто умница, Джей-Кат. Ничего другого я от тебя и не ожидала. Послушай, зайчик, как насчет того, чтобы закатиться вечерком ко мне? Ответ подруги я знала заранее - Джей-Кат меня обожает.
Но она окатила меня холодным душем. - Нет, Абби, сегодня я не могу.
- Что?
- Извини, Абби, но сегодня я должна сидеть дома и поп-корн нанизывать.
- Зачем?
- Как зачем? Елку украшать, дурашка.
- Но ведь сейчас июль! - взвыла я.
- Я знаю, - простонала Джей-Кат. - Но видела бы ты, как я копаюсь с этими чертовыми зернами. Они твердые, как алмазы, и я без конца иголки ломаю.
- Дубина ты стоеросовая, нанизывают ведь воздушную кукурузу!
Молчание. Затем возмущенный возглас: - Господи, почему ты мне раньше не сказала?
- Ты не спрашивала. Послушай, Джей-Кат, я понимаю, украшать елку за полгода до Рождества - занятие сверхважное, но, помнишь, я тебе про одного сержанта из Шелби рассказывала? Так вот, сегодня вечером, они с Грегом ко мне заскочат...
- Ой, Абби, я бы все отдала, чтобы встретиться со своим суженым, но... Словом, сегодня я никак не могу.
- Если дело только в поп-корне, то я на днях подскочу к тебе и помогу его нанизывать.
- При чем тут поп-корн, Абби? Вся загвоздка в луне.
- В чем?
- Да у меня это совсем из головы вылетело. Сегодня ведь полнолуние!
- Ну и что? Это лучшее время для нанизывания поп-корна?
- Вовсе нет. Просто я подумала, что могла бы заняться чем-нибудь полезным. Полы вымыть, например, в доме прибрать.
- Кончай вешать мне лапшу на уши, Джей-Кат. Ты в жизни полы в своем доме не мыла. Я, может, твое счастье устроила, а ты какую-то околесицу несешь.
- Абби, поверь, я признательна тебе до визга, но рисковать не могу.
- Чем рисковать?
- Обращением, бестолочь. Рожденным в Шелби нельзя покидать свой дом в полнолуние, иначе им грозит обращение.
- Какое еще обращение? В другую веру, что ли?
- В волка-оборотня, - еле слышно прошептала Джей-Кат.
Я не поверила своим ушам. - Надеюсь, ты шутишь! - Я, Уиннелл, Роб-Бобы и даже моя мама - все мы в свое время были всерьез обеспокоены состоянием рассудка Джей-Кат. Однажды нам даже удалось затащить ее к психиатру, доктору Флейшману. К сожалению, этот славный эскулап и сам оказался чокнутым. Правда, есть в заболевании Джей-Кат и позитивная сторона: по сравнению с ней, моя мама кажется вполне нормальным человеком.