— Значит, это поцелуй в благодарность? — Ее голос немного охрип, а дыхание сбилось. Дарси чувствовала себя неловко.
   Он кивнул.
   Отлично. А чего еще ты от него ждала? Благодарность — это уже неплохо.
   — Я рада, что мы это прояснили, — с трудом произнесла Дарси. — А теперь нам надо в отдел посуды, правильно? Увидимся через пару минут!
   Дарси поднялась с дивана. Трей проводил ее до двери.
   — Подожди минутку, — сказал Трей, когда она взялась за ручку двери. — Я тебе сейчас сказал не совсем правду.
   Дарси нахмурилась.
   — И какая же часть оказалась не правдой?
   — Правду я еще не сказал. Мне хотелось поцеловать тебя вчера не только потому, что ты была добра с моей сестрой.
   Дарси вдруг услышала стук своего сердца.
   — И я хотел тебя поцеловать совсем не так, как сделал это только что. — Он приблизился к Дарси, потом наклонил голову, и Дарси поняла, что он собирается поцеловать ее еще раз.
   Она лихорадочно соображала, что ей делать.
   Вырваться у нее шансов не было, ударить его пакетами с покупками было бы глупо. Значит, надо позволить ему сделать то, что он хочет, а потом улыбнуться, кивнуть и уйти.
   Она ожидала от него страстного поцелуя, но он лишь слегка касался ее губами. От этих прикосновений каждая ее клеточка дрожала. Дарси забыла о реальности. Она чувствовала, что между ними пробегают невидимые заряды.
   — Вот что я хотел сделать, — прошептал он одними губами.
   — Я поняла. Но ты не сделал этого, так как…
   — Так как Дэвид бы меня не понял. Мы с тобой двое взрослых людей, и если нам хочется закрыть дверь и опуститься на диван…
   Дарси не могла поверить своим ушам. Он предлагал ей заняться любовью прямо в его офисе, когда секретарша сидит за дверью, а Джейсон уже поставил на уши полмагазина, пытаясь найти их?
   Дарси не могла прийти в себя.
   Но она тут же взяла себя в руки. Мужское обаяние больше не будет иметь на нее никакого действия. Хотя стоило признать, что обаяние Трея было потрясающим. Одним лишь легким поцелуем он заставил ее думать о близости с ним. Ей хотелось продолжения.
   — Раз уж мы решили быть откровенными друг с другом, должна признать, что тоже сказала тебе не всю правду, Трей.
   — В самом деле? — Он не проявил к ее словам никакого интереса. — И какая же часть из сказанного тобой оказалась не правдой?
   — Правду я еще не сказала, — она сознательно повторяла его слова. — Я заплатила за желтые носки не полную цену.
   — За носки?
   — Ты уже забыл о моем подарке?! Они лежали в стороне, и я взяла их практически задаром. Поэтому не думай о нанесении ущерба моему бюджету всерьез.
   Он медленно улыбнулся.
   — Я так понимаю, что это отказ.
   — Ты очень догадлив, — мило улыбнулась Дарси.
   — Я надеюсь, что это отказ только на сегодня.
   — На… — она намеревалась сказать «навсегда», но не смогла произнести этого слова. — Ладно, увидимся в отделе посуды.
   И Дарси вышла из его кабинета. В коридоре она прислонилась к стене и вздохнула. Это вздох облегчения, пыталась она убедить себя, а не разочарования. Она старалась заглушить в себе чувство сожаления, хотя и не хотела в этом признаваться.
   Дарси надела платье из красной замши, которое совершенно случайно увидела в отделе женской одежды. Она не замечала разнообразия роскошной посуды и блеска позолоты, все еще думая о Трее и его предложении.
   К Дарси быстро подошел Джейсон и, сузив глаза, спросил:
   — Никак не могу понять, что за игру вы затеяли, Дарси.
   На мгновение Дарси окаменела. Он узнал о том, что помолвка с Треем всего лишь игра? Неудивительно. Ведь Трей не очень походил на влюбленного жениха, да и Дарси играла свою роль не очень убедительно.
   И как ей сейчас поступить? Признаться во всем или сделать вид, что она ничего не понимает?
   Она решила играть до последнего, пока не появится Трей.
   — Я не понимаю вас, Джейсон. Какая игра?
   — Вот. — Он достал из кармана листок бумаги, развернул его и протянул Дарси. — Зачем вы прислали мне свое резюме, выражая желание устроиться на работу в мой отдел?
   Ее резюме по ошибке были отправлены Дэвидом, и она совсем про них забыла. И хотя именно это было адресовано не лично Джейсону, а всему управленческому отделу, оно попало именно ему на стол.
   — Это что-то вроде проверки? Вам хотелось посмотреть, что я сделаю?
   — Конечно, нет. Я хотела предложить вам некоторые мои идеи и подумала, что если бы вы взяли меня на работу, то я смогла бы их реализовать. А так как вы руководите отделом рекламы…
   — Да. И так как это единственный отдел, которым мне позволили управлять, я хочу сказать, что не нуждаюсь в ваших идеях насчет слоганов и прочей ерунды.
   — В таком случае, — спокойно ответила Дарси, почему вы не взяли для съемок парочку манекенов, а возитесь с живыми людьми?
   — Переоденьтесь для съемки.
   — Я уже готова.
   — Неужели? И где вы взяли это платье?
   — Уж точно не у Арабеллы, — язвительно парировала Дарси. — Кажется, вы не одобряете мой выбор. Что ж, у нас есть один голос «за» — мой, и один голос «против» — ваш. Нам нужно дождаться, пока придет Трей, и узнаем его мнение.
   — Трей, может, и главный, — произнес Джейсон сквозь зубы, — но он не специалист в области рекламы.
   — Я, конечно, не специалист, — сказал Трей, — но я объективно оцениваю красоту и голосую «за».
   Определенно «за»!
   Он шел по проходу между различными кухонными принадлежностями. Его темный костюм выделялся на фоне светлого интерьера, а сам он олицетворял уверенность и элегантность.
   Дарси не ожидала от него такого бурного одобрения. Должно быть, платье было слишком облегающим. Как, интересно, оно будет смотреться на фотографиях, а потом на плакатах? Джейсон, стиснув зубы, повернулся и пошел в сторону операторов.
   — Я принес тебе кофе, — сказал Трей и протянул ей чашку. — Материал твоего платья выглядит очень мягким. Можно мне дотронуться до него?
   — Нет, — твердо сказала Дарси. Она понимала, что Трей продолжает игру, начатую в кабинете.
   Она не позволит ему втянуть ее в это снова. — Если хочешь до чего-то дотронуться, иди и потрогай наволочки, они из нежнейшего хлопка.
   — Думаешь?
   — Уверена, учитывая, сколько они стоят. Я не говорю о магазине в соседнем крыле, там они намного дешевле.
   — Думаю, что этот хлопок не такой мягкий, как твоя кожа.
   — Интересно, как ты это понял. Ты же ни разу до меня не дотрагивался.
   Он улыбнулся.
   — Ты и это заметила? Мы можем все исправить.
   — Думаю, не стоит. Трей, прекращай флиртовать со мной. Не понимаю, чего ты хочешь добиться?
   — Тебе нужно это объяснять?
   — Я хотела бы знать причину твоего поведения.
   Только без обмана.
   Он задумчиво сказал:
   — В таком случае я хочу напомнить тебе о моем предложении. Оно еще в силе.
   — Между нами все предельно ясно. И я не могу понять, почему ты решил, что заняться любовью это хорошая идея? Кстати, я не сплю с мужчинами только потому, что они покупают мне кофе.
   — Я ждал такого ответа. Поэтому принес тебе вот это.
   Дарси и не заметила, что он держал одну руку за спиной. Трей протянул ей книгу по этикету. Это была довольно объемная книга со множеством иллюстраций. Дарси пролистала страницы и с, усмешкой сказала:
   — В ней ничего не сказано о нашей ситуации…
   — А ради веселья? — спросил Трей.
   — Что?
   — Ты могла бы спать с мужчинами ради веселья?
   — Только не со всеми сразу.
   — Меня это устраивает.
   — Я имела в виду, что никогда не сплю сразу с несколькими.
   — Осторожно, а то ты можешь шокировать Джейсона своими откровениями.
   — О, я думаю, он будет доволен, если его подозрения подтвердятся. Он на самом деле хотел управлять всеми магазинами?
   — Да.
   — Будь с ним осторожнее. Я думаю, он постарается занять твое место. Может, это именно он навел того журналиста.
   Трей от удивления открыл рот.
   — Я тебе не говорил про журналиста.
   — Ты — нет, мне сказал Дэвид, что вчера твоей сестре звонил какой-то журналист.
   — Интересно, почему Дэвид забыл о тайне клиента?
   — Может, он подумал, что журналисты очень настойчивы и решат в следующий раз поговорить со мной, поэтому и предупредил, — холодно ответила Дарси.
   — Это я уже уладил. Поэтому и хотел увидеть тебя сегодня утром. Но ты меня отвлекла.
   — Это я тебя отвлекла?!
   — Желтыми носками, — напомнил Трей.
   — Я их заберу, раз ты так к ним отнесся, — обиженно сказала Дарси.
   — Ты же потратила на них целое состояние! Хотя я забыл, что они тебе достались, как ты сказала, почти даром.
   — Раз они тебя отвлекают от серьезных разговоров…
   — Ты имеешь в виду звонок этого журналиста?
   — И это тоже. А как будет проходить наша вечеринка в честь помолвки? Ты правда хочешь пригласить своих конкурентов? И еще хотелось бы знать, сколько у тебя родственников, похожих на тетю Арчи? И наконец, когда мы начнем заниматься моей фирмой?
   — У Джейсона уже все готово для съемки. Мы поговорим об этом за ужином.
   — А если у меня уже есть планы?
   — У тебя их нет. На данный момент я — единственный мужчина в твоей жизни. Я все же попытаюсь объяснить тебе, почему было бы неплохо заняться любовью.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

   Дарси улыбнулась.
   — Объясни мне это сейчас, — предложила она. Я думаю, что вся съемочная группа будет в шоке, если узнает, что мы с тобой еще ни разу не занимались любовью.
   Она никак не хотела уступать ему.
   — Дарси, ты так решительно отвергаешь мое предложение, что я даже не знаю, есть ли смысл тебя убеждать.
   — Прибереги твои методы соблазнения для тех, кому это действительно интересно.
   — Я думаю, что тебе они как раз очень интересны. — Он захотел погладить ее по щеке.
   Дарси оглянулась и увидела рядом с собой красивую композицию в виде арки из полотенец. Дарси вытащила из середины ярко-желтое полотенце и энергично начала махать им перед Треем.
   Он забрал у нее полотенце и надел ей на голову.
   — Знаешь, Дарси, этот цвет тебе совсем не идет.
   — Не испорть мне прическу, — предупредила она.
   Не заметив, Дарси задела руками арку из полотенец, с самого верха ей на голову упало несколько штук.
   — Наплевать на твою прическу. Мне больше нравится, когда ты распускаешь волосы.
   — Если вы уже прекратили вести себя как дети, вмешался Джейсон, — давайте начнем работать.
   Трей с интересом наблюдал, как Дарси пытается восстановить композицию из полотенец. Она никак не могла дотянуться до самого верха. Наконец она повернулась к нему.
   — Ты не мог бы мне помочь?
   — В обмен на твою улыбку — с большой радостью.
   Она протянула ему полотенца, но вместо того, чтобы взять их, Трей обхватил Дарси руками за талию и приподнял так, что она смогла сама дотянуться до верха арки.
   — Все, я их положила, можешь опустить меня. И будь добр, в следующий раз предупреждай о своих намерениях.
   ,; — Я тебя предупредил, — сказал Трей. Он опустил ее, но не убрал руки с ее талии. — Я же сказал, что хочу дотронуться до твоего платья. И мне понравилось, как я это сделал.
   Дарси этот день показался нескончаемым.
   Джейсон был особенно требовательным. Он настаивал на своих предложениях и заставлял группу точно выполнять их.
   Дарси уже стала думать, что для всех было бы лучше, если бы она доверилась выбору Арабеллы.
   Да и Трей все время находил повод, чтобы провести рукой по ее платью, и Дарси никак не могла сосредоточиться на работе.
   Ему нравилось, когда она смущалась или кипела от злости. Ему нравилось выводить ее из себя.
   Стоило ей только посмотреть на него, даже когда его не было рядом, она каждый раз будто снова чувствовала теплоту его объятий, ощущала его руки на своей талии. Она вспоминала, с какой легкостью он поднял ее, будто балерину. Когда она заставляла себя не думать о его руках, она тут же вспоминала их поцелуи и невольно взглядывала на его чувственные губы.
   От этих воспоминаний она плавно переходила к ситуации в его офисе.
   Возможно, он действительно хотел заняться с ней любовью, но это было из чистого любопытства, а не от страсти. Иначе он не сдался бы так легко.
   А что ты чувствуешь, Дарси?
   Она даже представить себе не могла, что будет испытывать чувства к Трею. Это деловая сделка между ней и Треем Кентом, ничего больше. Чувства не должны иметь никакого отношения к бизнесу. Но сейчас, когда Дарси перешагнула грань между эмоциями и делом, она перестала что-либо понимать.
   В этот момент Джейсон прошипел ей на ухо:
   — Дарси, прекратите стоять с каменным лицом и попробуйте еще раз.
   Ладно. Не сейчас. У нее еще будет время все спокойно обдумать.
   Когда была сделана последняя фотография в этом отделе, Дарси валилась с ног от усталости.
   Больше всего ей хотелось прилечь на что-нибудь мягкое и закрыть глаза. Но, учитывая, что вокруг находились сплошные холодильники, микроволновые печи и стиральные машины, Дарси некуда было даже прислониться.
   — Мне надо обсудить с Кэрол неотложные дела, сказал Трей, глядя на часы. — Надо посмотреть, что происходило, пока я торчал здесь. Хочешь пойти со мной или пройдешься по магазинам?
   Дарси стоило больших усилий улыбнуться.
   — После такого дня у тебя хватает совести предложить мне поход по магазинам?
   — То, чем мы занимались сегодня целый день, не похоже на поход за покупками, — заметил Трей. Вот я и подумал…
   — Наши съемки настолько приближены к реальности, что мне кажется, мы на самом деле все это купили.
   — А мне казалось, что женщины никогда не устают от походов по магазинам.
   — Если только это ответственное мероприятие, например прогулка по магазинам с подругами. Я иду домой.
   — Ужин, — лаконично напомнил ей Трей. — Не забыла? Ты хотела задать мне множество вопросов.
   — К счастью для тебя, я не голодна и слишком устала, чтобы разговаривать. Сейчас я больше всего хочу освободиться от…
   Глаза Трея засияли.
   — От этой одежды?
   — От этих туфель и надеть что-то удобное, например тапочки.
   Трей взглянул на ее обувь.
   — Ты единственный человек, который их выбрал.
   — Но это не значит, что я не могла ошибиться. И она направилась к двери.
   — Хорошо, езжай домой и отдохни. Я возьму что-нибудь по дороге и подъеду к тебе.
   — Я же только что сказала «нет».
   — Тебе нужно поддерживать силы, чтобы продолжать съемки. Какую кухню ты предпочитаешь?
   Мексиканскую? Итальянскую? Китайскую? Тайскую?
   — Я предпочитаю фаст-фуд. Но так как ближайшей закусочной по пути нет, забудь об этой, идее.
   До завтра.
   Дарси оглянулась вокруг в поисках своих пакетов и обнаружила их под оборудованием для съемок. К ней подошел режиссер и помог вытащить их из-под многочисленных проводов.
   — Самые удачные снимки получились, когда вы исполняли пируэты с полотенцами.
   — Нисколько не сомневалась.
   — Только Джейсону это почему-то не понравилось.
   Дарси улыбнулась.
   — Если бы Джейсон был уверен, что эти фотографии с полотенцами заставят меня краснеть, он бы, не задумываясь, включил их в сценарий. — Дарси подхватила пакеты и направилась к выходу из магазина.
   Наверно, поход за покупками мне уже никогда не будет доставлять удовольствия, думала Дарси.
   Движение на улицах было затруднено. Пробки на дорогах действовали ей на нервы. Хотя она нашла в этом и положительную сторону. Она надеялась, что, когда приедет домой, рабочий день закончится и там не будет клиентов Дэвида.
   Дарси припарковалась около дома, предвкушая блаженную тишину и стакан ягодного морса, открыла дверь коттеджа и.., замерла на пороге.
   Стол миссис Кьюсэк, диван, стулья для клиентов, полки с папками, журнальный столик были сдвинуты в коридор и загораживали лестницу на второй этаж. Старый ковер и напольное покрытие были содраны и свалены в кучу. На голом полу лежал набор инструментов, достойный украсить собой витрину любого слесарного магазина, ведра с клеем и несколько коробок с досками. Скорее всего, Дэвид решил облагородить свою гостиную.
   Еще вчера она сама посоветовала Дэвиду поменять ковер вместе с полом. Неужели он воспринял ее предложение всерьез?
   Дарси хотелось присесть, но диван был заставлен мебелью так, что к нему не подобраться. Стол миссис Кьюсэк надежно загораживал лестницу.
   Дарси поняла, что попасть в свой пентхаус будет довольно трудно.
   Ей даже негде было присесть. К счастью, она сегодня делала покупки, значит, оставался единственный выход — переодеться в новые вещи.
   Она достала сотовый телефон и позвонила Дэвиду. Он не отвечал. Ее звонок был автоматически переведен на телефон в его офисе. Автоответчик вежливо сообщил ей, что в пятницу Дэвид не принимает клиентов по причине небольшого ремонта в офисе.
   — Я уже это заметила, — недовольно пробурчала Дарси. — Черт, Дэвид, зачем тебе надо было все это делать? Это пятно на ковре было не так уж заметно. Можно было и подождать.
   Скрипнула входная дверь.
   — Опять разговариваешь сама с собой?
   Дарси резко обернулась.
   В дверях стоял Трей с большим пакетом в руках.
   — Не следует оставлять дверь открытой, особенно если ты одна, — сказал он. — Сюда мог войти кто угодно.
   — И даже без приглашения, — добавила Дарси. Кстати, что-то я не могу припомнить, чтобы приглашала тебя. Но тем не менее рада тебя видеть.
   — Ты мне сказала, что предпочитаешь на ужин фаст-фуд. Я это принял за приглашение и заехал в ближайшую закусочную. Взял то, что посчитал нужным.
   — И что у тебя в пакете?
   Трей огляделся и осознал размер бедствия.
   — А здесь можно где-нибудь присесть и поставить пакет?
   — Если ты имеешь в виду что-то плоское, то с этим будут проблемы.
   — А если использовать коробки с досками в качестве стола?
   — Неплохая мысль!
   Трей поставил рядом несколько коробок. Сам он сел на ведро с клеем и принялся доставать содержимое пакета.
   — Надо признаться, я удивлен, — сказал Трей.
   — Чем? Что мы так быстро затеяли смену пола?
   Я удивлена не меньше тебя. Может, Дэвиду показалось, что пятно на ковре слишком бросается в глаза? — Дарси тоже села на ведро с клеем. Она старательно прикрыла колени платьем, когда заметила, что Трей бросает на нее недвусмысленные взгляды. — Зная Дэвида, я думала, что он соизволит заняться полом к февралю, купить новый паркет к июлю, а уложить его как раз к следующему Рождеству.
   — Да, я тоже так думал. Кстати, я вижу, Дэвид выбрал покрытие из твердой породы дерева. Это недешевое удовольствие.
   — Нам было тяжело в прошлый раз расставлять мебель на ковре. Наверно, Дэвид решил, что твердое покрытие будет лучше. Хотя и стоит дороже.
   — Если ты имеешь в виду эту мебель, — он указал взглядом на стол миссис Кьюсэк, — то ее в любом случае будет тяжело двигать. Этот стол выглядит неподъемным.
   — Да уж. Дэвид купил его на распродаже, думая, что он придаст солидности его офису. Только он не проходит в дверь.
   — А он об этом не подумал, когда покупал его?
   Счастье, что Дэвид решил стать юристом, а не математиком.
   — У него всегда были проблемы с геометрией.
   — Кроме шуток, — сказал Трей, протягивая ей контейнер с ложкой. — Ты же не думаешь, что он собирается класть этот пол сам?
   — Дэвид? — с ужасом переспросила Дарси. Потом она посмотрела на набор инструментов. — Нет, эти инструменты принадлежат человеку, который знает, что с ними надо делать, а Дэвид в этом полный профан.
   — Тогда меня это радует. Не хотелось бы, чтобы мой адвокат остался без руки, например.
   Дарси разглядывала содержимое своего контейнера. Потом она озадаченно взглянула на Трея.
   — Хорошо, я это попробую. Только скажи мне, почему ты выбрал именно гороховый суп?
   Он усмехнулся.
   — Рад, что ты спросила. Если мы — то, что мы едим, значит, зеленые человечки на Марсе предпочитают пищу исключительно зеленого цвета. Так что…
   Дарси закатила глаза.
   — Надеюсь, ты не забыл про салат со шпинатом?
   — Нет, конечно, а еще сельдерей, брокколи, спаржа. Но я купил не только все зеленое. У нас еще есть куриные шарики, потому что они похожи на головы зеленых человечков. А еще шоколад, так как он на все времена. — Трей открыл свой контейнер с супом и приступил к еде. — Дарси, а что ты наденешь на вечеринку в честь нашей помолвки?
   — Я еще не решила. Я надеялась, что этой вечеринки не будет.
   — И не думай. Кэролайн оставила мне сообщение в офисе, что она пригласила сто пятьдесят человек и наняла два оркестра. И еще она спрашивала о твоих вкусах в еде. Я перезвонил ей и сказал, что ты сама с ней свяжешься.
   — Она со всем прекрасно справится. Два оркестра?
   — Один специально для тети Арчи, музыка в ее стиле. А второй для гостей на террасе.
   — А почему нельзя было нанять диджея, который смог бы ставить разную музыку на любой вкус?
   — Кэролайн никогда не делает абы как. — Трей задумчиво посмотрел на голый пол под ногами. Думаю, что выбор паркета этим и объясняется.
   — Ты думаешь, если бокал, который я разлила, был ее, она предложила моему брату поменять весь пол? Было бы разумнее отправить ковер в химчистку. А счет оплатить пополам.
   — Да, эта смена пола доставит тебе большие неприятности, — сказал Трей. — Не представляю, как ты попадешь к себе на второй этаж.
   — Я же сказала, что рада тебя видеть. Уж ты-то сможешь отодвинуть этот стол, чтобы я смогла подняться наверх.
   Трей на нее даже не взглянул.
   — Только не я. У меня болит плечо после того, как кто-то меня по нему хорошо сегодня похлопал.
   — Да ладно тебе. У меня на это сил не хватит.
   Трей потер ладони.
   — Хотя, скорей всего, плечо болит после художественных упражнений, которые пришлось проделать, чтобы вернуть на место несколько полотенец.
   — Как тебе не стыдно! Какой же ты джентльмен, если ноешь из-за того, что поднял меня на руки!
   — Наверно, дело в лишнем весе. Тебе стоит задуматься. Так что никакую мебель я сегодня двигать не буду. И что же ты будешь делать?
   Дарси отхлебнула суп из контейнера.
   — Я пыталась дозвониться до Дэвида, чтобы спросить разрешения переночевать в его комнате, но он не отвечает. В столе миссис Кьюсэк есть запасной ключ от его комнаты, но…
   Трей посмотрел в сторону кухни.
   — Но, как я понимаю, ключ в столе, а стол прочно придвинут к лестнице.
   — Это во-первых. А во-вторых, я не хочу устраиваться в комнате Дэвида, не предупредив его.
   — Имеешь в виду, что он может вернуться не один? Очень сомневаюсь, что он приведет Джинджер. Она наверняка ждет от него извинения в виде букета роз, милого украшения или ужина в дорогом ресторане.
   — В любом случае, если он приведет ее домой, я бы не хотела оказаться в это время в его спальне, мрачно ответила Дарси. — Боюсь, что у меня остался единственный выход.
   — Согласен, — быстро ответил Трей. — Значит, решено. Ты едешь со мной.
   Дарси повторяла уже в пятый раз.
   — Я имела в виду, что поеду сегодня в отель. Она начала терять терпение. Она уже съела свой суп и салат и начала всерьез думать о том, чтобы запустить в Трея куриными шариками.
   — Но работы с полом могут занять несколько дней, — заметил Трей.
   — Автоответчик Дэвида сообщает, что офис будет закрыт только в пятницу.
   — Да, но по выходным он не работает, значит, есть еще два дня. Не будешь же ты жить все выходные в гостинице.
   Дарси была вынуждена признать, что он прав.
   Количество инструментов и досок говорило о том, что работы здесь точно не на один день.
   — И даже когда покрытие уложено, — продолжал Трей, — по нему нельзя будет ходить какое-то время. Это займет где-то около недели.
   — Хорошо, — сказала Дарси. — Я сдаюсь. Признаю, что мне нужно где-то пожить, пока не закончится ремонт. Но только не у тебя. Лучше позвоню Кэролайн.
   Трей покачал головой.
   — Она, конечно, не откажет, но тогда тебе придется спать стоя в ее ванной. Почему, ты думаешь, она устраивает вечеринку в доме тети Арчи?
   — Тетя Арчи! — вмиг откликнулась Дарси. — Наверняка у нее найдется лишняя спальня.
   — Только не забывай, что она очень любопытна и не имеет понятия о такте.
   — Я не буду с тобой спать, — твердо сказала Дарси, глядя ему в глаза.
   Трей усмехнулся.
   — Я имела в виду, что не буду находиться с тобой в одной постели, — поправилась она.
   — Милая, поскольку ты будешь гостьей в моем доме, я не посмею воспользоваться ситуацией.
   Кроме того, — он улыбнулся, — ты мне и так нанесла физический и моральный ущерб. Я лишний раз подумаю, прежде чем пытаться соблазнить тебя.
   — Будем надеяться, — пробормотала Дарси.
   — Пока я сложу все, что осталось, ты собирай вещи, — подвел итог их спора Трей.
   — Какие вещи? — сердито спросила Дарси.
   Он улыбнулся:
   — Все, что сможешь найти и достать, — и мило добавил:
   — Я предлагаю свою зубную щетку только женщинам, которые со мной спят.
   Квартира Трея располагалась в центре одного из самых дорогих и престижных районов Чикаго.
   Она занимала целый этаж. Дарси подошла к окну и посмотрела на город в разноцветных огнях, в котором кипела ночная жизнь.
   — Чувствуй себя как дома, — сказал Трей. — В холодильнике почти никогда ничего не бывает, но внизу есть великолепный ресторанчик, а, по слухам, недалеко — большой супермаркет.
   — По слухам? Ты даже не знаешь, где можно купить пакет молока?