Страница:
— Принципиальные правила? Любопытно, что ты под этим подразумеваешь! — пробурчал Арчи, обескураженный отпором, который дал ему самоуверенный частный детектив. Этот парень все больше ему нравился. Грейди был интересным собеседником. Пожалуй, Арчи уже давно не испытывал такого удовольствия от общения с посторонним человеком.
— Во-первых, никто не сообщил мне, что в доме появилась новая обитательница, хотя мне и следовало знать об этом еще вчера вечером, — сказал Грейди. — Во-вторых, мне неизвестно, отдает ли она себе отчет, во что она впуталась.
Арчи покосился на Диккенса, но тот сделал вид, что рассматривает свои ботинки.
— Впуталась? — переспросил Арчи, изобразив на лице недоумение и возмущение. — О чем ты говоришь, сынок? Она моя внебрачная внучка, приехала меня проведать. Что в этом особенного?
— Все понятно, — устало произнес Грейди, встал и направился к выходу. — Откровенный разговор у нас не получился. Не нужны мне ваши тысячи, можете забыть мою фамилию. Могу рекомендовать вам связаться с Фритцем и Барани из Филадельфии. Фритц — законченный шизофреник, возомнивший себя неотразимым донжуаном, от которого все женщины просто без ума, Барани — бывший полицейский, выгнанный со службы за взятки. Эта парочка идиотов подойдет вам по всем статьям.
— Осмелюсь напомнить вам, сэр, — заметил Диккенс, — что я предупреждал вас, что мистер Салливан — один из лучших профессионалов в своей области и весьма обеспеченный человек, поэтому его не так-то легко купить. Но вы меня не послушались, и вот результат.
Грейди остановился.
— Так вы наводили обо мне справки? Да как вы посмели! Да кто ты такой, старый ничтожный сукин сын, чтобы собирать на меня досье! — вскричал он в ярости, тыча указательным пальцем в грудь Арчи. — Я отучу тебя совать свой длинный нос в чужие дела раз и навсегда, наглый маразматик!
Арчи откинул одеяло, явив на всеобщее обозрение свои худые волосатые ноги, и заверещал:
— Потише, сынок! Не надо так волноваться, мой мальчик! Давай спокойно во всем разберемся! Как же я мог взять тебя на работу, не проверив всю твою подноготную? Мы тебя просветили как под рентгеном и сочли, что ты нам подходишь. Пошевели своими мозгами! Разве, имея миллиардное состояние, я могу пускать в свой дом кого попало?
Грейди был вынужден признать, что старик прав. Он сделал глубокий вдох, с шумом выдохнул воздух и сказал:
— Хорошо, я принимаю такое объяснение. Но это ничего не меняет. Повторяю: либо вы ведете со мной честную игру, либо я уезжаю. И это относится в первую очередь к девчонке, ожидающей приема в прихожей, — к Энни Кендалл.
— Так это и есть тот самый тайный соглядатай? — раздался у него за спиной мелодичный девичий голос. — Однако тайным его можно назвать с большой натяжкой, я слышала каждое его слово, стоя в коридоре. Полагаю, вы не станете возражать против того, чтобы я присоединилась к вам, раз уж здесь была упомянута моя фамилия?
Грейди резко обернулся и увидел Энни Кендалл.
— Здравствуйте, мистер Салливан! — с обворожительной улыбкой воскликнула она, подходя к нему с протянутой для рукопожатия рукой. — Рада познакомиться со знаменитым частным детективом. А где ваш револьвер? Мне хотелось бы на него взглянуть, я никогда не видела вблизи оружия. Грейди смекнул, что девчонка старается перехватить инициативу, и, пожав ее гладкую, но крепкую руку, тотчас же отступил на шаг, взволнованный ароматом ее духов. Ему почему-то вспомнилась фраза, оброненная Филипом Марлоу, героем детективного сериала: «Мой мозг констатировал угрозу, исходящую от очаровательной незнакомой соблазнительницы».
— Мне очень приятно, — сказал он, мысленно сравнивая оригинал со снимком и отмечая несомненное превосходство натуральной Энни над ее фотокопией.
— Я буду называть вас по имени, а вы зовите меня просто Энни. Согласитесь, что жизнь была бы чертовски скучной, если бы нельзя было позволить себе роскошь пофамильярничать с мужчиной, который принимает тебя то ли за коварную куртизанку, охотящуюся за чужими состояниями, то ли за наемника в юбке. И не нужно хмуриться, Грейди! Арчи рассказал мне вчера, что вы обо мне думаете! — Она погрозила ему пальчиком и хихикнула.
— Я не называл вас охотницей за чужими тугими кошельками, — возразил Грейди, всматриваясь в ее серые глаза и пытаясь угадать, не носит ли она контактные линзы. — Честно говоря, я думаю, что вы — потенциальная жертва, мисс Кендалл. А вам самой такое не приходило в голову?
Энни обернулась и, прищурившись, спросила у Арчи, забравшегося на свое ложе и молча наблюдавшего за ними:
— Что скажешь, дедушка? Дело принимает странный оборот!
— Так и быть, я все сейчас объясню! — неохотно пробурчал старый интриган, удрученный тем, что его вынудили хотя бы частично раскрыть его план. — Когда Энни объявилась здесь несколько недель назад и заявила, что она — внучка Салли и, естественно, моя тоже, я поначалу подумал, что она вешает мне на уши лапшу. Но едва я собрался выставить самозванку вон, как меня осенило. А почему бы, рассудил я, мне не разыграть Подгузника и всю его камарилью, поселив эту девушку на месячишко в своем особняке? В конце концов, шуры-муры с бедняжкой Салли я действительно крутил, да и . старое письмо, намекающее на наше с Энни родство, тоже нельзя сбрасывать со счетов. Мне дьявольски захотелось повеселиться, наблюдая, как будут суетиться мои дармоеды, заподозрив, что я собираюсь переписать завещание на свалившуюся с неба внучку. Вот была бы потеха, если бы они клюнули на эту приманку!
— Весьма пикантная забава, должен я сказать! — Грейди обвел задумчивым взглядом всех присутствующих при . этом разговоре и, пожевав губами, продолжал: — Честно говоря, я бы вообще не поверил в этот бред, если бы не имел сомнительного удовольствия выслушивать ваши словесные испражнения на протяжении двух дней. Итак, я убедился, что имею дело с самодовольным тупым себялюбцем, получающим нездоровое удовольствие от одиозных розыгрышей. Тем не менее меня заверили, что я оказался здесь не шутки ради, а из-за серьезных опасений, что кто-то из вашего окружения хочет вас прикончить. Это правда или ложь?
— Диккенс, предъяви ему доказательство, — сказал дворецкому Арчи, махнув рукой на тумбочку, стоявшую у изголовья кровати.
— Слушаюсь, сэр! — Мажордом достал из кармана пару тонких резиновых перчаток, аккуратно натянул их на свои лапы, обошел вокруг кровати и, не без усилия наклонившись, обеими руками вынул из тумбочки стакан с жидкостью, похожей на апельсиновый сок. Поверх стакана была натянута прозрачная пленка.
— Апельсиновый сок? — спросил Грейди, взяв у Диккенса стакан, снял пленку и понюхал содержимое. — Странно, пахнет миндалем. Кто-то подсыпал в сок мышьяк?
— И не один раз, сынок! Вот уже месяц, как меня пытаются отравить. Слава Богу, я пока не утратил обоняния. Нужно быть идиотом, чтобы не знать, что с годами люди не теряют способность чувствовать вкус и запах. Ну, теперь ты веришь, что кто-то из моих близких вознамерился сжить меня со свету? Стереть меня с лица земли, заставить откинуть копыта и сыграть в ящик? Как только я это учуял, тотчас же тебя и нанял!
— Но почему вы не обратились в полицию? — спросил Грейди, подозревая, что уже знает ответ.
Арчи сел, спустив ноги с кровати, и вскричал, тряся головой в дурацком ночном колпаке:
— Это же мои родственники, болван! Моя плоть и кровь! Разве можно жаловаться на родственников в участок? Ну, за исключением, пожалуй, случая, если на то имеются веские основания.
— Мышьяк в апельсиновом соке, по-моему, достаточно серьезное основание, — сказала Энни, присаживаясь на край кровати и беря Арчи за руку. — Бедный дедуля!
— А вдруг я сам подложил мышьяк в свой стакан? — возразил он. — Именно так и скажут эти паразиты, если начнется официальное расследование. Они не преминут повернуть это дело в свою пользу, и объявят меня параноиком, растерявшим все свои шарики, и упекут меня в палату с резиновыми стенами. Нет, я должен поймать негодяя за руку! Это единственно возможный выход.
— За руку? — переспросил Грейди, глядя, как Энни нежно поглаживает Арчи по руке. — В момент покушения? Позвольте в таком случае уточнить — на кого именно? На вас или на вашу внезапно объявившуюся внучку?
— Хороший вопрос, — сказала Энни, чмокнула дедулю в щечку и, встав с кровати, обернулась лицом к Грейди: — Позвольте мне на него ответить. Арчи не верит, что я его внучка, ко хочет, чтобы так думали его родственники. Поэтому он и нанял меня. И еще: мне кажется, что за то время, пока мы с ним не виделись после нашей первой встречи, он пошевелил мозгами и пришел к выводу, что я все-таки могу оказаться его внучкой. Так что наш славный Арчи нанял охранника, то есть вас, Грейди, чтобы обеспечить не только собственную, но и мою безопасность. Во всяком случае, так он сказал мне вчера. Это очень любезно с его стороны, не правда ли?
— В такой запутанной истории сразу не разберешься, — сказал Грейди. — Насколько я понял из вашего рассказа, Энни, вы объявились здесь, чтобы убедить Арчи, что вы его внучка, а потом он решил…
— Нет, все было не совсем так, — перебила его Энни, — Это версия Арчи, которую я поначалу пыталась поддержать. Но теперь я вижу, что пора раскрыть карты, потому что вас все равно не проведешь. Все началось с того, что я случайно наткнулась на любопытное объявление в одном журнале. В нем сообщалось, что мистер Пиверс разыскивает своих потерявшихся дальних родственников.
— Вы действительно дали такое объявление, Арчи? — спросил Грейди. — И сколько же человек откликнулось на него?
— Около трехсот, — ответил за старика Диккенс. — Письма поступали на абонентский ящик.
— Мы тщательно их проанализировали, просмотрели фотографии и остановили свой выбор на Энни, — вмешался в разговор Арчи. — Когда-то у меня был роман с одной девушкой с таким же именем, но не это главное. Все решили ее глаза! Жаль, что не объявился внук, я всю жизнь о нем мечтаю. Но и Энни нам тоже подошла.
Обрадовавшись, что наконец-то он услышал правду, Грейди начал расхаживать по комнате, обдумывая ситуацию.
— О’кей, пока мне все понятно, — наконец промолвил он. — Вы опубликовали объявление, наняли мисс Кендалл сыграть роль вашей внучки, надеясь, что запугаете ее появлением своих деток и выявите злоумышленника. У меня вопрос к Энни: мисс Кендалл, вас устраивает отведенная вам роль? Вы осознаете, что за деньги изображаете подсадную утку?
— Деньги для меня не главное, дурачок! — с милой улыбкой ответила девушка, снова беря старика за руку. — Арчи мне симпатичен, я хочу ему помочь. Разумеется, небескорыстно. Что же касается риска, то эта игра стоит свеч.
— Значит, он вам симпатичен, — задумчиво повторил Грейди. — Понятно. Что ж, охотно верю. Только давайте сразу же уточним: во сколько вы оценили свою любовь к нему?
— В пятьдесят тысяч долларов за месяц работы, — с поразительной прямотой ответила девушка. — Но хочу признаться, что я обеспокоена этим стаканом с отвратительным соком. Честно говоря, у меня уже и раньше возникали мысли отказаться от этой затеи. Но я мужественно поборола все сомнения. Теперь же, когда наш гениальный Арчи пригласил сюда вас, я совершенно спокойна.
Молчавший на протяжении всего разговора Диккенс подошел к Грейди и протянул ему большой плотный конверт:
— Здесь кое-какие документы, подтверждающие родство мисс Кендалл и мистера Пиверса, сэр! Разумеется, они фальшивые, но прекрасно изготовленные. Ознакомьтесь с ними и ненароком поделитесь полученной информацией с детьми мистера Пиверса. Для них вы здесь — частный детектив, проверяющий обоснованность притязаний мисс Кендалл.
Грейди взял конверт и, похлопав им по бедру, изрек:
— Вы хотя бы понимаете, что все вы — законченные шизофреники? Что за несерьезное отношение к опасной ситуации? Эти игры могут печально закончиться! У меня уже голова идет кругом! Сначала меня убеждают, что Арчи нуждается в защите, хотя он сам проглотит кого угодно живьем и не поморщится. Потом мне поручают притвориться, будто бы проверяю достоверность слов Энни! Но что самое поразительное, так это то, что цель этой затеи — спровоцировать вероятного убийцу на решительные действия! И лишь только потому, что Арчи находит это чрезвычайно забавным! Черт подери, но если так будет продолжаться, то кого-нибудь действительно убьют, а я окажусь главным подозреваемым.
— Вы всегда были таким занудой, Грейди? — поморщившись, спросила Энни. — Если да, то очень жаль. Терпеть не могу пессимистов, которые вечно портят все веселье! Что ж, по-моему, мы все выяснили, так что я вас покидаю, чтобы принять душ перед ужином» Мне хочется быть бодрой при встрече с моими родственниками.
— Я только хочу добавить, что не собираюсь опробовать первым все ваши напитки и блюда, господа, — прорычал Грейди, когда она проходила мимо него.
Энни расхохоталась и покинула опочивальню. Арчи отправил горсть таблеток в рот и, запив их водой из стакана, который протянул ему Диккенс, промычал:
— Ты тоже можешь пока быть свободен, сынок! Ко мне вот-вот должен приехать мой адвокат, и мы начнем работать над текстом моего нового завещания. Это будет уже пятый вариант за минувший год. Ступай, мой мальчик! Нас ожидает нелегкий месяц!
С этими словами Арчи залез под одеяло и укрылся им с головой.
Глава 4
Выйдя из ванной, Энни, обмотанная большим белым полотенцем, словно сари, и в тюрбане из полотенчика поменьше, застыла от изумления на месте: на ее кровати сидел Грейди Салливан и смотрел на нее с плохо скрытым интересом.
Оправившись от шока, она мысленно похвалила себя за то, что быстро взяла себя в руки, и поблагодарила горничную, предусмотрительно положившую на полочку это огромное полотенце, не будь которого она бы предстала перед незваным гостем голой.
Энни постаралась принять очень строгий вид и, повернувшись к Грейди спиной, промолвила, разматывая тюрбан перед зеркалом над туалетным столиком:
— К сожалению, мистер Салливан, мы принимаем посетителей по вторникам. Можете оставить свою визитную карточку. До свидания!
— Ах как смешно! Извините, что я вошел без стука, но дверь была не заперта. Кстати, сюда мог бы проникнуть и злоумышленник.
— К сожалению, ко мне вломились вы, господин сыщик, — сказала Энни, расчесывая волосы гребнем и укладывая их волнами. — Я бы предпочла увидеть вместо вас кинозвезду, к примеру Гаррисона Форда.
Она украдкой улыбнулась, наблюдая в зеркало, как Грейди прищурился и стиснул зубы. Любопытно, что нужно ему сказать, чтобы вывести его из равновесия и спровоцировать на ответную колкость?
— Вы проникли сюда, чтобы продемонстрировать мне свой револьвер? — чувственным голосом поинтересовалась она, пытаясь изобразить роковую женщину.
На лице Грейди не дрогнул ни один мускул, он остался абсолютно хладнокровным, как и подобает истинному джентльмену. Это несколько огорчило Энни, ей бы хотелось, чтобы он хотя бы улыбнулся. Увы, Грейди лишь слегка покраснел и, прокашлявшись, промолвил:
— Мисс Кендалл, нам необходимо серьезно поговорить! Полюбовавшись своим отражением, Энни покачала головой:
— Нет, в этом нет никакой необходимости! Вы спросите, почему я так думаю? Отвечу: потому что я знаю наперед все, что вы скажете, мистер телохранитель!
— В таком случае расскажите мне, что, по-вашему, я хочу вам сказать, чтобы я не сомневался в этом, мисс Всезнайка!
Грейди прислонился спиной к одному из столбиков спинки кровати и насмешливо скривил рот, сверля Энни пронзительным взглядом.
— Только то, что Арчи выжил из ума и все его идеи — бредовые. Верно?
— Да, почти. С той лишь разницей, что на самом деле я намеревался спросить: кто, на ваш взгляд, подсыпал мышьяк в апельсиновый сок — сам Арчи или кто-то из его родственников?
Энни взяла из шкафа чистое нижнее белье и собралась уже было зайти в чулан, чтобы надеть его, но вопрос частного детектива пригвоздил ее к месту.
— Вы полагаете, что Арчи травит самого себя? Но зачем ему это?
— Я мог бы сказать в ответ, что это всего лишь одна из версий, пришедших мне в голову, или же сослаться на аналогичный случай, с которым мне пришлось столкнуться раньше. Но я этого не сделаю, просто потому, что Арчи сделал такое предположение! Надеюсь, что вы это помните.
Грейди скрестил руки на груди, словно бы ожидая, что Энни размотает полотенце и начнет надевать нижнее белье.
Но это пока не входило в ее намерения.
— Нет, он выразился иначе, — поправила его она. — Он сказал, что такую версию могут выдвинуть его наследники, чтобы убедить всех в его безумии.
Грейди отошел от столбика кровати, отчего показался Энни еще выше ростом, и угрюмо произнес, глядя на нее сверху вниз:
— Я прекрасно помню, что он сказал, Энни. И честно говоря, именно эта фраза и навела меня на подозрение, что Арчи выдумал эту историю с отравленным апельсиновым соком, желая подстраховаться на случай, если я вновь изъявлю желание отказаться от этой гнусной работы. Нужно отдать должное его прозорливости. К тому же, дорогая Энни, вряд ли у кого-либо из его родственников достанет терпения извести его исподволь. Скорее, они с удовольствием взорвут его вместе с этим мавзолеем. Бах — и нет больше Арчи!
Энни захлопала глазами, чувствуя, что подпадает под воздействие гипнотического обаяния Грейди, его насмешливой улыбки и парализующего взгляда. Наконец смысл произнесенных им слов дошел до нее, и она, тряхнув головой, в сердцах воскликнула:
— Ах он старый негодяй! Он точно все это сам подстроил! Пытаясь сыграть на нашей жалости, мерзавец! Пожалуй, я все-таки…
— Сбежите отсюда, пока не поздно? — закончил за нее Грейди.
— Нет! Я сделаю это лишь в крайнем случае. Но меня так и подмывает задушить его собственными руками.
Глаза Грейди вспыхнули, рот исказился, он шагнул вперед и вскричал:
— Вы все еще шутите? Неужели вам еще не понятно, что здесь происходит? Я был лучшего мнения о ваших умственных способностях!
Энни прикрыла грудь руками и, вскинув подбородок, холодно ответила:
— Я отдаю себе отчет о том, в какую скверную историю впуталась, мистер Салливан. Не считайте меня законченной идиоткой! И замрите на месте, мне нужно одеться!
Грейди раскрыл рот, чтобы снова закричать на нее, но она схватила в охапку белье, рванула, дверь чулана и поспешно скрылась в нем, захлопнув за собой дверь.
Сидевший на полу кладовой плюшевый кролик встретил Энни с молчаливым укором во взгляде. Ей даже показалось, что он недовольно нахмурился, и она поспешила успокоить своего единственного друга, прошептав:
— Понятное дело, всякий мнит себя умнее другого! Все дают мне советы. Но я-то не дура! Я знаю, что делаю!
Она подхватила кролика с пола и усадила его в темный угол, повернув мордочкой к стенке. Спустя три минуты, застегнув с грехом пополам пуговицы на блузке, она вышла из чулана и увидела, что Грейди вальяжно уселся на ее кровати, вернее, почти лег на нее, подперев голову рукой.
— Я вижу, что вы здесь уже освоились, мистер Салливан, — прошептала Энни сквозь зубы. — Почему бы вам не забраться на кровать с ногами? Так вам будет гораздо удобнее.
Она так разволновалась, что ей захотелось покурить или, на худой конец, пожевать сигарету.
— Пожалуй, я последую вашему совету, поскольку вы, по-моему, собирались рассказать мне очередную сказку, — промурлыкал, словно сытый кот, Грейди.
Энни подумала, что этого котяру было бы неплохо оскопить, и густо покраснела, устыдившись таких жестоких мыслей.
— Послушайте, Грейди, не кажется ли вам, что вы сгущаете краски? — выпалила она, стряхнув оторопь. — Мне кажется, что ничего страшного не происходит. Мне предложили выгодную работу, и я согласилась. Если Арчи так хочется подшутить над своими родственниками, то почему бы мне на этом не подзаработать? По-моему, здесь все честно! Он получает удовольствие, я — деньги! Ну, побесятся его родственнички один месяц, хуже им все равно не будет. Ведь не впишет же старикан меня в свое завещание, верно? Ничего опасного в этой затее нет и быть не может, просто Арчи нравится морочить всем голову. И меня, и вас он нанял, желая развлечься, так что мы почти в равном положении, только вам платят больше, чем мне.
Грейди наморщил лоб, производя в уме некоторые вычисления, и тяжело вздохнул:
— К сожалению, вы правы, мисс Кендалл. Даже за вычетом всех налогов и доли, которую я заплачу своей помощнице, мисс Мейси — с ней я непременно познакомлю вас несколько позже, — мой гонорар значительно превысит ваш, — сказал он. — Вам остается утешиться тем, что вам не придется платить налог с ваших пятидесяти тысяч.
— Напротив, я настояла на том, чтобы все было официально, — не моргнув и глазом соврала Энни.
— Что? Повторите! По-моему, я ослышался. Вы собираетесь записать эту сумму в своей налоговой декларации в графе «доход»?
Энни надела туфли, взяла со столика гребень и стала расчесывать им влажные волосы, стараясь не выдрать их с корнем. Упрямые курчавые локоны плохо поддавались, норовя скрутиться в колечки, как шерсть у мокрого перепуганного пуделя. Нет, подумала Энни, определенно лишь те, у кого нет вьющихся волос, могут утверждать, что кудряшки — это прелесть.
— Естественно, я уплачу все налоги! Иначе и быть не может, — с невозмутимым видом ответила она. — Все должно быть по закону!
Грейди вскочил с кровати, подошел к ней и, встряхнув ее за плечи, закричал:
— Собирайте свои чемоданы, Энни Кендалл, и немедленно убирайтесь отсюда. С вашей наивностью и порядочностью вам нечего делать среди этих кровожадных акул.
Энни присела и, вывернувшись, отбежала в противоположный угол, откуда с упреком бросила:
— Вы хотите, чтобы я начала вас опасаться и презирать? Если вы и дальше будете вести себя так же бесцеремонно, то вы в этом скоро преуспеете!
Грейди взъерошил пятерней волосы, выражая этим жестом свое полное отчаяние, и прорычал:
— А мне плевать, как вы будете ко мне относиться! Я бы предпочел, чтобы вы уехали как можно дальше отсюда, лучше всего на Бермуды. Вам не приходило в голову, что, возможно, сок Арчи действительно был кем-то отравлен? И что он вовсе не шутит, а всерьез опасается, что кто-то из родственников хочет его отравить и заграбастать его миллионы? Я знаком с Арчи всего два дня, но уже испытываю желание отправить его на тот свет с помощью его же таблеток. Он ведь не производит впечатления милого и добродушного дедушки, верно?
— Честно говоря, лично мне Арчи нравится, — сказала Энни, не покривив душой на этот раз. — И не нужно фыркать, Грейди! Это правда! Что бы вы ни говорили, а он старый больной человек, ожидающий неминуемой скорой смерти. И это совершенно не смешно.
Грейди театрально вытянул вперед руку и воскликнул:
— Вот она, дамы и господа, перед вами, мисс Наивность этого года! Давайте же дружно поаплодируем ей, ибо требуется изрядно постараться, чтобы стать такой легковерной!
— Из вас получился бы неплохой клоун, мистер Салливан! — с презрительной миной обронила Энни и, подойдя к зеркалу, взяла дрожащей рукой губную помаду со столика. Однако подкрашивать губы она не стала, опасаясь, что сама будет похожа на циркового клоуна. Энни швырнула тюбик на столик и, обернувшись, воскликнула: — Да будет вам известно, мистер Умник, что вы ведете себя именно так, как того хочет Арчи, — вы верите в то, что ему грозит опасность!
— Вы заблуждаетесь, мисс Кендалл! Я уверен в другом, — ледяным тоном возразил Грейди. — А именно в том, что угроза нависла не над ним, а над вами. Арчи хочет раздразнить своих милых деток, использовав вас вместо красной тряпки, и посмотреть, что произойдет. И вовсе не ради забавы, как вы наивно предполагаете, а для того, чтобы получить подтверждение своим худшим предположениям. Вам уготована роль жертвенной овечки. Так что не советую умиляться этим старым негодяем Арчи, он готовит западню для убийцы, в которой вы сыграете роль приманки.
— Вы серьезно считаете, что кто-то из его деток способен причинить мне вред? — промямлила Энни, потупившись.
— Вред? Да они попытаются вас уничтожить! И это произойдет, как только Арчи удастся убедить их в серьезности своих намерений сделать вас своей наследницей, а их — вычеркнуть из завещания. Ну, Энни, и как вам все это нравится?
— Послушайте, перестаньте паясничать, у вас это все равно плохо получается! — взвизгнула девушка, чувствуя, как холодеет сердце. В голове у нее возникла мысль немедленно связаться с мудрым Папулей.
Грейди тяжело вздохнул, с трудом сдержав рвавшееся наружу соленое словечко, и сказал:
— О’кей, тогда у меня есть к вам предложение: давайте заключим договор о сотрудничестве.
Энни недоуменно вскинула брови и попросила его повторить. Грейди поскреб ногтями подбородок, взъерошил волосы и выпалил:
— Не наглейте, Энни! Вы меня прекрасно поняли. Раз уж вы не желаете убраться отсюда, тогда давайте станем партнерами.
— Ив чем же будет выражаться наше сотрудничество? — подумав, спросила Энни.
— Например, в том, что вы будете делиться со мной любыми своими сомнениями и подозрениями, — ткнув указательным пальцем ей в грудь, пояснил детектив. — И будете выполнять все мои распоряжения, не задавая дурацких вопросов. Лишь только возникнет серьезная угроза вашей жизни, вы тотчас же покинете это проклятое местечко. Вам все ясно?
— Во-первых, никто не сообщил мне, что в доме появилась новая обитательница, хотя мне и следовало знать об этом еще вчера вечером, — сказал Грейди. — Во-вторых, мне неизвестно, отдает ли она себе отчет, во что она впуталась.
Арчи покосился на Диккенса, но тот сделал вид, что рассматривает свои ботинки.
— Впуталась? — переспросил Арчи, изобразив на лице недоумение и возмущение. — О чем ты говоришь, сынок? Она моя внебрачная внучка, приехала меня проведать. Что в этом особенного?
— Все понятно, — устало произнес Грейди, встал и направился к выходу. — Откровенный разговор у нас не получился. Не нужны мне ваши тысячи, можете забыть мою фамилию. Могу рекомендовать вам связаться с Фритцем и Барани из Филадельфии. Фритц — законченный шизофреник, возомнивший себя неотразимым донжуаном, от которого все женщины просто без ума, Барани — бывший полицейский, выгнанный со службы за взятки. Эта парочка идиотов подойдет вам по всем статьям.
— Осмелюсь напомнить вам, сэр, — заметил Диккенс, — что я предупреждал вас, что мистер Салливан — один из лучших профессионалов в своей области и весьма обеспеченный человек, поэтому его не так-то легко купить. Но вы меня не послушались, и вот результат.
Грейди остановился.
— Так вы наводили обо мне справки? Да как вы посмели! Да кто ты такой, старый ничтожный сукин сын, чтобы собирать на меня досье! — вскричал он в ярости, тыча указательным пальцем в грудь Арчи. — Я отучу тебя совать свой длинный нос в чужие дела раз и навсегда, наглый маразматик!
Арчи откинул одеяло, явив на всеобщее обозрение свои худые волосатые ноги, и заверещал:
— Потише, сынок! Не надо так волноваться, мой мальчик! Давай спокойно во всем разберемся! Как же я мог взять тебя на работу, не проверив всю твою подноготную? Мы тебя просветили как под рентгеном и сочли, что ты нам подходишь. Пошевели своими мозгами! Разве, имея миллиардное состояние, я могу пускать в свой дом кого попало?
Грейди был вынужден признать, что старик прав. Он сделал глубокий вдох, с шумом выдохнул воздух и сказал:
— Хорошо, я принимаю такое объяснение. Но это ничего не меняет. Повторяю: либо вы ведете со мной честную игру, либо я уезжаю. И это относится в первую очередь к девчонке, ожидающей приема в прихожей, — к Энни Кендалл.
— Так это и есть тот самый тайный соглядатай? — раздался у него за спиной мелодичный девичий голос. — Однако тайным его можно назвать с большой натяжкой, я слышала каждое его слово, стоя в коридоре. Полагаю, вы не станете возражать против того, чтобы я присоединилась к вам, раз уж здесь была упомянута моя фамилия?
Грейди резко обернулся и увидел Энни Кендалл.
— Здравствуйте, мистер Салливан! — с обворожительной улыбкой воскликнула она, подходя к нему с протянутой для рукопожатия рукой. — Рада познакомиться со знаменитым частным детективом. А где ваш револьвер? Мне хотелось бы на него взглянуть, я никогда не видела вблизи оружия. Грейди смекнул, что девчонка старается перехватить инициативу, и, пожав ее гладкую, но крепкую руку, тотчас же отступил на шаг, взволнованный ароматом ее духов. Ему почему-то вспомнилась фраза, оброненная Филипом Марлоу, героем детективного сериала: «Мой мозг констатировал угрозу, исходящую от очаровательной незнакомой соблазнительницы».
— Мне очень приятно, — сказал он, мысленно сравнивая оригинал со снимком и отмечая несомненное превосходство натуральной Энни над ее фотокопией.
— Я буду называть вас по имени, а вы зовите меня просто Энни. Согласитесь, что жизнь была бы чертовски скучной, если бы нельзя было позволить себе роскошь пофамильярничать с мужчиной, который принимает тебя то ли за коварную куртизанку, охотящуюся за чужими состояниями, то ли за наемника в юбке. И не нужно хмуриться, Грейди! Арчи рассказал мне вчера, что вы обо мне думаете! — Она погрозила ему пальчиком и хихикнула.
— Я не называл вас охотницей за чужими тугими кошельками, — возразил Грейди, всматриваясь в ее серые глаза и пытаясь угадать, не носит ли она контактные линзы. — Честно говоря, я думаю, что вы — потенциальная жертва, мисс Кендалл. А вам самой такое не приходило в голову?
Энни обернулась и, прищурившись, спросила у Арчи, забравшегося на свое ложе и молча наблюдавшего за ними:
— Что скажешь, дедушка? Дело принимает странный оборот!
— Так и быть, я все сейчас объясню! — неохотно пробурчал старый интриган, удрученный тем, что его вынудили хотя бы частично раскрыть его план. — Когда Энни объявилась здесь несколько недель назад и заявила, что она — внучка Салли и, естественно, моя тоже, я поначалу подумал, что она вешает мне на уши лапшу. Но едва я собрался выставить самозванку вон, как меня осенило. А почему бы, рассудил я, мне не разыграть Подгузника и всю его камарилью, поселив эту девушку на месячишко в своем особняке? В конце концов, шуры-муры с бедняжкой Салли я действительно крутил, да и . старое письмо, намекающее на наше с Энни родство, тоже нельзя сбрасывать со счетов. Мне дьявольски захотелось повеселиться, наблюдая, как будут суетиться мои дармоеды, заподозрив, что я собираюсь переписать завещание на свалившуюся с неба внучку. Вот была бы потеха, если бы они клюнули на эту приманку!
— Весьма пикантная забава, должен я сказать! — Грейди обвел задумчивым взглядом всех присутствующих при . этом разговоре и, пожевав губами, продолжал: — Честно говоря, я бы вообще не поверил в этот бред, если бы не имел сомнительного удовольствия выслушивать ваши словесные испражнения на протяжении двух дней. Итак, я убедился, что имею дело с самодовольным тупым себялюбцем, получающим нездоровое удовольствие от одиозных розыгрышей. Тем не менее меня заверили, что я оказался здесь не шутки ради, а из-за серьезных опасений, что кто-то из вашего окружения хочет вас прикончить. Это правда или ложь?
— Диккенс, предъяви ему доказательство, — сказал дворецкому Арчи, махнув рукой на тумбочку, стоявшую у изголовья кровати.
— Слушаюсь, сэр! — Мажордом достал из кармана пару тонких резиновых перчаток, аккуратно натянул их на свои лапы, обошел вокруг кровати и, не без усилия наклонившись, обеими руками вынул из тумбочки стакан с жидкостью, похожей на апельсиновый сок. Поверх стакана была натянута прозрачная пленка.
— Апельсиновый сок? — спросил Грейди, взяв у Диккенса стакан, снял пленку и понюхал содержимое. — Странно, пахнет миндалем. Кто-то подсыпал в сок мышьяк?
— И не один раз, сынок! Вот уже месяц, как меня пытаются отравить. Слава Богу, я пока не утратил обоняния. Нужно быть идиотом, чтобы не знать, что с годами люди не теряют способность чувствовать вкус и запах. Ну, теперь ты веришь, что кто-то из моих близких вознамерился сжить меня со свету? Стереть меня с лица земли, заставить откинуть копыта и сыграть в ящик? Как только я это учуял, тотчас же тебя и нанял!
— Но почему вы не обратились в полицию? — спросил Грейди, подозревая, что уже знает ответ.
Арчи сел, спустив ноги с кровати, и вскричал, тряся головой в дурацком ночном колпаке:
— Это же мои родственники, болван! Моя плоть и кровь! Разве можно жаловаться на родственников в участок? Ну, за исключением, пожалуй, случая, если на то имеются веские основания.
— Мышьяк в апельсиновом соке, по-моему, достаточно серьезное основание, — сказала Энни, присаживаясь на край кровати и беря Арчи за руку. — Бедный дедуля!
— А вдруг я сам подложил мышьяк в свой стакан? — возразил он. — Именно так и скажут эти паразиты, если начнется официальное расследование. Они не преминут повернуть это дело в свою пользу, и объявят меня параноиком, растерявшим все свои шарики, и упекут меня в палату с резиновыми стенами. Нет, я должен поймать негодяя за руку! Это единственно возможный выход.
— За руку? — переспросил Грейди, глядя, как Энни нежно поглаживает Арчи по руке. — В момент покушения? Позвольте в таком случае уточнить — на кого именно? На вас или на вашу внезапно объявившуюся внучку?
— Хороший вопрос, — сказала Энни, чмокнула дедулю в щечку и, встав с кровати, обернулась лицом к Грейди: — Позвольте мне на него ответить. Арчи не верит, что я его внучка, ко хочет, чтобы так думали его родственники. Поэтому он и нанял меня. И еще: мне кажется, что за то время, пока мы с ним не виделись после нашей первой встречи, он пошевелил мозгами и пришел к выводу, что я все-таки могу оказаться его внучкой. Так что наш славный Арчи нанял охранника, то есть вас, Грейди, чтобы обеспечить не только собственную, но и мою безопасность. Во всяком случае, так он сказал мне вчера. Это очень любезно с его стороны, не правда ли?
— В такой запутанной истории сразу не разберешься, — сказал Грейди. — Насколько я понял из вашего рассказа, Энни, вы объявились здесь, чтобы убедить Арчи, что вы его внучка, а потом он решил…
— Нет, все было не совсем так, — перебила его Энни, — Это версия Арчи, которую я поначалу пыталась поддержать. Но теперь я вижу, что пора раскрыть карты, потому что вас все равно не проведешь. Все началось с того, что я случайно наткнулась на любопытное объявление в одном журнале. В нем сообщалось, что мистер Пиверс разыскивает своих потерявшихся дальних родственников.
— Вы действительно дали такое объявление, Арчи? — спросил Грейди. — И сколько же человек откликнулось на него?
— Около трехсот, — ответил за старика Диккенс. — Письма поступали на абонентский ящик.
— Мы тщательно их проанализировали, просмотрели фотографии и остановили свой выбор на Энни, — вмешался в разговор Арчи. — Когда-то у меня был роман с одной девушкой с таким же именем, но не это главное. Все решили ее глаза! Жаль, что не объявился внук, я всю жизнь о нем мечтаю. Но и Энни нам тоже подошла.
Обрадовавшись, что наконец-то он услышал правду, Грейди начал расхаживать по комнате, обдумывая ситуацию.
— О’кей, пока мне все понятно, — наконец промолвил он. — Вы опубликовали объявление, наняли мисс Кендалл сыграть роль вашей внучки, надеясь, что запугаете ее появлением своих деток и выявите злоумышленника. У меня вопрос к Энни: мисс Кендалл, вас устраивает отведенная вам роль? Вы осознаете, что за деньги изображаете подсадную утку?
— Деньги для меня не главное, дурачок! — с милой улыбкой ответила девушка, снова беря старика за руку. — Арчи мне симпатичен, я хочу ему помочь. Разумеется, небескорыстно. Что же касается риска, то эта игра стоит свеч.
— Значит, он вам симпатичен, — задумчиво повторил Грейди. — Понятно. Что ж, охотно верю. Только давайте сразу же уточним: во сколько вы оценили свою любовь к нему?
— В пятьдесят тысяч долларов за месяц работы, — с поразительной прямотой ответила девушка. — Но хочу признаться, что я обеспокоена этим стаканом с отвратительным соком. Честно говоря, у меня уже и раньше возникали мысли отказаться от этой затеи. Но я мужественно поборола все сомнения. Теперь же, когда наш гениальный Арчи пригласил сюда вас, я совершенно спокойна.
Молчавший на протяжении всего разговора Диккенс подошел к Грейди и протянул ему большой плотный конверт:
— Здесь кое-какие документы, подтверждающие родство мисс Кендалл и мистера Пиверса, сэр! Разумеется, они фальшивые, но прекрасно изготовленные. Ознакомьтесь с ними и ненароком поделитесь полученной информацией с детьми мистера Пиверса. Для них вы здесь — частный детектив, проверяющий обоснованность притязаний мисс Кендалл.
Грейди взял конверт и, похлопав им по бедру, изрек:
— Вы хотя бы понимаете, что все вы — законченные шизофреники? Что за несерьезное отношение к опасной ситуации? Эти игры могут печально закончиться! У меня уже голова идет кругом! Сначала меня убеждают, что Арчи нуждается в защите, хотя он сам проглотит кого угодно живьем и не поморщится. Потом мне поручают притвориться, будто бы проверяю достоверность слов Энни! Но что самое поразительное, так это то, что цель этой затеи — спровоцировать вероятного убийцу на решительные действия! И лишь только потому, что Арчи находит это чрезвычайно забавным! Черт подери, но если так будет продолжаться, то кого-нибудь действительно убьют, а я окажусь главным подозреваемым.
— Вы всегда были таким занудой, Грейди? — поморщившись, спросила Энни. — Если да, то очень жаль. Терпеть не могу пессимистов, которые вечно портят все веселье! Что ж, по-моему, мы все выяснили, так что я вас покидаю, чтобы принять душ перед ужином» Мне хочется быть бодрой при встрече с моими родственниками.
— Я только хочу добавить, что не собираюсь опробовать первым все ваши напитки и блюда, господа, — прорычал Грейди, когда она проходила мимо него.
Энни расхохоталась и покинула опочивальню. Арчи отправил горсть таблеток в рот и, запив их водой из стакана, который протянул ему Диккенс, промычал:
— Ты тоже можешь пока быть свободен, сынок! Ко мне вот-вот должен приехать мой адвокат, и мы начнем работать над текстом моего нового завещания. Это будет уже пятый вариант за минувший год. Ступай, мой мальчик! Нас ожидает нелегкий месяц!
С этими словами Арчи залез под одеяло и укрылся им с головой.
Глава 4
В его голосе ощущались нотки неудовольствия, говорившие мне, что он обескуражен и раздосадован.
П. Г. Вудхаус
Выйдя из ванной, Энни, обмотанная большим белым полотенцем, словно сари, и в тюрбане из полотенчика поменьше, застыла от изумления на месте: на ее кровати сидел Грейди Салливан и смотрел на нее с плохо скрытым интересом.
Оправившись от шока, она мысленно похвалила себя за то, что быстро взяла себя в руки, и поблагодарила горничную, предусмотрительно положившую на полочку это огромное полотенце, не будь которого она бы предстала перед незваным гостем голой.
Энни постаралась принять очень строгий вид и, повернувшись к Грейди спиной, промолвила, разматывая тюрбан перед зеркалом над туалетным столиком:
— К сожалению, мистер Салливан, мы принимаем посетителей по вторникам. Можете оставить свою визитную карточку. До свидания!
— Ах как смешно! Извините, что я вошел без стука, но дверь была не заперта. Кстати, сюда мог бы проникнуть и злоумышленник.
— К сожалению, ко мне вломились вы, господин сыщик, — сказала Энни, расчесывая волосы гребнем и укладывая их волнами. — Я бы предпочла увидеть вместо вас кинозвезду, к примеру Гаррисона Форда.
Она украдкой улыбнулась, наблюдая в зеркало, как Грейди прищурился и стиснул зубы. Любопытно, что нужно ему сказать, чтобы вывести его из равновесия и спровоцировать на ответную колкость?
— Вы проникли сюда, чтобы продемонстрировать мне свой револьвер? — чувственным голосом поинтересовалась она, пытаясь изобразить роковую женщину.
На лице Грейди не дрогнул ни один мускул, он остался абсолютно хладнокровным, как и подобает истинному джентльмену. Это несколько огорчило Энни, ей бы хотелось, чтобы он хотя бы улыбнулся. Увы, Грейди лишь слегка покраснел и, прокашлявшись, промолвил:
— Мисс Кендалл, нам необходимо серьезно поговорить! Полюбовавшись своим отражением, Энни покачала головой:
— Нет, в этом нет никакой необходимости! Вы спросите, почему я так думаю? Отвечу: потому что я знаю наперед все, что вы скажете, мистер телохранитель!
— В таком случае расскажите мне, что, по-вашему, я хочу вам сказать, чтобы я не сомневался в этом, мисс Всезнайка!
Грейди прислонился спиной к одному из столбиков спинки кровати и насмешливо скривил рот, сверля Энни пронзительным взглядом.
— Только то, что Арчи выжил из ума и все его идеи — бредовые. Верно?
— Да, почти. С той лишь разницей, что на самом деле я намеревался спросить: кто, на ваш взгляд, подсыпал мышьяк в апельсиновый сок — сам Арчи или кто-то из его родственников?
Энни взяла из шкафа чистое нижнее белье и собралась уже было зайти в чулан, чтобы надеть его, но вопрос частного детектива пригвоздил ее к месту.
— Вы полагаете, что Арчи травит самого себя? Но зачем ему это?
— Я мог бы сказать в ответ, что это всего лишь одна из версий, пришедших мне в голову, или же сослаться на аналогичный случай, с которым мне пришлось столкнуться раньше. Но я этого не сделаю, просто потому, что Арчи сделал такое предположение! Надеюсь, что вы это помните.
Грейди скрестил руки на груди, словно бы ожидая, что Энни размотает полотенце и начнет надевать нижнее белье.
Но это пока не входило в ее намерения.
— Нет, он выразился иначе, — поправила его она. — Он сказал, что такую версию могут выдвинуть его наследники, чтобы убедить всех в его безумии.
Грейди отошел от столбика кровати, отчего показался Энни еще выше ростом, и угрюмо произнес, глядя на нее сверху вниз:
— Я прекрасно помню, что он сказал, Энни. И честно говоря, именно эта фраза и навела меня на подозрение, что Арчи выдумал эту историю с отравленным апельсиновым соком, желая подстраховаться на случай, если я вновь изъявлю желание отказаться от этой гнусной работы. Нужно отдать должное его прозорливости. К тому же, дорогая Энни, вряд ли у кого-либо из его родственников достанет терпения извести его исподволь. Скорее, они с удовольствием взорвут его вместе с этим мавзолеем. Бах — и нет больше Арчи!
Энни захлопала глазами, чувствуя, что подпадает под воздействие гипнотического обаяния Грейди, его насмешливой улыбки и парализующего взгляда. Наконец смысл произнесенных им слов дошел до нее, и она, тряхнув головой, в сердцах воскликнула:
— Ах он старый негодяй! Он точно все это сам подстроил! Пытаясь сыграть на нашей жалости, мерзавец! Пожалуй, я все-таки…
— Сбежите отсюда, пока не поздно? — закончил за нее Грейди.
— Нет! Я сделаю это лишь в крайнем случае. Но меня так и подмывает задушить его собственными руками.
Глаза Грейди вспыхнули, рот исказился, он шагнул вперед и вскричал:
— Вы все еще шутите? Неужели вам еще не понятно, что здесь происходит? Я был лучшего мнения о ваших умственных способностях!
Энни прикрыла грудь руками и, вскинув подбородок, холодно ответила:
— Я отдаю себе отчет о том, в какую скверную историю впуталась, мистер Салливан. Не считайте меня законченной идиоткой! И замрите на месте, мне нужно одеться!
Грейди раскрыл рот, чтобы снова закричать на нее, но она схватила в охапку белье, рванула, дверь чулана и поспешно скрылась в нем, захлопнув за собой дверь.
Сидевший на полу кладовой плюшевый кролик встретил Энни с молчаливым укором во взгляде. Ей даже показалось, что он недовольно нахмурился, и она поспешила успокоить своего единственного друга, прошептав:
— Понятное дело, всякий мнит себя умнее другого! Все дают мне советы. Но я-то не дура! Я знаю, что делаю!
Она подхватила кролика с пола и усадила его в темный угол, повернув мордочкой к стенке. Спустя три минуты, застегнув с грехом пополам пуговицы на блузке, она вышла из чулана и увидела, что Грейди вальяжно уселся на ее кровати, вернее, почти лег на нее, подперев голову рукой.
— Я вижу, что вы здесь уже освоились, мистер Салливан, — прошептала Энни сквозь зубы. — Почему бы вам не забраться на кровать с ногами? Так вам будет гораздо удобнее.
Она так разволновалась, что ей захотелось покурить или, на худой конец, пожевать сигарету.
— Пожалуй, я последую вашему совету, поскольку вы, по-моему, собирались рассказать мне очередную сказку, — промурлыкал, словно сытый кот, Грейди.
Энни подумала, что этого котяру было бы неплохо оскопить, и густо покраснела, устыдившись таких жестоких мыслей.
— Послушайте, Грейди, не кажется ли вам, что вы сгущаете краски? — выпалила она, стряхнув оторопь. — Мне кажется, что ничего страшного не происходит. Мне предложили выгодную работу, и я согласилась. Если Арчи так хочется подшутить над своими родственниками, то почему бы мне на этом не подзаработать? По-моему, здесь все честно! Он получает удовольствие, я — деньги! Ну, побесятся его родственнички один месяц, хуже им все равно не будет. Ведь не впишет же старикан меня в свое завещание, верно? Ничего опасного в этой затее нет и быть не может, просто Арчи нравится морочить всем голову. И меня, и вас он нанял, желая развлечься, так что мы почти в равном положении, только вам платят больше, чем мне.
Грейди наморщил лоб, производя в уме некоторые вычисления, и тяжело вздохнул:
— К сожалению, вы правы, мисс Кендалл. Даже за вычетом всех налогов и доли, которую я заплачу своей помощнице, мисс Мейси — с ней я непременно познакомлю вас несколько позже, — мой гонорар значительно превысит ваш, — сказал он. — Вам остается утешиться тем, что вам не придется платить налог с ваших пятидесяти тысяч.
— Напротив, я настояла на том, чтобы все было официально, — не моргнув и глазом соврала Энни.
— Что? Повторите! По-моему, я ослышался. Вы собираетесь записать эту сумму в своей налоговой декларации в графе «доход»?
Энни надела туфли, взяла со столика гребень и стала расчесывать им влажные волосы, стараясь не выдрать их с корнем. Упрямые курчавые локоны плохо поддавались, норовя скрутиться в колечки, как шерсть у мокрого перепуганного пуделя. Нет, подумала Энни, определенно лишь те, у кого нет вьющихся волос, могут утверждать, что кудряшки — это прелесть.
— Естественно, я уплачу все налоги! Иначе и быть не может, — с невозмутимым видом ответила она. — Все должно быть по закону!
Грейди вскочил с кровати, подошел к ней и, встряхнув ее за плечи, закричал:
— Собирайте свои чемоданы, Энни Кендалл, и немедленно убирайтесь отсюда. С вашей наивностью и порядочностью вам нечего делать среди этих кровожадных акул.
Энни присела и, вывернувшись, отбежала в противоположный угол, откуда с упреком бросила:
— Вы хотите, чтобы я начала вас опасаться и презирать? Если вы и дальше будете вести себя так же бесцеремонно, то вы в этом скоро преуспеете!
Грейди взъерошил пятерней волосы, выражая этим жестом свое полное отчаяние, и прорычал:
— А мне плевать, как вы будете ко мне относиться! Я бы предпочел, чтобы вы уехали как можно дальше отсюда, лучше всего на Бермуды. Вам не приходило в голову, что, возможно, сок Арчи действительно был кем-то отравлен? И что он вовсе не шутит, а всерьез опасается, что кто-то из родственников хочет его отравить и заграбастать его миллионы? Я знаком с Арчи всего два дня, но уже испытываю желание отправить его на тот свет с помощью его же таблеток. Он ведь не производит впечатления милого и добродушного дедушки, верно?
— Честно говоря, лично мне Арчи нравится, — сказала Энни, не покривив душой на этот раз. — И не нужно фыркать, Грейди! Это правда! Что бы вы ни говорили, а он старый больной человек, ожидающий неминуемой скорой смерти. И это совершенно не смешно.
Грейди театрально вытянул вперед руку и воскликнул:
— Вот она, дамы и господа, перед вами, мисс Наивность этого года! Давайте же дружно поаплодируем ей, ибо требуется изрядно постараться, чтобы стать такой легковерной!
— Из вас получился бы неплохой клоун, мистер Салливан! — с презрительной миной обронила Энни и, подойдя к зеркалу, взяла дрожащей рукой губную помаду со столика. Однако подкрашивать губы она не стала, опасаясь, что сама будет похожа на циркового клоуна. Энни швырнула тюбик на столик и, обернувшись, воскликнула: — Да будет вам известно, мистер Умник, что вы ведете себя именно так, как того хочет Арчи, — вы верите в то, что ему грозит опасность!
— Вы заблуждаетесь, мисс Кендалл! Я уверен в другом, — ледяным тоном возразил Грейди. — А именно в том, что угроза нависла не над ним, а над вами. Арчи хочет раздразнить своих милых деток, использовав вас вместо красной тряпки, и посмотреть, что произойдет. И вовсе не ради забавы, как вы наивно предполагаете, а для того, чтобы получить подтверждение своим худшим предположениям. Вам уготована роль жертвенной овечки. Так что не советую умиляться этим старым негодяем Арчи, он готовит западню для убийцы, в которой вы сыграете роль приманки.
— Вы серьезно считаете, что кто-то из его деток способен причинить мне вред? — промямлила Энни, потупившись.
— Вред? Да они попытаются вас уничтожить! И это произойдет, как только Арчи удастся убедить их в серьезности своих намерений сделать вас своей наследницей, а их — вычеркнуть из завещания. Ну, Энни, и как вам все это нравится?
— Послушайте, перестаньте паясничать, у вас это все равно плохо получается! — взвизгнула девушка, чувствуя, как холодеет сердце. В голове у нее возникла мысль немедленно связаться с мудрым Папулей.
Грейди тяжело вздохнул, с трудом сдержав рвавшееся наружу соленое словечко, и сказал:
— О’кей, тогда у меня есть к вам предложение: давайте заключим договор о сотрудничестве.
Энни недоуменно вскинула брови и попросила его повторить. Грейди поскреб ногтями подбородок, взъерошил волосы и выпалил:
— Не наглейте, Энни! Вы меня прекрасно поняли. Раз уж вы не желаете убраться отсюда, тогда давайте станем партнерами.
— Ив чем же будет выражаться наше сотрудничество? — подумав, спросила Энни.
— Например, в том, что вы будете делиться со мной любыми своими сомнениями и подозрениями, — ткнув указательным пальцем ей в грудь, пояснил детектив. — И будете выполнять все мои распоряжения, не задавая дурацких вопросов. Лишь только возникнет серьезная угроза вашей жизни, вы тотчас же покинете это проклятое местечко. Вам все ясно?