— Я знаю, что ты можешь это сделать. Я знаю, что она с удовольствием выйдет за тебя замуж, несмотря на твои недостатки… Но… Но, Чезаре, я больше не уверена, что это как раз то, что тебе нужно.
— О чем ты говоришь, бабушка?
— О палаццо, Чезаре. Разве палаццо — это самое главное в жизни. Является ли он более важным, чем твое счастье?
— Бабушка, — нетерпеливо начал Чезаре, но она остановила его движением руки.
— Выслушай меня до конца, Чезаре. Послушай меня. Я очень стара и не думаю, что смогу прожить еще долго. И для меня самое важное — это твое счастье. Я… Я лежала всю ночь и думала. Чезаре, ты не любишь Селесту. Ты не можешь ее любить. Она настолько холодна и корыстолюбива, и я боюсь, что после моей смерти палаццо окажется цепью у тебя на шее и саблей в руках Селесты, доказывающей, что раз деньги ее, то музыку тоже заказывает она.
— Я же сказал, что могу успокоить Селесту, — пробормотал граф.
Графиня вздохнула.
— Да, да! Я согласна с тобой. Ты можешь это сделать. Но что за жизнь у тебя будет? Тебе придется жить под ее постоянными угрозами. Или постоянно подкупать ее чем-то. Нет, Чезаре, я не могу иметь такое… Я не ХОЧУ этого иметь.
— Бабушка! Что с тобой? Успокойся. Ну кто тебе вбил в голову такие идеи? Селеста? Это невероятно.
— Нет, — проговорила графиня. — Селеста здесь ни при чем. Мне раскрыла глаза ее дитя, вернее падчерица, Эмма. Какой невинностью надо быть, чтобы жить с этой женщиной. Селеста сделает все, чтобы погубить жизнь Эммы. Они живут совсем не такой жизнью, которую тут изображает Селеста. Ведь она же выгнала ее в свое время. А теперь, как я поняла, она привезла ее сюда, чтобы показать, какая она хорошая мачеха.
— Эмма, — внезапно проговорил Чезаре, вспомнив слова Анны о том, что Эмма ушла.
Он быстро поднялся.
— Бабушка, я должен срочно оставить тебя… Там… там есть одно дело, которым я должен немедленно заняться.
— Прежде чем ты уйдешь, Чезаре, пообещай мне одну вещь.
— Если я могу.
— Если ты встретишь женщину, которую полюбишь, или может быть уже встретил… Пусть палаццо не стоит на твоем пути. Я прошу тебя. Я слишком стара, чтобы заботиться еще о чем-то. И потом, это здание всегда будет стоять здесь, что бы ни случилось. Пусть о нем позаботится государство. Если ты освободишь свои плечи от него, ты сможешь жить жизнью нормального человека. Чезаре, ты не станешь богатым человеком, но и голодать ты тоже не будешь. Пожалуйста, Чезаре, подумай об этом.
Чезаре встал.
— Хорошо, графиня. Я подумаю о том, что ты мне сказала. А теперь отдыхай и набирайся сил до моего воз вращения.
Он ласково улыбался графине до тех пор, пока не закрыл за собой дверь спальни. Но после этого лицо его превратилось в жестокую маску. Теперь основная его цель — Эмма. Он укорял себя. Он не понял, что ее гордость не позволит ей оставить все как есть, и она попытается покинуть этот дом, подвергая опасности свою жизнь.
Он вернулся на кухню к Анне, которая находилась там теперь вместе с Джулио. Закрыв за собой дверь, он сказал:
— Графиня жива, но в очень плохом состоянии. Она останется в постели, но теперь я хочу услышать все об Эмме и ПОБЫСТРЕЕ!
— Все очень просто, — пожала плечами Анна. — Синьорита пришла завтракать очень рано. Она сказала, что хочет покинуть палаццо до того, как кто-нибудь встанет. Она попросила меня отпустить Джулио отвезти ее на моторной лодке до ближайшей железнодорожной станции, так как хочет вернуться в Англию. Она сказала, что до этого работала там няней в больнице, и хочет вернуться обратно.
— И что дальше? — нетерпеливо спросил Чезаре.
— Джулио пришел забрать ее чемодан, но оказалось, что она ушла. Ее чемодан исчез, и исчезла моторная лодка. Вероятно, она решила уйти одна. Но это очень странно.
— Да, действительно, странно, — мрачно подтвердил граф. — Но, ради Бога, Анна, почему ты не разбудила меня?
— Синьор! — воскликнула Анна. — Я же вам сказала, что она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, что она уезжает. А я не хотела терять ее доверие.
— Но когда лодка исчезла, почему тебя это не удивило? Я ни на минуту не поверю, что Эмма умеет управлять судном. Боже мой! С ней могло случиться все, что угодно!
— Вы думаете, что синьориту кто-нибудь похитил? — хмуро спросил Джулио. — Ко мне это отношения не имеет.
— Тем не менее, это значит, что ее похитили, — зло сказал Чезаре. — Возьми другой катер и немедленно отправляйся на железнодорожную станцию. Если там не обнаружишь никаких ее следов, позвони мне по этому номеру телефона. — Граф протянул Джулио листок бумаги.
— Хорошо, синьор, — сказал Джулио, — я постараюсь действовать побыстрее.
После того, как Джулио ушел, Чезаре вернулся в свою комнату, снял черный пиджак, натянул плотный черный свитер.
Затем от открыл небольшой сейф, спрятанный за одной из картин на стене, достал маленький пистолет и засунул его в задний карман брюк.
Выйдя из спальни, он запер дверь и прошел в гостиную. К его удивлению, он застал там Селесту. Она глядела в окно и нервно курила.
Услышав шаги, она быстро повернулась и немного изумилась мрачному выражению его лица.
— Привет, Чезаре! — легкомысленным тоном проговорила она. — Как вы чувствуете себя нынешним утром?
— Во всяком случае, встреча с вами мне не добавляет хорошего настроения, — резко ответил Чезаре. — Мне очень некогда, Селеста. Меня ждут весьма срочные дела.
Селеста нахмурилась:
— В чем дело? И вообще, что происходит, и куда все подевались?
— Анна вам все объяснит, — быстро сказал граф и, открыв дверь в галерею, на мгновение задержался:
— Если вам нечем заняться, я советую вам упаковать свои вещи. Я знаю, что в «Даниэли» есть свободные номера. Возможно, вам удастся занять ваши прежние апартаменты.
— Чезаре, что вы хотите этим сказать? — потрясенно спросила Селеста.
— А разве не ясно? — язвительно спросил граф. — Вы… перестали быть желательной гостьей в моем доме.
Он вышел на галерею, закрыв за собой дверь перед самым ее носом прежде, чем она начала возмущаться и скандалить, и бегом сбежал по лестнице вниз.
Пройдя через ряд улиц и аллей, он добрался до пристани возле складов, где во дворе находилась приемная доктора Доминико.
Пробежав вверх по лестнице, потом через пустую комнату ожидания, он добрался до внутреннего офиса.
Отперев ключом дверь, он вошел в хирургический кабинет Доминико. Он тоже был заперт, но Чезаре достал свой ключ, открыл его, вошел и запер дверь.
Потом он прошел к медицинскому шкафу на стене. Он надавил на правую сторону полки, она повернулась к нему задней стороной, обнажив внушительных размеров радиопередатчик. Он включил соответствующую частоту, необходимую для прямой связи с Марко Кортино.
Когда Марко ответил, Чезаре произнес всего одну фразу: «Передатчик „Б“.
После этого он выключил передатчик, замкнул шкаф, положил ключ обратно в карман.
Несколько минут Чезаре нетерпеливо ходил по комнате, затем вышел, запер за собой дверь на замок, миновал комнату ожидания и спустился по лестнице к той двери, которая выходила на аллею.
Тем временем на улице начался дождь, и город выглядел серым и мрачным.
Несколько минут спустя граф услышал шум моторной лодки, которая двигалась в его направлении. Он вышел из-под арки и подошел к каналу. Чезаре тихонько влез на судно, спустился вниз в кабину, слегка кивнув рулевому.
Оживленная площадь, где находился офис Марко, позволила Чезаре незаметно проникнуть в здание.
Марко ожидал его. На нем была рубашка с короткими рукавами, в зубах зажата сигара. Он быстро пожал руку Чезаре.
— Итак, — сказал он. — Что же случилось?
Чезаре коротко обрисовал ситуацию, затем взял из коробки на столе Марко сигару и закурил.
— Вы полагаете, что я был не слишком осторожным? — спросил он.
— Может быть, да, а может быть, нет. Вы влюблены в эту девушку?
— Боже мой! Да забудьте вы о моих чувствах. Важнее другое. Она в опасности, как вы думаете? Или она действительно сбежала?
Марко пожал плечами:
— Я слышал, что в городе появился Бен Мухли. И думаю, что, скорее всего вы правы. Он похитил ее.
— О боже! — воскликнул Чезаре и почувствовал боль в сердце. — Почему?
— Очевидно, для того, чтобы заставить вас начать искать его.
— А что будет, если я не пойду на это? Я думаю, что они не могут знать, что я готов подставить им собственную жизнь, чтобы спасти этого ребенка.
— Они не могут? Она была гостьей в вашей доме. И логично предположить, что на вас будет оказано соответствующее давление, чтобы вы постарались разыскать эту девушку. Скорее всего, это так. А это значит, что мы должны идти в открытую.
Чезаре потушил сигару.
— Я пойду на это один.
— Это смешно, — неохотно пробормотал Марко. — У вас не будет ни малейшей возможности выиграть игру, потому что у Мухли более дюжины головорезов.
— Я знаю… Все это я знаю, — Чезаре заметался по комнате, как тигр в клетке. Он думал, думал, пытаясь найти разумное решение.
Если он теперь вернет Эмму!.. Тогда он был бы в состоянии отказаться от планов своей бабушки в отношении палаццо. Во всяком случае, этот самый тяжелый камень будет сброшен с его плеч.
— Послушайте, — сказал Чезаре, — наконец, наша сила в том обстоятельстве, что Бен Мухли считает, что я не хочу обращаться в полицию. Он думает, что я хочу вывести его из этого синдиката. Он знает, что я несу ответственность за исчезновение Ференца. Он думает, что груз по-прежнему у меня в руках, я просто ожидаю удачной возможности разгрузить его. Если я пойду к нему… Я думаю, что я сумею найти его. Я мог бы попытаться и припугнуть его…
— Фантастика, — пробормотал Марко. — Какая-то мистическая идея.
— У вас есть какая-нибудь другая? — спросил граф.
— Пока нет. Но это не значит, что ее нельзя найти, — Марко вздохнул. — Боже мой, Чезаре! Вы нужны мне живой. От вас мертвого никакой пользы не будет. — Но вы хотите получить и Бена Мухли. Не так ли?
— Конечно, хочу. Но я вижу мало возможностей пробраться через этот тонкий проход и остаться незаметным. — Марко пожевал свою сигару. — Но, Чезаре, если мы поднимем руку на Бена Мухли…
— Это исключено. — Лицо Чезаре помрачнело. — Если они догадаются, что мы затеяли, они убьют Эмму.
— Ладно, ладно. Итак, вы пойдете один. Много «хорошего» это может принести вам… Если… — Он смолк на мгновение, потом заговорил снова: — Если бы вы могли взять с собой немножко гашиша. Вы должны их чем-то приманить, чтобы был предмет для разговора. — Это глупо! Если Мухли захватит меня, он получит и гашиш. И тут уж нет абсолютно никакой гарантии, что мы выберемся оттуда живыми.
— Я знаю это, — прищурившись, заметил Марко. — Вы должны убедить его, что вы просто стараетесь выйти на этот синдикат. Затем, если он «проглотит» это, что вполне вероятно, вы попытаетесь найти с ним общий язык. — Какой-то все-таки шанс тут есть.
— Я согласен. И если вы и эта девушка выберетесь оттуда, мы успокоимся.
— Хорошо. — Чезаре закурил и стал, нахмурившись, вглядываться в лицо Марко Кортино.
— Вы все воспринимаете слишком хладнокровно, — сказал он.
Марко Кортино промолчал. И тут зазвонил телефон. Марко снял телефон и с кем-то поговорил.
— Это звонил дежурный снизу и передал сообщение Джулио: на железнодорожной станции не было никаких признаков присутствия мисс Максвелл. Никто, похожий на нее, билет на поезд не покупал. Я думаю, ничего страшного в этом нет. Не так ли?
— Надеюсь, что так, — мрачно кивнул Чезаре. — Пусть продолжает поиски.
Глава 13
— О чем ты говоришь, бабушка?
— О палаццо, Чезаре. Разве палаццо — это самое главное в жизни. Является ли он более важным, чем твое счастье?
— Бабушка, — нетерпеливо начал Чезаре, но она остановила его движением руки.
— Выслушай меня до конца, Чезаре. Послушай меня. Я очень стара и не думаю, что смогу прожить еще долго. И для меня самое важное — это твое счастье. Я… Я лежала всю ночь и думала. Чезаре, ты не любишь Селесту. Ты не можешь ее любить. Она настолько холодна и корыстолюбива, и я боюсь, что после моей смерти палаццо окажется цепью у тебя на шее и саблей в руках Селесты, доказывающей, что раз деньги ее, то музыку тоже заказывает она.
— Я же сказал, что могу успокоить Селесту, — пробормотал граф.
Графиня вздохнула.
— Да, да! Я согласна с тобой. Ты можешь это сделать. Но что за жизнь у тебя будет? Тебе придется жить под ее постоянными угрозами. Или постоянно подкупать ее чем-то. Нет, Чезаре, я не могу иметь такое… Я не ХОЧУ этого иметь.
— Бабушка! Что с тобой? Успокойся. Ну кто тебе вбил в голову такие идеи? Селеста? Это невероятно.
— Нет, — проговорила графиня. — Селеста здесь ни при чем. Мне раскрыла глаза ее дитя, вернее падчерица, Эмма. Какой невинностью надо быть, чтобы жить с этой женщиной. Селеста сделает все, чтобы погубить жизнь Эммы. Они живут совсем не такой жизнью, которую тут изображает Селеста. Ведь она же выгнала ее в свое время. А теперь, как я поняла, она привезла ее сюда, чтобы показать, какая она хорошая мачеха.
— Эмма, — внезапно проговорил Чезаре, вспомнив слова Анны о том, что Эмма ушла.
Он быстро поднялся.
— Бабушка, я должен срочно оставить тебя… Там… там есть одно дело, которым я должен немедленно заняться.
— Прежде чем ты уйдешь, Чезаре, пообещай мне одну вещь.
— Если я могу.
— Если ты встретишь женщину, которую полюбишь, или может быть уже встретил… Пусть палаццо не стоит на твоем пути. Я прошу тебя. Я слишком стара, чтобы заботиться еще о чем-то. И потом, это здание всегда будет стоять здесь, что бы ни случилось. Пусть о нем позаботится государство. Если ты освободишь свои плечи от него, ты сможешь жить жизнью нормального человека. Чезаре, ты не станешь богатым человеком, но и голодать ты тоже не будешь. Пожалуйста, Чезаре, подумай об этом.
Чезаре встал.
— Хорошо, графиня. Я подумаю о том, что ты мне сказала. А теперь отдыхай и набирайся сил до моего воз вращения.
Он ласково улыбался графине до тех пор, пока не закрыл за собой дверь спальни. Но после этого лицо его превратилось в жестокую маску. Теперь основная его цель — Эмма. Он укорял себя. Он не понял, что ее гордость не позволит ей оставить все как есть, и она попытается покинуть этот дом, подвергая опасности свою жизнь.
Он вернулся на кухню к Анне, которая находилась там теперь вместе с Джулио. Закрыв за собой дверь, он сказал:
— Графиня жива, но в очень плохом состоянии. Она останется в постели, но теперь я хочу услышать все об Эмме и ПОБЫСТРЕЕ!
— Все очень просто, — пожала плечами Анна. — Синьорита пришла завтракать очень рано. Она сказала, что хочет покинуть палаццо до того, как кто-нибудь встанет. Она попросила меня отпустить Джулио отвезти ее на моторной лодке до ближайшей железнодорожной станции, так как хочет вернуться в Англию. Она сказала, что до этого работала там няней в больнице, и хочет вернуться обратно.
— И что дальше? — нетерпеливо спросил Чезаре.
— Джулио пришел забрать ее чемодан, но оказалось, что она ушла. Ее чемодан исчез, и исчезла моторная лодка. Вероятно, она решила уйти одна. Но это очень странно.
— Да, действительно, странно, — мрачно подтвердил граф. — Но, ради Бога, Анна, почему ты не разбудила меня?
— Синьор! — воскликнула Анна. — Я же вам сказала, что она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, что она уезжает. А я не хотела терять ее доверие.
— Но когда лодка исчезла, почему тебя это не удивило? Я ни на минуту не поверю, что Эмма умеет управлять судном. Боже мой! С ней могло случиться все, что угодно!
— Вы думаете, что синьориту кто-нибудь похитил? — хмуро спросил Джулио. — Ко мне это отношения не имеет.
— Тем не менее, это значит, что ее похитили, — зло сказал Чезаре. — Возьми другой катер и немедленно отправляйся на железнодорожную станцию. Если там не обнаружишь никаких ее следов, позвони мне по этому номеру телефона. — Граф протянул Джулио листок бумаги.
— Хорошо, синьор, — сказал Джулио, — я постараюсь действовать побыстрее.
После того, как Джулио ушел, Чезаре вернулся в свою комнату, снял черный пиджак, натянул плотный черный свитер.
Затем от открыл небольшой сейф, спрятанный за одной из картин на стене, достал маленький пистолет и засунул его в задний карман брюк.
Выйдя из спальни, он запер дверь и прошел в гостиную. К его удивлению, он застал там Селесту. Она глядела в окно и нервно курила.
Услышав шаги, она быстро повернулась и немного изумилась мрачному выражению его лица.
— Привет, Чезаре! — легкомысленным тоном проговорила она. — Как вы чувствуете себя нынешним утром?
— Во всяком случае, встреча с вами мне не добавляет хорошего настроения, — резко ответил Чезаре. — Мне очень некогда, Селеста. Меня ждут весьма срочные дела.
Селеста нахмурилась:
— В чем дело? И вообще, что происходит, и куда все подевались?
— Анна вам все объяснит, — быстро сказал граф и, открыв дверь в галерею, на мгновение задержался:
— Если вам нечем заняться, я советую вам упаковать свои вещи. Я знаю, что в «Даниэли» есть свободные номера. Возможно, вам удастся занять ваши прежние апартаменты.
— Чезаре, что вы хотите этим сказать? — потрясенно спросила Селеста.
— А разве не ясно? — язвительно спросил граф. — Вы… перестали быть желательной гостьей в моем доме.
Он вышел на галерею, закрыв за собой дверь перед самым ее носом прежде, чем она начала возмущаться и скандалить, и бегом сбежал по лестнице вниз.
Пройдя через ряд улиц и аллей, он добрался до пристани возле складов, где во дворе находилась приемная доктора Доминико.
Пробежав вверх по лестнице, потом через пустую комнату ожидания, он добрался до внутреннего офиса.
Отперев ключом дверь, он вошел в хирургический кабинет Доминико. Он тоже был заперт, но Чезаре достал свой ключ, открыл его, вошел и запер дверь.
Потом он прошел к медицинскому шкафу на стене. Он надавил на правую сторону полки, она повернулась к нему задней стороной, обнажив внушительных размеров радиопередатчик. Он включил соответствующую частоту, необходимую для прямой связи с Марко Кортино.
Когда Марко ответил, Чезаре произнес всего одну фразу: «Передатчик „Б“.
После этого он выключил передатчик, замкнул шкаф, положил ключ обратно в карман.
Несколько минут Чезаре нетерпеливо ходил по комнате, затем вышел, запер за собой дверь на замок, миновал комнату ожидания и спустился по лестнице к той двери, которая выходила на аллею.
Тем временем на улице начался дождь, и город выглядел серым и мрачным.
Несколько минут спустя граф услышал шум моторной лодки, которая двигалась в его направлении. Он вышел из-под арки и подошел к каналу. Чезаре тихонько влез на судно, спустился вниз в кабину, слегка кивнув рулевому.
Оживленная площадь, где находился офис Марко, позволила Чезаре незаметно проникнуть в здание.
Марко ожидал его. На нем была рубашка с короткими рукавами, в зубах зажата сигара. Он быстро пожал руку Чезаре.
— Итак, — сказал он. — Что же случилось?
Чезаре коротко обрисовал ситуацию, затем взял из коробки на столе Марко сигару и закурил.
— Вы полагаете, что я был не слишком осторожным? — спросил он.
— Может быть, да, а может быть, нет. Вы влюблены в эту девушку?
— Боже мой! Да забудьте вы о моих чувствах. Важнее другое. Она в опасности, как вы думаете? Или она действительно сбежала?
Марко пожал плечами:
— Я слышал, что в городе появился Бен Мухли. И думаю, что, скорее всего вы правы. Он похитил ее.
— О боже! — воскликнул Чезаре и почувствовал боль в сердце. — Почему?
— Очевидно, для того, чтобы заставить вас начать искать его.
— А что будет, если я не пойду на это? Я думаю, что они не могут знать, что я готов подставить им собственную жизнь, чтобы спасти этого ребенка.
— Они не могут? Она была гостьей в вашей доме. И логично предположить, что на вас будет оказано соответствующее давление, чтобы вы постарались разыскать эту девушку. Скорее всего, это так. А это значит, что мы должны идти в открытую.
Чезаре потушил сигару.
— Я пойду на это один.
— Это смешно, — неохотно пробормотал Марко. — У вас не будет ни малейшей возможности выиграть игру, потому что у Мухли более дюжины головорезов.
— Я знаю… Все это я знаю, — Чезаре заметался по комнате, как тигр в клетке. Он думал, думал, пытаясь найти разумное решение.
Если он теперь вернет Эмму!.. Тогда он был бы в состоянии отказаться от планов своей бабушки в отношении палаццо. Во всяком случае, этот самый тяжелый камень будет сброшен с его плеч.
— Послушайте, — сказал Чезаре, — наконец, наша сила в том обстоятельстве, что Бен Мухли считает, что я не хочу обращаться в полицию. Он думает, что я хочу вывести его из этого синдиката. Он знает, что я несу ответственность за исчезновение Ференца. Он думает, что груз по-прежнему у меня в руках, я просто ожидаю удачной возможности разгрузить его. Если я пойду к нему… Я думаю, что я сумею найти его. Я мог бы попытаться и припугнуть его…
— Фантастика, — пробормотал Марко. — Какая-то мистическая идея.
— У вас есть какая-нибудь другая? — спросил граф.
— Пока нет. Но это не значит, что ее нельзя найти, — Марко вздохнул. — Боже мой, Чезаре! Вы нужны мне живой. От вас мертвого никакой пользы не будет. — Но вы хотите получить и Бена Мухли. Не так ли?
— Конечно, хочу. Но я вижу мало возможностей пробраться через этот тонкий проход и остаться незаметным. — Марко пожевал свою сигару. — Но, Чезаре, если мы поднимем руку на Бена Мухли…
— Это исключено. — Лицо Чезаре помрачнело. — Если они догадаются, что мы затеяли, они убьют Эмму.
— Ладно, ладно. Итак, вы пойдете один. Много «хорошего» это может принести вам… Если… — Он смолк на мгновение, потом заговорил снова: — Если бы вы могли взять с собой немножко гашиша. Вы должны их чем-то приманить, чтобы был предмет для разговора. — Это глупо! Если Мухли захватит меня, он получит и гашиш. И тут уж нет абсолютно никакой гарантии, что мы выберемся оттуда живыми.
— Я знаю это, — прищурившись, заметил Марко. — Вы должны убедить его, что вы просто стараетесь выйти на этот синдикат. Затем, если он «проглотит» это, что вполне вероятно, вы попытаетесь найти с ним общий язык. — Какой-то все-таки шанс тут есть.
— Я согласен. И если вы и эта девушка выберетесь оттуда, мы успокоимся.
— Хорошо. — Чезаре закурил и стал, нахмурившись, вглядываться в лицо Марко Кортино.
— Вы все воспринимаете слишком хладнокровно, — сказал он.
Марко Кортино промолчал. И тут зазвонил телефон. Марко снял телефон и с кем-то поговорил.
— Это звонил дежурный снизу и передал сообщение Джулио: на железнодорожной станции не было никаких признаков присутствия мисс Максвелл. Никто, похожий на нее, билет на поезд не покупал. Я думаю, ничего страшного в этом нет. Не так ли?
— Надеюсь, что так, — мрачно кивнул Чезаре. — Пусть продолжает поиски.
Глава 13
Этот день тянулся бесконечно долго. Скамейка, на которой сидела Эмма и один из ее тюремщиков, была жесткой, как железо. Она чувствовала себя онемевшей, замерзшей и была в отчаянии. В этой огромной комнате не было ни света, ни тепла, хотя за стенами сиял солнечный день.
Эмма чувствовала, что должна быть благодарна тому, что до сих пор толстый мавр практически игнорировал ее. Тем не менее, она не видела никакого выхода из создавшейся ситуации и чувствовала неизбежное приближение своей гибели. Слишком много на нее свалилось.
После неприятностей с Чезаре и ее собственным странным проявлением слабости в отношении к нему, может показаться забавным, что у него найдется время подумать о ней. И если она исчезла, то кому какое до этого дело? Разве что старая графиня, которая относится к ней как учительница к способной ученице, немного опечалится ее отсутствием?
После вчерашней ночи у Селесты не может быть к ней другого чувства, кроме ненависти, и она будет радоваться, если Эмма исчезнет с лица Земли.
Пару часов назад мужчина, которого все называли Кавир, отправился сообщить графу Чезаре о том, что Эмму похитили. Но до сих пор он не вернулся. Из обрывков разговоров Эмма поняла, что находится среди членов какого-то синдиката, который торгует чем-то вроде оружия или наркотиков. Из этого следовало, что ей стоило пересмотреть свое отношение к графу.
Она не может любить мужчину, как бы привлекателен он ни был, если он вовлечен в грязные дела, несущие людям беды и смерть. Она еще больше страдала от того, что Чезаре, который казался ей идеалом мужчины, вызывал у нее отвращение и презрение.
Девушка все-таки решила, что они занимаются наркотиками, потому что слышала разговоры об уколах и грузах с наркотиками. Все указывало на что-то маленькое, но смертельное, и, если это было именно так, становилось понятным, почему Чезаре так разозлился, когда она обнаружила в чехле для гитары снаряжение для работы под водой.
Действия графа Чезаре неоднократно были необъяснимы для Эммы. Например, его исчезновение с острова. А потом, что за люди, которые напали на него и на нее?
Всему тому, о чем она думала и что анализировала, особенно выводам, к которым она приходила, верить не хотелось.
Ей трудно было представить себе, что Чезаре может оказаться в одном ряду с таким типом как Сиди Бен Мухли. Эмма почувствовала на себе взгляд Мухли.
— Вы, может быть, устали, мисс Максвелл, — злобно улыбаясь, спросил он. — Вам не слишком долго придется ждать гарантированного отдыха. Галантный граф представляет из себя нечто вроде странствующего рыцаря. Он придет за вами… Непременно придет.
— Но когда? — встревоженно спросила Эмма.
— Когда он придет, это будет малоприятно… Этот добрый граф идет своим собственным путем и, надо сказать, довольно длинным. Теперь его очередь потерять руку, а может быть, и обе руки, кто знает! Никто не перебегал мне так дорогу. Никто!
— Меня не интересует, что сделал граф Чезаре, — тихо проговорила Эмма. — Если бы я знала… — и она тут же прикусила язык.
— Что вы хотите этим сказать? — удивленно посмотрел на нее Мухли. — Значит, вы вообще ничего не знаете о его маленькой «игре»? В это мне трудно поверить. Разве вы не видите, что граф обманул меня. Он распорядился грузом, номер которого, к несчастью, вырезали у вас на плече. Этот груз стоил много тысяч долларов. Сначала я думал, что граф будет «играть в мою игру». Но мне в руки попала кое-какая информация, которая вызвала некоторые подозрения. Оказалось, что ваш Чезаре не наш сообщник, а просто не очень умный сотрудник разведывательной службы.
Услышав это, Эмма почувствовала, что сердце у нее запрыгало от радости. Значит, она не ошиблась в графе Чезаре. Он не член банды, которая торгует наркотиками или чем-то еще запрещенным.
— Итак, как вы теперь видите, мисс Максвелл, — продолжал Мухли, — ваш друг в опасности. Раз он знает, чем я занимаюсь, я никак не могу ему позволить спокойно уйти.
Эмма почувствовала, что у нее снова заболело сердце.
— Но если граф Чезаре сотрудник разведывательной службы, — сказала она, — то почему вы думаете, что его сослуживцы не знают, кто вы такой?
Мухли пожал плечами.
— Они не должны знать место нашей встречи. Кавир должен найти его и привезти ко мне.
Эмма туго сжала ладошки в кулачки. Она судорожно искала выход из создавшейся ситуации.
— Не напрягайте свой мозг, синьорита, — сказал, улыбаясь, Мухли. — От его пребывания здесь не останется никаких следов. Мы не так глупы, как они думают.
Эмма подумала, что он говорит правду, и, конечно, есть очень мало шансов, что они с графом останутся в живых.
Внезапно в дверь резко постучали. Мухли кивнул человеку, который сидел рядом с Эммой, и тот сразу же зажал рот девушки своей жесткой грязной рукой. Тюремщик открыл дверь, и в помещение вошли двое.
Один из них был Кавир, другой — граф Видал Чезаре. Держался он спокойно и уверенно.
Эмма беспокойно зашевелилась, желая привлечь его внимание.
Граф Чезаре обвел глазами помещение, останавливая свой взгляд на высокой массивной фигуре Мухли и других мужчинах за столом, на Эмме, пытавшейся избавиться от руки своего тюремщика.
Затем граф решительно пересек комнату и подошел к Сиди Бен Мухли.
— Наконец-то мы встретились… Я имею честь видеть господина Сиди Хассан Бен Мухли? Не так ли?
Мухли сверкнул глазами:
— Вы не ошиблись. И вы ведете себя довольно хладнокровно, хотя некоторые считают ваше положение совершенно безнадежным.
— Безнадежным? — Граф пожал плечами. — А я думаю совсем иначе.
— В вашей самоуверенности нет убедительности, — заметил Мухли, усаживаясь на стул. Чезаре сощурился:
— Я пришел освободить эту девушку. Мне кажется, что наши отношения таковы, что у нас нет причин не доставить друг другу удовольствие.
— Знаете, синьор граф, — вкрадчивым тоном заметил Мухли, — уже одно ваше появление здесь доставляет мне удовольствие. Мухли щелкнул пальцами: — Не хотите ли выпить? — спросил он.
— Спасибо, как-нибудь в другой раз.
Граф Чезаре сунул руку в карман, но в тот же момент почувствовал, как в спину ему уперся ствол какого-то оружия.
Люди Мухли грубо обыскали графа и с торжествующим видом достали у него из кармана пистолет.
— Значит, вы полезли в свой карман для того, чтобы достать пистолет, — ухмыляясь, спросил Мухли.
Чезаре невесело усмехнулся:
— Нет, я хотел достать только это. — И он положил на стол перед Мухли льняной мешочек.
Мухли открыл его, внимательно осмотрел содержимое и нахмурился.
— Гашиш, — медленно проговорил он и снова завязал мешочек. — Спасибо, граф Чезаре. Это действительно увеличивает мой долг вам. К несчастью, вы озаботились этим слишком поздно. Но ваше присутствие здесь меня удовлетворяет. Мои дела в Венеции закончились или закончатся сразу же, как только вы и ваша маленькая соучастница отбудете отсюда.
Выражение лица графа оставалось невозмутимым. Мухли засмеялся и велел тюремщику Эммы освободить девушку.
— Видите ли, синьор граф, — сказал Мухли. — Я знаю о вас все. Абсолютно все!
Эмма с отчаянием посмотрела на Чезаре и заметила, что выражение его лица перестало быть столь безразличным.
— Может быть, вам показалось, что я вел себя не слишком умно, — медленно проговорил граф. Мухли недовольно улыбнулся. — Может быть…
Дверь внезапно распахнулась, и в комнату вбежал еще один мужчина и закричал:
— Ваше превосходительство! Там везде люди. Пакгауз окружен!
Сиди Хассан Бен Мухли, быстро поднявшись, резко спросил:
— Как это так? Где же была охрана? Ведь все прилежащие каналы должны были находиться под наблюдением.
— Не знаю, — покачал головой только что вошедший мужчина. — Никого из наших людей там нет!
И хотя граф понимал, что для него и Эммы наступает конец, он чуть насмешливо улыбнулся. Он верил, Марко Кортино был разведчик такого высокого класса, что старался не допускать гибели своих людей. Марко согласился с планом Чезаре, хотя понимал, что он слишком примитивен.
— Знаете, Мухли, — сказал граф, — вы должны были поговорить с вашим Кавиром, и он объяснил бы, что я тоже разыскивал вас. Он все время спрашивал меня, не встречал ли я знакомых по дороге.
Мухли стукнул кулаком по столу: — Значит, он законченный дурак. Ведь это конец…
Потом он повернулся к Чезаре и неожиданно проговорил:
— При других обстоятельствах мы могли бы стать союзниками. У вас есть качества, которыми я восхищаюсь. Но все это в прошлом.
Мухли вытащил из кармана небольшой револьвер и направил его на графа, что-то проговорив по-итальянски.
К ужасу Эммы, он нажал на курок, который находился на таком близком расстоянии от графа, что увернуться от него не было ни малейшей возможности.
Раздался выстрел, тело графа медленно осело и повалилось на пол.
— Вы убили его! — в отчаянии закричала Эмма, не обращая внимания на человека, который пытался ее задержать, когда она через всю комнату бросилась к графу и упала около него на колени. Мухли усмехнулся:
— Вы разве не знаете, синьорита, что предатели заслуживают смерть? — холодно спросил он.
— Он не предатель, — крикнула Эмма. Она взяла голову Чезаре в свои руки. — Это вы предатель!
Глаза Мухли потемнели.
— Маленькая английская дрянь! — озлобленно сказал он. — Меня еще никто не смел назвать предателем… — Тон его неожиданно сделался насмешливым. — Может быть, мы зря потеряли день? Может быть, мне следовало найти вас более привлекательной?
Эмма слушала его речь с ужасом. В это время со стороны канала послышались крики и стрельба.
Мужчины, находившиеся в помещении, встревожились и собрались возле двери.
— Идите, Сиди, — сказал человек, которого звали Лабул. — Больше времени нет, если мы хотим избежать того, чтобы нас захватили.
— Да, да, — проговорил Мухли. — Надо уходить. Пошли. — Он схватил Эмму за руку. — Вы пойдете со мной.
— Нет! — Эмма бесстрашно посмотрела на него.
— Пойдете, как миленькая, синьорита, между нами еще не все дела закончены.
Несмотря на отчаянное сопротивление, Эмму подхватили под руки и протащили через комнату по лестнице вниз к пристани, где их ожидал катер. Мужчины, торопясь уйти, полезли на судно. Однако Мухли, кажется, и не собирался уходить таким образом. Он оглядел нагромождение ящиков, поднял бидон с бензином и вылил его на них. Затем зажег восковую свечку и горящим концом бросил ее в облитые бензином ящики.
Раздался взрыв, и Эмму отбросило на противоположную сторону катера. Она сильно ударилась головой и, потеряв равновесие, свалилась за борт в ледяную воду канала.
Вокруг раздавалась стрельба, крики. Эмма как могла барахталась, чтобы остаться на поверхности, несмотря на шум в голове. Потом она поняла, что пламя полностью охватило причал и даже катер оказался в огне. Люди пронзительно кричали, визжали, бросались в воду. Некоторые из них были охвачены пламенем. О ней все забыли. До нее никому не было дела.
Эмма, ошалевшая от дыма, просто плыла по течению воды узкого канала. Одежда мешала ей, голова кружилась, и плыть было очень трудно. Какие-то мужчины плыли за ней, но сейчас ее уже ничто не тревожило. Солнечный свет не достигал этого канала, а Эмме так хотелось опять почувствовать теплый свежий воздух на своем лице.
Она думала о графе Чезаре, который лежал мертвый в этом огненном аду, и чувствовала, что сердце у нее становится тяжелым, как свинец. Теперь ей было уже неважно, выберется она или погибнет. Все в ее жизни потеряло значение. Совсем измученная, она, наконец, оказалась около какой-то пристани, когда вдруг чьи-то сильные руки подхватили ее и вытащили из воды. Недоумевая, она поглядела на своего спасителя.
— Мисс Максвелл? — неожиданно спросил один из них. — Отлично, что мы отыскали вас. Теперь мы доставим вас в полной сохранности.
— Чезаре… — пробормотала Эмма.
Лица ее спасителей изменились.
— Не волнуйтесь, мы найдем и его.
— Нет, — покачала головой Эмма. — Он погиб.
И голос ее задрожал.
— Нет, нет, он жив, — услышала Эмма голос другого человека позади себя.
Она оглянулась. Крупный мужчина осторожно взял ее за подбородок и поднял голову.
— А я говорю вам, что он погиб, — закричала Эмма. Она вся дрожала. — Этот… Этот Мухли застрелил его. Я видела это собственными глазами.
Большой мужчина засмеялся.
— Чтобы застрелить Видала Чезаре, потребуется не одна пуля, — сказал он. — Это я вам говорю. Поверьте мне. В противном случае, можете смешать меня с грязью.
Позднее Эмме позволили навестить графа Чезаре в больнице.
Его продержали там несколько дней, несмотря на все его уверения, что он чувствует себя прекрасно.
Пуля прошла на несколько дюймов в стороне от сердца и застряла в нижнем ребре. Удалить ее оказалось несложно, и ему больше не грозила опасность умереть от раны.
— Вы так напугали меня, — бормотала Эмма, вся дрожа. — Я сам испугался, — смеясь, сказал он.
— О, Чезаре, — прошептала Эмма. Она оглянулась и увидела, что в дверях стоял Марко Кортино. Заметив взгляд Эммы, он вышел.
— Мухли был не слишком умен, даже для себя. И к счастью для нас. Для тебя, в основном, — сказал Чезаре. — Я, во всяком случае, поправлюсь. Но если бы он тронул тебя, я бы перерезал ему глотку, — проговорил он охрипшим голосом и добавил: — Я просил Селесту убраться из палаццо.
— Вы это сделали? — Эмма стиснула руки.
— Да… Ведь ты хотела этого, не так ли?
— Я? — Эмма чуть прикусила губу. — Что я буду делать после этого?
Чезаре привстал, но тут же снова опустил голову на подушки. Рана была еще слишком болезненна.
— Все будет хорошо, Эмма! Теперь ты можешь идти. А когда я выберусь отсюда, мы решим, что делать дальше.
Эмма утвердительно кивнула головой и вышла. Силы покидали ее, она боялась, что не дойдет до двери и упадет.
Она по-прежнему не могла принять за реальность все то, что с ней случилось.
Эмма чувствовала, что должна быть благодарна тому, что до сих пор толстый мавр практически игнорировал ее. Тем не менее, она не видела никакого выхода из создавшейся ситуации и чувствовала неизбежное приближение своей гибели. Слишком много на нее свалилось.
После неприятностей с Чезаре и ее собственным странным проявлением слабости в отношении к нему, может показаться забавным, что у него найдется время подумать о ней. И если она исчезла, то кому какое до этого дело? Разве что старая графиня, которая относится к ней как учительница к способной ученице, немного опечалится ее отсутствием?
После вчерашней ночи у Селесты не может быть к ней другого чувства, кроме ненависти, и она будет радоваться, если Эмма исчезнет с лица Земли.
Пару часов назад мужчина, которого все называли Кавир, отправился сообщить графу Чезаре о том, что Эмму похитили. Но до сих пор он не вернулся. Из обрывков разговоров Эмма поняла, что находится среди членов какого-то синдиката, который торгует чем-то вроде оружия или наркотиков. Из этого следовало, что ей стоило пересмотреть свое отношение к графу.
Она не может любить мужчину, как бы привлекателен он ни был, если он вовлечен в грязные дела, несущие людям беды и смерть. Она еще больше страдала от того, что Чезаре, который казался ей идеалом мужчины, вызывал у нее отвращение и презрение.
Девушка все-таки решила, что они занимаются наркотиками, потому что слышала разговоры об уколах и грузах с наркотиками. Все указывало на что-то маленькое, но смертельное, и, если это было именно так, становилось понятным, почему Чезаре так разозлился, когда она обнаружила в чехле для гитары снаряжение для работы под водой.
Действия графа Чезаре неоднократно были необъяснимы для Эммы. Например, его исчезновение с острова. А потом, что за люди, которые напали на него и на нее?
Всему тому, о чем она думала и что анализировала, особенно выводам, к которым она приходила, верить не хотелось.
Ей трудно было представить себе, что Чезаре может оказаться в одном ряду с таким типом как Сиди Бен Мухли. Эмма почувствовала на себе взгляд Мухли.
— Вы, может быть, устали, мисс Максвелл, — злобно улыбаясь, спросил он. — Вам не слишком долго придется ждать гарантированного отдыха. Галантный граф представляет из себя нечто вроде странствующего рыцаря. Он придет за вами… Непременно придет.
— Но когда? — встревоженно спросила Эмма.
— Когда он придет, это будет малоприятно… Этот добрый граф идет своим собственным путем и, надо сказать, довольно длинным. Теперь его очередь потерять руку, а может быть, и обе руки, кто знает! Никто не перебегал мне так дорогу. Никто!
— Меня не интересует, что сделал граф Чезаре, — тихо проговорила Эмма. — Если бы я знала… — и она тут же прикусила язык.
— Что вы хотите этим сказать? — удивленно посмотрел на нее Мухли. — Значит, вы вообще ничего не знаете о его маленькой «игре»? В это мне трудно поверить. Разве вы не видите, что граф обманул меня. Он распорядился грузом, номер которого, к несчастью, вырезали у вас на плече. Этот груз стоил много тысяч долларов. Сначала я думал, что граф будет «играть в мою игру». Но мне в руки попала кое-какая информация, которая вызвала некоторые подозрения. Оказалось, что ваш Чезаре не наш сообщник, а просто не очень умный сотрудник разведывательной службы.
Услышав это, Эмма почувствовала, что сердце у нее запрыгало от радости. Значит, она не ошиблась в графе Чезаре. Он не член банды, которая торгует наркотиками или чем-то еще запрещенным.
— Итак, как вы теперь видите, мисс Максвелл, — продолжал Мухли, — ваш друг в опасности. Раз он знает, чем я занимаюсь, я никак не могу ему позволить спокойно уйти.
Эмма почувствовала, что у нее снова заболело сердце.
— Но если граф Чезаре сотрудник разведывательной службы, — сказала она, — то почему вы думаете, что его сослуживцы не знают, кто вы такой?
Мухли пожал плечами.
— Они не должны знать место нашей встречи. Кавир должен найти его и привезти ко мне.
Эмма туго сжала ладошки в кулачки. Она судорожно искала выход из создавшейся ситуации.
— Не напрягайте свой мозг, синьорита, — сказал, улыбаясь, Мухли. — От его пребывания здесь не останется никаких следов. Мы не так глупы, как они думают.
Эмма подумала, что он говорит правду, и, конечно, есть очень мало шансов, что они с графом останутся в живых.
Внезапно в дверь резко постучали. Мухли кивнул человеку, который сидел рядом с Эммой, и тот сразу же зажал рот девушки своей жесткой грязной рукой. Тюремщик открыл дверь, и в помещение вошли двое.
Один из них был Кавир, другой — граф Видал Чезаре. Держался он спокойно и уверенно.
Эмма беспокойно зашевелилась, желая привлечь его внимание.
Граф Чезаре обвел глазами помещение, останавливая свой взгляд на высокой массивной фигуре Мухли и других мужчинах за столом, на Эмме, пытавшейся избавиться от руки своего тюремщика.
Затем граф решительно пересек комнату и подошел к Сиди Бен Мухли.
— Наконец-то мы встретились… Я имею честь видеть господина Сиди Хассан Бен Мухли? Не так ли?
Мухли сверкнул глазами:
— Вы не ошиблись. И вы ведете себя довольно хладнокровно, хотя некоторые считают ваше положение совершенно безнадежным.
— Безнадежным? — Граф пожал плечами. — А я думаю совсем иначе.
— В вашей самоуверенности нет убедительности, — заметил Мухли, усаживаясь на стул. Чезаре сощурился:
— Я пришел освободить эту девушку. Мне кажется, что наши отношения таковы, что у нас нет причин не доставить друг другу удовольствие.
— Знаете, синьор граф, — вкрадчивым тоном заметил Мухли, — уже одно ваше появление здесь доставляет мне удовольствие. Мухли щелкнул пальцами: — Не хотите ли выпить? — спросил он.
— Спасибо, как-нибудь в другой раз.
Граф Чезаре сунул руку в карман, но в тот же момент почувствовал, как в спину ему уперся ствол какого-то оружия.
Люди Мухли грубо обыскали графа и с торжествующим видом достали у него из кармана пистолет.
— Значит, вы полезли в свой карман для того, чтобы достать пистолет, — ухмыляясь, спросил Мухли.
Чезаре невесело усмехнулся:
— Нет, я хотел достать только это. — И он положил на стол перед Мухли льняной мешочек.
Мухли открыл его, внимательно осмотрел содержимое и нахмурился.
— Гашиш, — медленно проговорил он и снова завязал мешочек. — Спасибо, граф Чезаре. Это действительно увеличивает мой долг вам. К несчастью, вы озаботились этим слишком поздно. Но ваше присутствие здесь меня удовлетворяет. Мои дела в Венеции закончились или закончатся сразу же, как только вы и ваша маленькая соучастница отбудете отсюда.
Выражение лица графа оставалось невозмутимым. Мухли засмеялся и велел тюремщику Эммы освободить девушку.
— Видите ли, синьор граф, — сказал Мухли. — Я знаю о вас все. Абсолютно все!
Эмма с отчаянием посмотрела на Чезаре и заметила, что выражение его лица перестало быть столь безразличным.
— Может быть, вам показалось, что я вел себя не слишком умно, — медленно проговорил граф. Мухли недовольно улыбнулся. — Может быть…
Дверь внезапно распахнулась, и в комнату вбежал еще один мужчина и закричал:
— Ваше превосходительство! Там везде люди. Пакгауз окружен!
Сиди Хассан Бен Мухли, быстро поднявшись, резко спросил:
— Как это так? Где же была охрана? Ведь все прилежащие каналы должны были находиться под наблюдением.
— Не знаю, — покачал головой только что вошедший мужчина. — Никого из наших людей там нет!
И хотя граф понимал, что для него и Эммы наступает конец, он чуть насмешливо улыбнулся. Он верил, Марко Кортино был разведчик такого высокого класса, что старался не допускать гибели своих людей. Марко согласился с планом Чезаре, хотя понимал, что он слишком примитивен.
— Знаете, Мухли, — сказал граф, — вы должны были поговорить с вашим Кавиром, и он объяснил бы, что я тоже разыскивал вас. Он все время спрашивал меня, не встречал ли я знакомых по дороге.
Мухли стукнул кулаком по столу: — Значит, он законченный дурак. Ведь это конец…
Потом он повернулся к Чезаре и неожиданно проговорил:
— При других обстоятельствах мы могли бы стать союзниками. У вас есть качества, которыми я восхищаюсь. Но все это в прошлом.
Мухли вытащил из кармана небольшой револьвер и направил его на графа, что-то проговорив по-итальянски.
К ужасу Эммы, он нажал на курок, который находился на таком близком расстоянии от графа, что увернуться от него не было ни малейшей возможности.
Раздался выстрел, тело графа медленно осело и повалилось на пол.
— Вы убили его! — в отчаянии закричала Эмма, не обращая внимания на человека, который пытался ее задержать, когда она через всю комнату бросилась к графу и упала около него на колени. Мухли усмехнулся:
— Вы разве не знаете, синьорита, что предатели заслуживают смерть? — холодно спросил он.
— Он не предатель, — крикнула Эмма. Она взяла голову Чезаре в свои руки. — Это вы предатель!
Глаза Мухли потемнели.
— Маленькая английская дрянь! — озлобленно сказал он. — Меня еще никто не смел назвать предателем… — Тон его неожиданно сделался насмешливым. — Может быть, мы зря потеряли день? Может быть, мне следовало найти вас более привлекательной?
Эмма слушала его речь с ужасом. В это время со стороны канала послышались крики и стрельба.
Мужчины, находившиеся в помещении, встревожились и собрались возле двери.
— Идите, Сиди, — сказал человек, которого звали Лабул. — Больше времени нет, если мы хотим избежать того, чтобы нас захватили.
— Да, да, — проговорил Мухли. — Надо уходить. Пошли. — Он схватил Эмму за руку. — Вы пойдете со мной.
— Нет! — Эмма бесстрашно посмотрела на него.
— Пойдете, как миленькая, синьорита, между нами еще не все дела закончены.
Несмотря на отчаянное сопротивление, Эмму подхватили под руки и протащили через комнату по лестнице вниз к пристани, где их ожидал катер. Мужчины, торопясь уйти, полезли на судно. Однако Мухли, кажется, и не собирался уходить таким образом. Он оглядел нагромождение ящиков, поднял бидон с бензином и вылил его на них. Затем зажег восковую свечку и горящим концом бросил ее в облитые бензином ящики.
Раздался взрыв, и Эмму отбросило на противоположную сторону катера. Она сильно ударилась головой и, потеряв равновесие, свалилась за борт в ледяную воду канала.
Вокруг раздавалась стрельба, крики. Эмма как могла барахталась, чтобы остаться на поверхности, несмотря на шум в голове. Потом она поняла, что пламя полностью охватило причал и даже катер оказался в огне. Люди пронзительно кричали, визжали, бросались в воду. Некоторые из них были охвачены пламенем. О ней все забыли. До нее никому не было дела.
Эмма, ошалевшая от дыма, просто плыла по течению воды узкого канала. Одежда мешала ей, голова кружилась, и плыть было очень трудно. Какие-то мужчины плыли за ней, но сейчас ее уже ничто не тревожило. Солнечный свет не достигал этого канала, а Эмме так хотелось опять почувствовать теплый свежий воздух на своем лице.
Она думала о графе Чезаре, который лежал мертвый в этом огненном аду, и чувствовала, что сердце у нее становится тяжелым, как свинец. Теперь ей было уже неважно, выберется она или погибнет. Все в ее жизни потеряло значение. Совсем измученная, она, наконец, оказалась около какой-то пристани, когда вдруг чьи-то сильные руки подхватили ее и вытащили из воды. Недоумевая, она поглядела на своего спасителя.
— Мисс Максвелл? — неожиданно спросил один из них. — Отлично, что мы отыскали вас. Теперь мы доставим вас в полной сохранности.
— Чезаре… — пробормотала Эмма.
Лица ее спасителей изменились.
— Не волнуйтесь, мы найдем и его.
— Нет, — покачала головой Эмма. — Он погиб.
И голос ее задрожал.
— Нет, нет, он жив, — услышала Эмма голос другого человека позади себя.
Она оглянулась. Крупный мужчина осторожно взял ее за подбородок и поднял голову.
— А я говорю вам, что он погиб, — закричала Эмма. Она вся дрожала. — Этот… Этот Мухли застрелил его. Я видела это собственными глазами.
Большой мужчина засмеялся.
— Чтобы застрелить Видала Чезаре, потребуется не одна пуля, — сказал он. — Это я вам говорю. Поверьте мне. В противном случае, можете смешать меня с грязью.
Позднее Эмме позволили навестить графа Чезаре в больнице.
Его продержали там несколько дней, несмотря на все его уверения, что он чувствует себя прекрасно.
Пуля прошла на несколько дюймов в стороне от сердца и застряла в нижнем ребре. Удалить ее оказалось несложно, и ему больше не грозила опасность умереть от раны.
— Вы так напугали меня, — бормотала Эмма, вся дрожа. — Я сам испугался, — смеясь, сказал он.
— О, Чезаре, — прошептала Эмма. Она оглянулась и увидела, что в дверях стоял Марко Кортино. Заметив взгляд Эммы, он вышел.
— Мухли был не слишком умен, даже для себя. И к счастью для нас. Для тебя, в основном, — сказал Чезаре. — Я, во всяком случае, поправлюсь. Но если бы он тронул тебя, я бы перерезал ему глотку, — проговорил он охрипшим голосом и добавил: — Я просил Селесту убраться из палаццо.
— Вы это сделали? — Эмма стиснула руки.
— Да… Ведь ты хотела этого, не так ли?
— Я? — Эмма чуть прикусила губу. — Что я буду делать после этого?
Чезаре привстал, но тут же снова опустил голову на подушки. Рана была еще слишком болезненна.
— Все будет хорошо, Эмма! Теперь ты можешь идти. А когда я выберусь отсюда, мы решим, что делать дальше.
Эмма утвердительно кивнула головой и вышла. Силы покидали ее, она боялась, что не дойдет до двери и упадет.
Она по-прежнему не могла принять за реальность все то, что с ней случилось.