— Этот ублюдок домогается тебя? — процедил Бен сквозь зубы.
   — Все не так уж плохо, — пробормотала Тиа, избегая смотреть Бену в глаза. — Уоллз и другие не позволяют ему меня трогать.
   — Но он пытается, — возразил Бен, которому хотелось убить Кресса за нанесенное Тиа оскорбление.
   Тиа промолчала, боясь, что Бен сделает что-нибудь такое, что подвергнет их жизни опасности.
   — Почему ты здесь? — спросила она. — Ты ведь знаешь, что я могу постоять за себя.
   — Я узнал, что ты убежала, и что Дамьен поклялся тебя отыскать. Он приехал ко мне на ферму, уверенный, что ты у меня. Он хотел увезти тебя в Англию, чтобы ты рожала ему детей.
   — Я знала, что Дамьен будет искать меня в твоем доме, поэтому и не вернулась к тебе.
   — Ты маленькая дурочка! Неужели ты еще не поняла, как опасно жить в лесу? Тебя могли бы…
   — Когда вы наконец приготовите нам обед? — гром ко спросил Джимпси.
   — Черт бы его побрал! — тихо выругался Бен и громко ответил: — Готово. Поговорим позже, — шепнул он Тиа. — Не делай ничего такого, что могло бы вызвать их подозрения. Они очень опасные люди.
   Кивнув, Тиа пошла к костру жарить кенгуру и печь лепешки. Бен подошел к мужчинам и присоединился к их разговору. Уоллз пригласил его остаться с ними на ночь, а если пожелает, то и дольше. Бен сделал вид, что обдумывает предложение.
   — Я бы остался на некоторое время, — задумчиво начал он, — но мне хочется добраться до Сиднея, что бы сесть на корабль, отплывающий в Англию. Австралия не для меня. Если я прокрадусь туда ночью, меня никто не узнает.
   — Мы тоже собираемся перебраться на новое место, — кивнул Уоллз. — Сегодня тут были какие-то подозрительные типы, правда, они потом убежали. Как бы они не натравили на нас полицейских, — вздохнул он. — На всякий случай лучше убраться отсюда.
   Остальные мужчины согласно закивали.
   — Всего-навсего двое? — спросил Бен, делая вид, что ничего не знает.
   — Здесь был еще один человек, — с наглой улыбкой заметил Кресс, — но он уже ничего не сможет рассказать полиции. Понимаешь, о чем я говорю?
   — Куда вы направляетесь? — равнодушно спросил Бен.
   — Говорят, что в Голубых горах есть пещеры, в которых можно спрятаться, — проронил Уоллз. — Дорога, проходящая у подножия, даст нам возможность не умереть с голоду. К тому же там расположены богатые фермы. Уверен, что не хочешь к нам присоединиться?
   — Абсолютно уверен. Мне не нравится Австралия.
   — Я тоже не хочу жить в горах, — встряла Тиа, до сих пор молча слушавшая их разговор. — Я хочу вернуться в Лондон к маме. Она нуждается во мне.
   — Да брось, Том, для чего тебе туда возвращаться? — махнул рукой Уоллз. — Ты готовишь лучше, чем Джимпси, и отличный товарищ. Кроме того, как ты собираешься достичь Англии? Вплавь?
   — Мой корабль уже отплыл из Сиднея. Так как я не нарушал закона, меня могут взять юнгой на другой.
   — Ты все уже просчитал, не так ли? — проворчал Кресс. У него были на мальчика свои виды, из-за которых он и не хотел с ним расставаться.
   — Но я не собирался оставаться с вами навечно, — огрызнулась Тиа, смерив Кресса презрительным взглядом.
   — Я провожу мальчика в Сидней, — предложил Бен.
   — Уверен, что тебе не терпится прибрать его к рукам, — ехидно заметил Кресс, и Бен с трудом сдержался, чтобы не влепить ему затрещину.
   — Если Том хочет, пусть уезжает, — решил Уоллз. Бен облегченно вздохнул. Он и представить не мог, что ему удастся так легко освободить Тиа. И все благодаря ее находчивости. Он не знал другой женщины, которая сумела бы выжить в таких условиях. Возможно, ему не следовало подвергать себя риску, чтобы спасти ее. Она справилась бы с этим и сама. Сегодня, как и всегда, Тиа устроилась на ночлег на некотором расстоянии от всех. Заметив это, Бен расположился между ней и разбойниками. Он до утра не спал не доверяя бандитам, а особенно Крессу, который с вожделением поглядывал на Тома. Так как, возможно, это была последняя ночь, когда Тиа находилась в банде, Бен ожидал, что Кресс постарается своего не упустить. Он оказался прав. Скоро должно было рассвести, когда Кресс вылез, из-под одеяла и крадучись направился к Тиа. Измученная, она крепко спала и ничего не слышала. Но Бен был начеку. Подкравшись неслышно, как лиса, Кресс наклонился к Тиа и закрыл ей рукой рот. Она тут же проснулась, но не смогла ни закричать, ни сбросить с себя навалившегося на нее негодяя. Кресс так и не узнал, кто его ударил, так как потерял сознание. Бен оттащил его от Тиа, а потом зажал ей рот рукой, чтобы она не закричала. Охваченная ужасом, Тиа начала бороться с новым противником. Наконец до ее сознания дошел нежный успокаивающий шепот Бена, и она успокоилась, убедившись, что это он пришел ей на помощь. Она затихла. Бен убрал руку с ее рта и поцеловал.
   — Мне хотелось это сделать с той самой минуты, как я тебя увидел, — прошептал он. — Черт возьми, у тебя невероятная способность попадать в затруднительные ситуации!
   — О, Бен, как хорошо, что ты подоспел!
   — У меня нет ни малейшего сомнения, что ты смогла бы выпутаться и без меня.
   Тиа тоже была уверена в этом, но решила не высказывать своего мнения.
   — Что мы теперь будем делать?
   — Спрячем Кресса в лесу, а сами уйдем. У тебя есть веревка?
   — В сумке, — ответила Тиа, отпихивая Кресса. Порывшись, она достала веревку и протянула Бену.
   — Возьми его за ноги и помоги оттащить. Надо постараться не разбудить остальных.
   Они отволокли разбойника подальше в лес. Бен вынул носовой платок, засунул Крессу в рот, а затем привязал его к дереву.
   — Если повезет, приятели его найдут. Если нет — дикие звери полакомятся им.
   — И что дальше? — спросила Тиа, содрогнувшись.
   — Мы пойдем домой. — Взяв за руку, Бен повел ее через лес.
   — А как же разбойники? — спросила Тиа, стараясь подстроиться под его широкий шаг.
   — Сомневаюсь, что среди них есть хоть один следопыт, — пренебрежительно фыркнул он. — И кроме того, им сейчас не до нас. Ты же слышала — они собираются отправиться в Голубые горы. А вот мы с тобой скоро вернемся на ферму. Я оставил своего коня в Сиднее. Мы купим тебе лошадь и через пару дней будем дома.
   Дом! Как чудесно звучит это слово! Но станет ли этот дом ее домом?

Глава 16

   Бен уверенно вел Тиа вперед. Его знание лесистой части Австралии сослужило хорошую службу, и вскоре он нашел укромное местечко у небольшого озерца, где они смогли сделать привал на ночь. Тиа упала на землю обессиленная, пока Бен обследовал окрестности. Она с облегчением вздохнула, когда он заявил, что они могут спокойно провести здесь ночь. Заметив, с каким вожделением она смотрит на сверкающую воду, Бен предложил ей искупаться, пока он будет готовить ужин. Тиа быстро разделась. Прошло слишком много времени с тех пор, как она последний раз мылась, и никакая сила не могла помешать ей насладиться этой процедурой. Даже страстный взгляд Бена Пенрода. Бен наблюдал, как Тиа сорвала с себя одежду, об нажив прекрасное тело, но не выдержал и отвернулся. Он отчаянно желал ее. Ему захотелось тоже броситься е воду и прямо в озере заняться с ней любовью, ласкать ее, доводя до экстаза, пока, охваченная страстью, она не выкрикнет его имя. Проклятие! Куда подевались его мозги? Тиа устала и не нуждалась в его ласках, особенно после всех испытаний, через которые ей пришлось пройти. Ее муж убит. Она видела, как его убивали, и ей нужно время оправиться от потрясения. Но это не помешало ему желать ее. Желание мучило его постоянно с того самого дня, как он ее встретил. Он услышал плеск, повернул голову в сторону озерца ч увидел купающуюся Тиа. Ее светлые волосы рассыпались по плечам, на груди сверкали капельки влаги. Сердце Бена учащенно забилось, во рту пересохло. Бросив одеяла, которые он собирался раскатать на ночь, он медленным шагом направился к берегу. Единственное, что могло остановить его сейчас, — это если бы земля разверзлась и поглотила его. Улыбаясь, Тиа смотрела, как холодные струи стекают с ее обнаженной груди. Даже если бы воду сковал лед, она пробила бы его и искупалась в проруби. Она давно не испытывала такого наслаждения. Взглянув на берег, она увидела Бена, прекрасного в своей мужественной наготе. Глаза его потемнели от страсти. Тиа с чисто женским любопытством наблюдала, как напряглись мускулы на его длинных сильных ногах, когда он шагнул к ней. О желании Бена говорила его восставшая плоть, выступавшая из темного треугольника волос внизу живота. Даже холод не уменьшил ее размеры и твердость, когда он, погружаясь в воду, стал приближаться к Тиа. Увидев обнаженного Бена, она вспомнила их последнюю ночь перед тем, как приехал Дамьен. Бен уверял себя, что не любит Тиа, просто ему нравится заниматься с ней любовью. Он желал ее и отдавал себе отчет в том, что раньше не испытывал таких чувств ни к одной женщине. Но для Тиа этого было недостаточно. Она хотела, чтобы он полностью принадлежал ей. Испытывая к нему сексуальное влечение, она злилась за то, что он не хочет преодолеть свое упрямство. Пока она считалась женой Дамьена, Бен не мог на ней жениться, но сейчас, когда Фэрфилда не стало, что мешает ему повести ее под венец? Бен подошел к ней так близко, что она слышала его дыхание. Жар, исходящий от его тела, согревал ледяную воду, обволакивая приятным теплом.
   — Тиа… — Ее имя стекло с его языка как сладкий мед. Протянув к ней руку, Бен провел линию от ее плеча до затвердевшего соска. Его прикосновение опалило ее словно огнем. Когда же он, взяв ее за плечи, притянул к своей мускулистой груди, она готова была поклясться, что вода вокруг них закипела.
   — Бен… — Не в состоянии выразить свои чувства словами, Тиа прижалась к нему, и не только для того, чтобы согреться в его объятиях, но главное — для того, чтобы убедиться, что он по-прежнему ее любит. Когда Дамьен увез ее с фермы, она поначалу смирилась с мыслью, что никогда больше не увидит Бена и никогда больше не будет умирать от любви. Его руки сомкнулись вокруг нее. Его тело было сильным и горячим, волосы на его груди щекотали ее соски, и по телу пробежала дрожь — не от холода, а от желания принадлежать ему прямо здесь, сейчас, немедленно. Он начал целовать ее, и его поцелуи опалили Тиа огнем. Он целовал ей щеки, лоб, подбородок, губы. Забыв о том, что они стоят в холодной воде, Тиа со cтоном приникла к нему. Взяв на руки, Бен вынес ее берег, и холодный ночной ветерок освежил их пылающие тела. Тиа продолжала дрожать, но теперь от нетерпения, сжигавшего ее изнутри.
   — Тебе холодно, дорогая? — спросил Бен. Зубы Тиа выбивали дробь, и она не могла объяснить, что дрожит, не от холода, а от страсти. — Сейчас я тебя согрею.
   Он положил ее на одеяло, лег рядом и накрыл их обоих вторым. Желание, овладевшее им, передалось Тиа, и она затрепетала в его объятиях. Она горела как в огне от прикосновения его больших сильных рук. Его губы ласкали ее затвердевшие соски, и они стали мягкими, податливыми от его горячего рта. Постепенно язык Бена стал спускаться все ниже, пока не достиг треугольна рыжеватых волос внизу живота. Тиа застонала, вцепившись ему в плечи.
   — Я хочу перецеловать каждую частичку твоего тела, — прошептал Бен. — Теперь ты моя навсегда.
   Тиа судорожно вздохнула, когда его пальцы, раздвинув шелковистые волосы, проникли в ее влажную глубину. А затем, убрав руку, он начал ласкать нежные лепестки языком, крепко сжимая ее бедра. От этой сладкой пытки у нее перехватило дыхание и почти остановилось сердце. Она умоляла его прекратить, но он обращал внимания на ее мольбы. И когда он довел ее до немыслимого восторга, она, не в силах больше сдерживаться, послала в небо ликующий крик. Он наконец оторвался от нее, любуясь страстью, исказившей ее черты. Отдышавшись, Тиа подняла взгляд на Бена: его глаза были темными и загадочно блестели, губы влажными от нектара, который она подарила ему. Он снова опустил голову, и Тиа закричала:
   — Нет! Я больше этого не выдержу!
   Бен усмехнулся и наклонился к ее бедрам. На этот раз он очень быстро довел ее до вершины страсти, действуя языком и губами. Не дожидаясь, когда она успокоится, Бен сильным рывком вошел в нее, и она снова закричала от блаженства, волнами разливавшегося по телу. Откинув голову, Бен застонал, чувствуя приближение пика. Его тело напряглось и исторгло семя на подготовленную для этого почву. Слившись в единое целое, они никак не могли отдышаться. Они испытали такие чувства, которые даруются далеко не каждому. Измученные любовью, они долго лежали неподвижно.
   — Ты спишь? — спросил Бен, когда смог заговорить.
   — Нет, — качнула головой Тиа, всем сердцем желая навечно остаться рядом с ним и чтобы ни одна душа не смогла их разлучить.
   — Ты проголодалась?
   Тиа не успела ответить, так как в животе у нее заурчало от голода, и слова оказались не нужны.
   — Оставайся здесь, — засмеялся Бен. — Я приготовлю нам что-нибудь поесть.
   — Я помогу тебе, — предложила Тиа, поднимаясь, но Бен ее остановил.
   — Нет, не вставай и не одевайся. Я уже снова хочу тебя.
   — Ты ненасытный, — проворковала Тиа, закутываясь в одеяло.
   — А ты самая страстная, самая потрясающая женщина из всех, кого я знал.
   — И много их было?
   — Да нет, не очень, — небрежно произнес Бен.
   — И ты ни на одной не хотел жениться?
   — Ни на одной!
   Слова Бена подтвердили подозрения Тиа, что у него нет ни малейшего желания снова делать ей предложение, В последний раз, когда он просил ее руки и она отказала, он заявил, что никогда больше не повторит подобной глупости. Неужели это правда? Но ведь с тех пор многое изменилось. Понимает ли это Бен? Или сейчас, когда ее не связывают узы брака, и она получила свободу, он окончательно пришел к выводу, что жена ему не нужна? А в это время Бен натянул на себя брюки, разжег огонь и приготовил обед; пресные лепешки, отварная говядина и чай в походном котелке. Пламя костра освещало его фигуру, подчеркивая внушительную ширину плеч, тонкую талию и узкие бедра. Он был самым красивым мужчиной из всех, кого Тиа встречала, и она любила его. Они ели молча. Бен не спускал с нее глаз, разглядывая лицо и фигуру, закутанную в одеяло. Когда она закончила с едой, он молча взял из ее рук тарелку, затоптал огонь, снял брюки и улегся рядом с ней, закутавшись в одеяло. Его тело было холодным, но скоро согрелось, и Тиа начала дрожать в предвкушении его ласк.
   — Я соскучился, дорогая, — прошептал он. Его дыхание было теплым, голос прерывался от желания. — Я никак не могу тобой насытиться. Когда Дамьен тебя увез, я подумал, что это навсегда. А потом решил догнать его и отнять тебя.
   — Ты собирался отнять меня у мужа?
   — Разумеется, — кивнул Бен. — Я уже готов был ехать в Сидней, но неожиданно ко мне заявился Дамьен с сообщением, что ты сбежала.
   — Я скорее бы умерла, чем вернулась с ним в Англию. Я сбежала от него, не подозревая о твоем существовании, а после знакомства с тобой я не могу принадлежать другому мужчине. Никто из них тебя не заменит, потому что ты лучше всех.
   Бену было приятно слышать такие слова, и в то же время что-то не давало ему покоя. Он и сам не знал, почему не может безоглядно и доверчиво признаться и ей, и самому себе в том, что любит Тиа.
   — Знаешь, дорогая, я чувствую то же самое. Мне невыносима мысль, что Дамьен или любой другой мужчина будет ласкать тебя так, как это делаю я. Я и не думал, что мне когда-нибудь захочется кого-то убить, ведь по натуре я человек не злой.
   — Теперь я вдова, — напомнила Тиа, но ее слова не произвели на Бена никакого впечатления.
   — Бог с ним, с этим Дамьеном. Он получил то, что заслужил. А ты здесь, рядом со мной. Ты славная маленькая мегера, которая сквернословит в самое неподходящее время, но я тебя приручу. А сейчас замолчи и позволь мне любить тебя так, чтобы ты запомнила это на всю жизнь.
   — Это я-то мегера? — сварливо произнесла Тиа, снова переходя на язык улицы. — Сейчас же возьми свои слова назад, проклятый ублюдок, а то я так тебя отделаю, что родная мама не узнает!
   Бен ошарашено посмотрел на нее, потом от душа расхохотался. Но вот его смех затих, а глаза потемнели от страсти. Их губы слились в поцелуе, и Тиа погрузилась в мир желания и наслаждений любви. Правда, пока эта любовь не была взаимной. На следующий день они уже были в Сиднее. Пока Тиа ходила по магазинам, пополняя свой гардероб, Бен снял в отеле два отдельных номера, где они должны были переночевать, чтобы утром уехать на ферму «Пенрод», а затем направился в мэрию, где доложил о смерти лорда Фэрфилда от рук разбойников. Один из местных чиновников через несколько дней отбывал в Англию. Он пообещал уведомить представителей власти о смерти лорда, а заодно проследить, чтобы его огромное состояние перешло в руки законных наследников. Чиновник сообщил Бену, что по английским законам все состояние перейдет к единственной наследнице лорда — его вдове. Если объявятся другие наследники, вдова в любом случае получит свою долю. Весь этот разговор Бен подробно передал Тиа, когда они вернулись в отель.
   — Мне ничего не надо, — заявила Тиа, внимательно выслушав сообщение Бена.
   — Ты уверена? Обдумай все хорошенько, прежде чем решать. Ты можешь стать богатой женщиной.
   Тиа посмотрела на Бена, но ничего не сказала. Ей хотелось бы узнать, о чем он сейчас думает. Может, хочет, чтобы она вернулась в Англию, заявила о своем праве на наследство и оставила его в покое? Он до сих пор не заговаривал о браке и даже снял для них два номера. Тиа не утерпела и спросила его об этом.
   — Чтобы соблюсти приличия, — невозмутимо ответил Бен.
   — Мы прожили с тобой в одном доме целых четыре месяца, и ты ни разу не побеспокоился о приличиях.
   — Мы сейчас в городе, а здесь другие порядки.
   — Понимаю, — протянула Тиа, хотя ничего не поняла.
   — То, что я заказал два номера, вовсе не означает, что мы будем жить отдельно. Теперь ты поняла?
   Тиа кивнула. Она знала, что Бену не терпится уложить ее в постель, и с нетерпением ждала, когда наступит ночь. А пока начала размышлять о том, когда успела потерять свою волю, свою гордость? Ответ, данный ею самой, ее ошеломил — в день, когда она познакомилась с Беном. Он уложил ее в постель, и она не сопротивлялась. Теперь ему нет необходимости на ней жениться, и он может получать удовольствие, оставаясь холостяком. И она, зная все это, тем не менее, готова вприпрыжку бежать за ним в спальню! А если ему надоест заниматься с ней любовью, что будет тогда? Тогда она будет вести тоскливую, одинокую, безрадостную жизнь — жизнь без любви и без Бена. К исходу третьего дня они пересекли наконец границу владений Пенрода, и Тиа даже не ожидала, что будет чувствовать себя счастливой в этой чужой для нее усадьбе. Если бы кто-нибудь сказал ей, когда она скиталась по улицам Лондона, что настанет день и она приедет в Австралию, в эту дикую страну, и будет жить очень далеко от города, на какой-то овцеводческой ферме, она бы рассмеялась этому человеку в лицо. Она боялась признаться себе, что ее радость вызвана вовсе не возвращением на ферму, а тем, что она будет находиться там с Беном Пенродом. Но долго ли продлится ее счастье?
   — Я послал записку Диру и Робину, — сообщил ей Бен вскоре после их прибытия. — Они очень волновались за тебя.
   — Робин? Твой друг? Он в Парраматте?
   — Разве я тебе не говорил? Робин, Кейт и маленькая Молли приехали в тот день, когда Дамьен тебя увез. Я все им рассказал. Они приезжали отпраздновать нашу свадьбу.
   — Они, наверное, были очень разочарованы, узнав, что невеста — замужняя дама?
   — Кейт скоро должна родить второго ребенка, — произнес Бен, не отвечая на ее вопрос. — Робин хочет, чтобы она рожала среди друзей.
   — Они здесь, на ферме?
   — Нет. Они остановились у Дира. Почему бы тебе не отдохнуть, а я тем временем съезжу к Диру и расскажу им о наших приключениях. Скорее всего они приедут вместе со мной, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.
   Тиа улыбнулась. Ей было приятно считать себя членом семьи Пенрод, но она не сомневалась, что рано или поздно этому наступит конец и ее счастье лопнет как мыльный пузырь.
   — Я пойду приму ванну, — проговорила Тиа.
   — Тогда я, пожалуй, останусь, чтобы потереть тебе спину.
   — Если твоя семья так обеспокоена, как ты говоришь, думаю, тебе лучше уехать немедленно. Кроме того, я и сама смогу потереть себе спину. У меня за плечами годы практики.
   Разочарованный, но не теряющий надежды, Бен запечатлел на ее губах горячий поцелуй, который длился так долго, что Тиа чуть не задохнулась. А его руки в это время скользили по ее телу, наслаждаясь его совершенными формами. Вот он со стоном прижал ее к себе, но Тиа резко отстранилась и возмущенно посмотрела на него.
   — Черт возьми, Бен Пенрод, когда ты унесешь отсюда свою проклятую задницу? Или ты ждешь, чтобы я вытолкала тебя пинками?
   Каждый раз этот вульгарный язык заставал Бена врасплох. Вот и теперь он остолбенел, не зная, как реагировать на ее грубость. Эта соблазнительная мегера до сих пор оставалась для него загадкой. Стоило ему подумать, что он ее наконец приручил, как она тут же превращалась в наглого мальчишку, укравшего у него кошелек. Да, с Тиа, пожалуй, не, соскучишься, подумал Бен, покачав головой. С этой дикой кошкой придется все время быть начеку. С ее губ могут слетать слова слаще меда, она может говорить на прекрасном английском языке, но, если что не по ней, она в мгновение ока превращается в уличную девчонку и извергает из себя поток ругательств. Какова же Тиа Фэрфилд на самом деле? Уличная девчонка или рафинированная леди? Впрочем, какое это имеет значение? Хорошо это или плохо, но она принадлежит ему. Им не нужны слова, чтобы чувствовать себя одним целым. Им не нужны пустые фразы о любви. То, что они испытывают вместе, сильнее всяких слов.
   — Ты победила, дрянная девчонка, — проговорил, смеясь, Бен. — Иди принимай ванну, но ночь принадлежит мне.
   Бен вернулся домой через три часа. С ним были Дир, Кейси, Робин и Кейт. Как он и предсказывал, они с удовольствием приехали, чтобы отпраздновать возвращение Тиа. А так как Робин и Кейт еще ни разу не видели Тиа, они сгорали от нетерпения познакомиться с женщиной, которой удалось покорить сердце Бена. Дети были оставлены на попечение слуг, чтобы не путались под ногами. Когда они прибыли, Тиа не вышла им навстречу. Измученная дорогой и разомлевшая от горячей ванны, она прилегла отдохнуть всего на несколько минут и крепко заснула. Бен решил ее не будить. Все устроились в гостиной и начали бурно обсуждать необычную ситуацию, в которую попала Тиа. Бен рассказал им, как очутился в лагере разбойников, и о том, что успел там увидеть.
   — Черт возьми, дружище, ведь тебя могли убить! — возмутился Робин. — Надо было взять кого-нибудь с собой. Мы приехали в сопровождении Большого Джона и Лиззи, а ты ведь знаешь, что Джон всегда придет на помощь, если в этом возникнет необходимость.
   — Разве у Большого Джона уже закончились неприятности? — удивился Бен. Джон в прошлом был не в ладах с законом и какое-то время скрывался в лесу.
   — Последнее время он ведет себя примерно, и я надеюсь, что совсем скоро с него снимут обвинение. Лиззи уже оправдали, и, как только мытарства Джона подойдут к концу, они смогут пожениться.
   — Кто бы мог подумать! — изумилась Кейси. — Лиззи и Большой Джон! Надеюсь, она понимает, какой замечательный человек ей достался? Однажды он спас меня и Кейт, и с тех пор мы стали друзьями. Я рада, что он нашел свое счастье.
   — Теперь, когда муж Тиа погиб, она свободна и может снова выйти замуж, — начал Дир, затронув тему, от которой все деликатно воздерживались.
   — Полагаю, что да, — неохотно подтвердил Бен.
   — В таком случае, — вмешалась Кейси, — когда же свадьба?
   Тиа замерла у двери. Она проснулась всего несколько минут назад от звука голосов, доносившихся из гостиной, быстро оделась и спустилась вниз как раз в тот момент, когда Кейси заговорила о свадьбе. С бьющимся сердцем она ждала, что ответит Бен. Ее охватила паника, когда она поняла, что сейчас услышит правду о себе.
   — Тиа и я не нуждаемся в браке, чтобы быть счастливыми, — убежденно заявил Бен.
   — Ты же делал ей предложение, — напомнил Дир.
   — Даже два раза, — беспечно отмахнулся Бен. Робин понимающе кивнул.
   — Я знал, что это когда-нибудь случится, — вздохнул он. — Любовь вторгается в нашу жизнь, когда мы меньше всего ее ожидаем, — Он с обожанием посмотрел на Кейт. — Кейт и Молли изменили всю мою жизнь…
   — Я ведь сказал, что не собираюсь просить руки Тиа! — с досадой воскликнул Бен. — Она не хочет возвращаться в Англию и вступать в права наследства, так почему мы не можем продолжать жить, как жили?
   — Тиа говорила, что не хочет выходить за тебя замуж? — решила уточнить Кейт. — Я не знаю ее, но готова спорить, что она примет твое предложение. Из того, что Кейси мне рассказала, я сделала вывод, что она очень практичная женщина и знает, чего хочет.
   — Да, — согласился Дир, разочарованный и раздраженный поведением младшего брата. — Я глава семьи и требую, чтобы ты вел себя по отношению к Тиа как полагается мужчине. Ты уже опорочил ее, привезя сюда, несмотря на то, что она была женой другого человека.
   — Полегче, Дир. Я понятия не имел, что Тиа замужем, когда привез ее в Австралию. И если ты вспомнишь, я уже делал ей предложение. А сейчас считаю, что в этом нет необходимости.
   — Ты пытаешься убедить нас, что не любишь ее? — спросила Кейси.