zu-rasseln, voll-rasseln): Rassel mich nicht voll, Mann! Rassel nicht so
laut rum hier

Rattenpisse - 1 сладкий напиток; 2 продолжительный дождь: Breicht`s!% Himmelspisse
Rauchmelder m [сигнализатор дыма] дежурный учитель во время перемены
Rauschkugel f [опьянение +шар, пуля, ядро, мяч] пьяный: Mann, warst du
vielleicht 'ne Rauschkugel auf der Party gestern - wie viel Bier hattest du
denn?

rauslassen stv [выпускать] 1 в выражении einen Ms? 2 в фигуре речи: den Larry (или die Sau) rauslassen
разойтись, разгуляться: Lass mal so richtig den Larry raus!
Rave n или m [от англ. to rave бушевать] многодневная танцевальная
лихорадка Techno-Kid'ов.
rаven vi протанцевать до утра, перетанцевать все танцы, провести ночь
за танцами (на дискотеке); глагол означающий длительные танцы
Raver m, -s, (постоянный) участник дискотек: durchgeknallte Raver;
Langzeitraverinnen

Red-Nose-Time f [от англ время красного носа] насморк
reihern vt, vi [тошнить, рвать] 1 нести околесицу, болтать глупости:
Reicher mich nicht voll, Mann! 2 рвать, блевать
Reimprofessor - чаще со сниженной ценностью - писатель, автор, поэт,
свободный журналист, не имеющий государственного штатного места
профессора-германиста, без гарантий обеспечения старости, пытается прожить
как Reimproffesor (от Reim = рифма) (H.Bенно напряженно, с усилием: Hдарник, перкуссионист: юношеская переделка "главы
государства" на главного в музыкальной группе: Die Band hat echt einen
schrillen Rhytmusprbotern
[от Roboter m робот] работать: Robotern ist angesagt, Kumpels!
Mann, hab ich das ewige Robotern satt!

Rolle f, -, -n 1 в выражении von der Rolle sein = стоять в стороне,
иметь перебой: Der Nullchecker ist wieder mal von der Rolle; 2 в выражении
eine (flinke) Rolle machen смываться, удирать: Die Ossis haben eine flinke
Rolle gemacht
; 3 в выражении etwas auf die Rolle kriegen/auf der Rolle haben
быстро понимать, смекать: Sekunde, so rasanto krieg ich das nicht auf die
Rolle
; 4 в выражении jemanden auf die Rolle nehmen считать кого-либо
дураком, надувать, обманывать: So schrill hat mich schon Lange kein
Bodenturner mehr auf die Rolle genommen.
; 5 в выражении auf die Rolle gehen
провести бессонную ночь, протрястись на дискотеке: Wir gehen jeden Samstag
auf die Rolle

Rotzschleuder f [сопли+катапульта, праща] плаксивая женщина: Du heulst
ja schon wieder, was bist du denn frieche ich kilоmeterweit
(с моим носом я чую за километр); 3 мужской половой
орган: Hol deine Rи, идущие толпой в туалет
rumcoolen vi лентяйничать, бить баклуши: Lass uns wieder rumcoolen! Was
hast du gestern gemacht? - Rumgecoolt!

rumhauen vi целовать (или что-то большее)
rumkommen vi получить в итоге: Was kommt dabei schon rum? (И что же при
этом получается?); Man muss was rumkommen (мы должны кое-что получить)
rumlвительным к любой боли: Hкой член:
Mann, hat der einen Riesen-Ri>)
salben vi болтать, говорить чепуху (также с приставками: rumsalben,
vollsalben, zusalben
): Salb hier nicht rum, Mann!
Savanne f сельская местность, окрестность: Das ist ja die totale
Savanne hier!

Schamhaarsch Dauernd kommt
sie angerannt und will was - das schickt mich!

Schickeria f, - [от Schick шик, элегантность] часто презр слой людей,
задающий стиль, тон;
Schicki, Schickimicki m, -s, -s 1 тот, кто носит особо модную одежду:
ein Muß fй,
ленивый, неспособный к инициативным действиям человек: Mit solchen Schlaffis
kann man doch kein Fußballmatch gewinnen

Schlampe f, - , -n [неряха, грязная баба] девушка, которая с каждым
делает „это"
schlauchen vt 1 [подавать или отводить воду (через шланг)]
попрошайничать, клянчить
schlendern vi [бродить, плестись, шататься] онанировать
schluffi adj вяоый, слабый, скучный, бледный: Du bist ja heute wieder
mal ganz schек
Schmacko m привлекательный, симпатичный, эффектный молодой человек: Mm,
nich` schlecht, dein Bruder is' echt `n Schmacko!

Schnecke f, -, -n [улитка] 1 жарг презp проститутка; 2 жаргон девушка
Schnellficktreff m дискотека
Schnellscheißerhose f брюки с низко сидящим поясом: zieh dir mal
deine Schnellscheißerhose hoch - die h; 2 дурак, рохля
Schnodderseuche f [сопли + болезнь] насморк, простуда
Schnкий, пронзительный (крик) ] бросающийся в глаза,
необычный: Die schrillen Kostelrose im Kinderbecken an!
Schwanzbart m тонкие усики над верхней губой
Schwitzrutfits und klopft die stгазинам, делать
покупки: sie zieht los zum Shoppen
simsen vi посылать SMS через хенди: jemandem simsen
snacken gehen [от англ snack= легкая закусочная] перекусить, съесть
что-то небольшое
Snaggi m = Imbiss, закусочная
soft adv мягкий, гибкий, кроткий, изнеженный
Softie m, -s, -s [от англ soft = мягкий, изнеженный] мягкий,
чувствительный юноша/мужчина: Dominik ist fich der totale Softie, obwohl
er keiner sein mпартнера, без сопровождения, без друзей: Nein. Wir
sind alle solo
; Privat ist er wieder solo
Spargelstecher pl [инструмент (в виде стамески) для выкарывания спаржи]
дамские туфли (с острым носком)
Spast(i) [от Spastiker m, -s, разг кретин]: кретин, идиот
Sprechk
Sprzende von Stagedivern klettern auf
die B steil gehen vi провести всю ночь на различных дискотеках
sticksie adj [от англ stick палкa] худой как щепка
Stopfer m [от stopfen набивать (трубку), начинять (гуся)] толстый
человек, который очень много ест
strack adj [прямой] сильно выпивший человек, пьяный
stratzen vi идти: Ich stratz` da mal hin zum Kino
Streuselschnecke f [крошка, посыпка + улитка] человек с прыщавым лицом
Struller m Penis
Studentengurke f [от gurken (см)] велосипед: Bist du mit dem Auto
gekommen? - Nee, mit meiner Studentengurke!

stummelbumsen vi [кончик, окурок + столкиваться, "трахаться" (cовершать
половой акт
)] закуривать сигарету от горящей сигареты: Ey, yo kричь(ся),
сделать укладку волос, прическу: Danach stylt Jessy Tessa die Haare; 2
одеваться, подкрашиваться, гримироваться: Sie haben sich zum Fasching nicht
nur wie die beiden echten Spice Girls gestylt, sie benehmen sich auch so

sullen vi плевать, выплевывать(мокроту и т.п.)
super [от лат super = сверх] прекрасно, замечательно: Super, der traut
sich was
; выдающийся (как приставка): Super-Typ, Super-Girl, supergeil
supi новейший вариант „super": Echt supi, das Teil
sбращение к девушке: He, S taff adj [от англ tough жесткий, упорный, стойкий] крепкий, жесткий,
выносливый; фонетически и графически онемеченное слово, выражающее духовную
и телесную силу: Also, der Joe ist echt taff
Talbahn fahren [от библ Tal der Trискотека или т. п.
мероприятие: Rек, например,
медленный вальс (поскольку, танцующий медведь представляет собой предмет для
насмешек публики, выражение несколько пренебрежительно
): Was willst du denn
mit dem Tanzbракон] зажигалка
Tastenhengst m, -es, -e [клавиша + жеребец] музыкальный клавишный
инструмент ("Tastenkasten") в ресторанах, кафе, на котором посетитель
(„Hengst") может доставить себе удовольствие поиграть. (Слово
происходит из 50-х годов, было забыто в 60 и 70 годы, возродилось в эру
синтезаторов
): Das ist aber ein voll geiler Tastenhengst!
Techno/Tekkno n или m [англ techno, сокр от technological] электронная
танцевальная музыка очень высокого темпа; применяется как основа
словообразования: -Band, -Show, -Freak, - Man, - Musik, -Schuppen, -Szene,
-Pop, -Hammer, -Punk, -Shit
и т.д.
Teenie, Teeny m, -s, тинэйджер: Ich war so aufgeregt wie bei meinem
ersten Konzert als Teeny

Teller m, -s, - [1 тарелка; 2 круглая, плоская часть проигрывателя, на
которой лежит пластинка]; 1 в выражении am Teller drehen - сдавать (о
нервах
), терять голову: ich dreh` gleich am Teller!; 2 в выражении nichts
mehr vom Teller ziehen
- быть выгоревшим, измученным, конченым: Der
Supporter zieht echt nix mehr vom Teller
; 3 в выражении einen leeren Teller
haben
- обанкротиться, вылететь в трубу: Ich hab heute schon wieder 'nen
leeren Teller
; 4 в выражении jemanden vom Teller ziehen - кого-то доконать:
Lass dich bli>voller
Teller
- богатый, очень хороший
Teppichporsche m [ковер+порше (автоьобиль)] маленькая собакча: Was? Das
soll ein Hund sein - sieht eher aus wie ein Teppichporsche!

Terrorkr (нервирующая) персона: Lass mich endlich in
Ruhe, du Terrorkrпрезр не представительный, нерасторопный,
ограниченный человек; 2 грубо глупец, рохля
Tomate f [помидор] голова (аналогично, Melone, Kame=24>

Tonne

f, =, -n [бочка] (в основном несет отрицательный оттенок) 1
плотный, толстый парень: Mann, guck dir die Tonne dort hinten an!; 2 тюрьма,
тюремное заключение: Dafmindestens zwei Jahre in die Tonne!; 3
маленькая комната; 4 устар стомарочная купюра:
Tonnentт англ top=верхняя, высшая (ступень)] удивительно,
очень-очень, особенно хорошо
Topschuss m [от англ top +im Schuss sein - быть в полном порядке]
человек, который хорошо выглядит: Deine neue Freundin ist ja der absolute
Topschuss!

Transi m, -s, -s [сокр от Transvestit]: мужчина в женской одежде: Die
Transis gehen mir tierisch auf den Keks
(... меня дико раздражают)
Treibhaus nt [теплица, оранжерея, инкубатор] публичный дом, бордель
trendу adj [от англ trend тенденция] современный, актуaльный: Absolut
trendy sind in diesem Sommer 'Denims'

Trulla f, -, -s [возможно, от Troll= сканд жаргон грубый, невоспитанный
парень] презр девушка, женщина
Tubensonne f [тюбик+солнце] крем для искусственного загара (придания
коже коричневого цвета)
Turn m, -s, -s [от англ to turn поворачивать, вертеть сворачивать
папиросу] состояние "накуривания" гашишем, марихуаной; keinen Turn haben
быть в плохом настроении: Lass mich in Ruhe - ich hab heut' absolut keinen
Turn!

Tивратник+гриль] газовый нагреватель (стоящий чаще
всего перед дискотекой или баром
): Dreh mal den Tas ist denn
flass`uns eine twixen gehen - hinter den
Strsch Umdrehungen!

umtapezieren vi [переклеивать обои] менять тампон
Uniformierter Bewegungsmelder m [прибор для регистрации движений (в
системе охраны
)] дорожный полицейский: Fahr langsam - an der Kreuzung steht
ein uniformierter Bewegungsmelder!

unsten adv очень: Das ist unsten geil. Das ist unsten krass. Das
Konzert war unsten geil!

Upstyler m [от англ up наверх, выше + стиль] модно одетый человек: Ihr
neuer Stecher is `n Upstyler, immer voll cool!

urst adv [превосходная степень приставки ur-, выражает усиление]
великолепно, грандиозно, супер

    V



Verklemmi m [вероятно, от verklemmen = зажимать, заклинивать,
защемлять] зажатый, несвободный, в том числе и в сексуальном смысле (юноша,
молодой человек
)
verludert adj [verludern фам вести безалаберную распутную жизнь]
привлекательный, эффектный: Du siehst aber heute ganz scherpiss dich!
vierlagig adj [четырехслойный (о туалетной бумаге высшего качества)]
чрезвычайно хороший: Massiv vierlagig!
voll nicht adv (абсолютное отрицание): ни в коем случае; нет, нет и
нет!
vorbeischnicken, vorbeischnippen vi зайти, заглянуть к кому-либо: bei
jemandem vorbeischnicken

vorgl uns vor der Disko bei mir und glаживание

    W



wa [от "was?!"] вопросительная частица, часто предполагает
отрицательный ответ: Soll ich dir jetzt den Renudelt werden, wa?
wacken vi 1 праздновать; 2 встречать друзей; 3 жарг курить гашиш или
марихуану; 4 торопиться, спешить: Lass uns wacken gehen! (пойдем
повеселиться)
waffeln [ассоциативное слуховое восприятие хруста вафлей (Waffel)]
болтать, молоть ерунду, беспрерывно говорить; (часто с приставками:
anwaffeln, hinwaffeln, vollwaffeln, niederwaffeln, zuwaffeln): Hecht niederwaffeln!
Walachei [от "Walachei" - малонаселенная местность в Румынии между
Южными Карпатами и Дунаем] чаще негативно глушь, глухое место; сельская
местность: Bin ich denn hier in der Walachei? Das ist die reinste Walachei
hier! Bringt mich mal einer schnell raus aus dieser Walachei hier!

Wampum [название кушака северо-американских индейцев с ценными
раковинами] деньги, средства платежа: Hast du mal 'n bisschen Wampum da?
Ohne Wampum ist alles Scheiße!

wamsen sw v [отколотить, избить] отколотить (часто с приставками:
abwamsen, verwamsen, zuwamsen): Sollen wir dich mal richtig verwamsen oder
was? Die haben wir vielleicht ordentlich gewamst!

Wannabee [от англ want to be хотеть быть] тщеславный, хвастун: Machst
du neuerdings auf Wannabee oder wa?

Wanztrammeln nt боли, резь в животе
Warmduscher m, -s, = 1 слабый человек, неженка, нестойкий человек (его
лозунг - душ должен быть всегда только теплым!
); 2 гомосексуалист: Mann,
bist du aber ein Warmduscher! Schwirr ab in die Savanne, du Warmduscher!

Wая) грелка]; 2 студ жарг "горячая девушка" [с 18
века излюбленное выражение 18 - 25-летних юношей
]: Ich brauch mal wieder `ne
Wвенно
употребляется девушками как месть за многие дискриминирующие
Macho-выражения: Bist du vielleicht ein W „Wasser lassen", фам мочиться, выходить в
туалет (= `ne Stange Wasser in die Ecke stellen); 2 плавать; 3 утопиться,
пойти в воду: Ich muss nur mal schnell eine Runde wassern. Kommst du mit zum
Wassern?

Wasserstange f =: `ne Wassertange in die Ecke stellen выйти в туалет
(помочиться)
Wayne кого это интересует? Ну, и что из этого?=(wen interessiert das
schon? Na und, was soll`s?=): Kennst du Wayne? Wayne interessiert es?

Webfehler m в выражении einen Webfehler haben быть с заскоком
wegklemmen sich (незаметно) удрать, смыться, сбежать: Klemm dich
endlich weg!

wegschalten (sich) незаметно сбежать, удрать, смыться: Wenn die
Trachtengruppe antanzt, kannst du dich nur noch rasanto wegschalten
(если
появится полиция, ты еще сможешь в темпе смыться)
Weichei n [школьный жаргон] слабый человек, неженка (о мужчине);
человек не стойкий в критическую минуту (податлив как яйцо всмятку: gibt
nach wie ein weich gekochtes Ei
): Schwirr ab in die Savanne, du Weichei!;
Der Udo war schon immer ein Weichei
Weizenspoiler m (dicker Bierbauch) толстый "пивной" живот
Welle (machen) паниковать, нервничать, впадать в истерику, "гнать
волну" (Wellen schlagen): was machste so einen auf Welle? Noch lange kein
Grung, hier so `ne Welle zu machen

Weltertrрдительный возглас типа 'Na klar' (способ письменного
изображения не отчетлив)

    Z



Zapfen m. -s, [1 затычка, пробка (бочки), 2 тех цапфа, шип, 3 стержень
(часовой стрелки); 4 шишка (хвойная) 5 (ледяная) сосулька] мужской член;
отсюда также производные слова - Zapfenstreich = половые сношения и
Zapfs wir den Zapfenstreich? Hilfe, mein Zapfen brennt.
Zappelbunker m [от zappeln - трястись, барахтаться, биться, сучить
ножками (о младенце) +бункер, бомбоубежище, фам кутузка] дискотека
zappen /Zap-Zap [от англ to zap кокнуть, шарахнуть] в молодежном языке
значение изменяется - быстро туда-сюда переключать (при телепередаче)
(следуя лозунгу: "Wer zappt, sieht mehr vom Leben, zumindest vom
Fernseh-Programm"
): Zappen wir uns mal wieder durch Kiste. Zap-Zap bringt
mich voll auf Trab-Trab

Zausel 1 старый, ворчливый (griesgreiere!
(дико действует мне на нервы своим ворчанием); 2 Penner =
обитатель ночлежки; 3 юноша, который не придает значения внешнему виду:
Schleich dich, Zausel!
Zecke f, =, -n [клещ]; жаргон скинхедов кровопийца, паразит,
прихлебатель, тунеядец; часто по отношению к иностранцам, панкам, которые в
глазах бритоголовых все являются паразитами: Hau ab, du Zecke! Die Zecke
sollten wir mal richtig durchschwingen!

Zeiger m, -s, = [стрелка (часов, весов, прибора)] чаще всего в формуле
jemandem auf den Zeiger gehen действовать на нервы: Heute geht mir wieder
alles auf den Zeiger

zentrieren vt в выражении jemandem eine zentrieren кого-то бить
Zero problemo = alles klar, alles easy, „null Problem"= все
понятно, ясно, нет вопросов; смесь из англицизма (zero= нуль) и придающего
звучание итальянское окончание „-o": Das ist doch alles zero problemo!
Kommst du mit? - Klar, zero problemo!

Zicke f [молодая коза] (глупая) девушка: Verschwinde, du blлет
Zifferblatt n, -s, ...bl, schmeiß mal
`ne r ослаблять, смягчать; водить кого-то за нос,
играя краплеными картами (mit gezinkten Karten spielen): Zink doch hier mit
deinen Freunden rum!

Zivi - 1 ( Zivildienstleistender') проходящий альтернативную службу
("на гражданке"): Schließlich ist der Zivi [..] ein Jobkiller; 2
полицейский в штатском: Die Zivis, die gegen sie aussagen, sind `nen halben
km weg gewesen und meinen, sie erkannt zu haben

zocken vi играть: zocken wir am Computer?
zoffen [от Zoff m ссора, брань, перебранка] спорить, вздорить,
ссориться: M; 2 отриц
дурак, идиот: Voll geil, 'n irrer Zonk wieder mal! ; 3 неожиданность,
сюрприз; значение и интонацию можно понять только в контексте; то же и в
сложных словах: Riesen-Zonk, Total-Zonk, Voll-Zonk: Spiel doch nicht schon
wieder den Vollzonk!

zotteln vi [брести, плестись, тащиться] идти неторопливо,
прогуливаться: lass uns doch 'n bisschen durch die Savanne zotteln
Zuchtkarpfen [букв. карп, выведенный в пруду] сниж 1 обыватель,
мещанин: Mein Supporter (см) ist 'n totaler Zuchtkarpfen; Die Fliesenleger
(см) sind fю:. Ich spiel hier doch nicht euren dso zufму-то: Musst du mich eigentlich
andauernd zupowern?
; 2 слушать громкую музыку; 3 напиваться (пьяным),
принимать наркотики: Ich hab mich voll zugepowered.
zusalben vt заговорить кого-либо до умопомрачения: Meine Alten salben
mich nonstopp zu. In der Penne wirst du doch nur zugesalbt.