Но с другой стороны, это даже оказалось им на руку. Стоило репортерам узнать про Сандру, как, снедаемые любопытством, они ринулись брать у нее интервью.
   — Говори адрес, — сказал Грифф Саре, когда им удалось поймать такси.
   Она машинально ответила, а сама все время думала, что приближается минута расставания. Пока они ехали в Ниццу, и даже в самолете, она могла еще гнать от себя эту мысль, но теперь стало совершенно ясно, что через полчаса, не больше, они расстанутся, и, возможно, навсегда!
   Поэтому она удивилась, когда Грифф расплатился и вышел вместе с ней.
   — Ты что, тоже здесь живешь? — Она недоверчиво посмотрела на него. Если окажется, что он все это время жил где-нибудь по соседству, то судьба сыграла с ней слишком злую шутку.
   — Теперь да, — засмеялся он. — Квартира у тебя большая?
   — У меня?.. Грифф, ты не можешь у меня жить, — запротестовала она, понимая, к чему он клонит.
   Он поднял их чемоданы:
   — Где же мне еще жить, как не у своей жены?
   — Грифф, я тебе не…
   — Так станешь, — заверил он ее, восхищенно глядя на викторианский дом, где находилась Сарина квартира. — Сколько спален в твоей квартире? — Он стал подниматься по парадной лестнице.
   — Одна. — Сара поспешила за ним. — Но…
   — Хватит, — кивнул он. — Для начала. Со временем мы, конечно, переедем, а пока…
   — Грифф, перестанешь ты наконец или нет? — От злости она чуть не топнула ногой. Поистине, у него уникальная способность слышать только то, что хочется. А сейчас он как будто разучился рассуждать здраво. — Уже нет необходимости прикрываться мной как ширмой, — тихо сказала она, когда» он обернулся на ее возглас. — И чем больше людей узнают о том, что мы женимся, тем хуже. Все равно же выяснится, что это не правда.
   Он поставил чемоданы на верхнюю ступеньку и, скрестив руки на груди, вызывающе посмотрел на нее.
   — Отрицательный ответ я не приму, — упрямо заявил он. — Лягу под твоей дверью и буду ждать, пока не скажешь «да»!
   — Грифф, зачем тебе все это? — почти простонала она. Лицо ее было бледным. «. — Зачем? — изумленно переспросил он. — А затем, что я люблю тебя, глупая женщина.
   Несколько мгновений она ошеломленно смотрела на него, потом печально покачала головой:
   — Это невозможно…
   — Полюбить тебя? — закончил он за нее. — Очень даже возможно. В тебе есть все, что может понравиться нормальному мужчине.
   — Простушка, — повторила Сара слова Сандры. — Провинциалка, недалекая, скучная. — Она крепко запомнила все эти обидные слова, потому что соперница попала в точку: она не пара Гриффу и не может привлекать его.
   Он беззаботно рассмеялся, обнял ее и прижал к себе.
   — Очаровательная, забавная, верная, терпеливая, умопомрачительно красивая. И сексапильная, — прерывисто добавил он.
   — Грифф…
   — Тебе не кажется, что нам пора скрыться от посторонних глаз? — пробормотал он, губами касаясь ее шеи.
   Единственным зрителем, которого заметила Сара, был скучающего вида черно-белый соседский кот, сидевший на нижней ступеньке.
   — Ну хорошо. Это просто повод, чтобы остаться с тобой наедине, — засмеялся Грифф. — Признаю.
   Сара прекрасно поняла, что он просто дразнит ее. Во Франции они фактически все время были одни на вилле. Ничего страшного не случится, если они зайдут в ее квартиру. Тем более что им предстоит многое обсудить.
   Она заметила, что Гриффу понравилось, как оформлена ее квартира. Несколько ковриков на полу, повсюду огромные яркие подушки, а на стенах вместо картин тоже коврики разных форм и размеров. Единственный предмет мебели в комнате — огромная старинная софа, которая, безусловно, знала лучшие времена. Сара приобрела ее у старьевщика, поменяла обивку и заново отполировала викторианской работы деревянные ножки и спинку.
   К ней и направился сейчас Грифф. Он взбил подушки, словно пробуя их мягкость. Потом засмеялся, увидев, что она с любопытством наблюдает за ним.
   — Нормально, — кивнул он. И, видя ее ошарашенность, добавил:
   — Спать есть где. До нашей женитьбы. — Он опустился на пухлые подушки. — Надеюсь, ты не сочтешь меня чересчур старомодным, если я скажу, что любовью мы с тобой займемся только после свадьбы?
   — Грифф…
   — Давай-ка, — он легко вскочил на ноги, — заноси свои вещи в спальню, и пойдем.
   Она не успевала за стремительным ходом его мыслей.
   — Куда? — озадаченно нахмурилась Сара.
   — Надо выяснить одно дело, — объяснил он.
   Она вздохнула:
   — Разве для этого я нужна?
   — Конечно, нужна, — насмешливо ответил он. — Что же, я с ним один буду встречаться? Она устало закрыла рукой глаза:
   — Грифф, день был длинным, я устала и…
   — Как только уладим это дело, сразу же отдохнем. Я обещаю. — Он, словно защищаясь, поднял руки. — Тогда я смогу сколько угодно тебя уговаривать полюбить меня.
   Зачем ее уговаривать? Разве он не видит, разве не понимает, что она давно любит его?
   — Грифф, я действительно лучше останусь здесь, а ты сам встречайся со своим коллегой, — вздохнула она, внезапно почувствовав себя страшно усталой.
   Он посерьезнел и, подойдя к ней, взял ее за плечи.
   — Я собираюсь встретиться не с коллегой. Она покачала головой.
   — Ас кем?..
   — С Саймоном, так, кажется, ты назвала его однажды? — Он нахмурился.
   — С Саймоном? — Сара возмутилась. — Чего ради я должна видеться с Саймоном? И зачем тебе с ним встречаться?
   — Чтобы ты раз и навсегда поняла, что не любишь его и никогда не любила, — нежно ответил он. — Ты не можешь ответить на мое чувство, я знаю, такой человек, как ты, не сможет, если связан любовью к другому.
   Сара в отчаянии затрясла головой.
   — Да не люблю я его! — заявила она. — Более того, думаю, что никогда и не любила. — Потому что любовь к Гриффу сделала ее отношения с другими мужчинами мелкими и незначительными. — И мне не надо встречаться с ним, чтобы убедиться в этом, — уверенно произнесла она.
   — Но…
   — Грифф, я тебя люблю, — быстро сказала она. Ну вот она и призналась.
   Несколько мгновений он молча и внимательно смотрел на нее, словно пытаясь проникнуть в ее душу.
   — Я так и думал, — сказал он наконец. — Но просто не был уверен, что ты сама это понимаешь.
   — Как видишь, понимаю, — ответила она таким напряженным голосом, что, казалось, он вот-вот сорвется.
   — Помнишь, я сегодня утром разговаривал с Полом и Джимом? — неуверенно спросил Грифф.
   Она нахмурилась:
   — Конечно, помню.
   — Так вот, я им тоже сказал, что женюсь на тебе, — признался он, сделав грустную физиономию.
   — Грифф! — растерянно воскликнула она, живо представив себе заголовки утренних газет. Неудивительно, что эти двое уехали такими довольными. А она, видимо, просто не так поняла те фразы из их разговора, которые невольно подслушала.
   Он призывно смотрел на нее. В его глазах она читала обожание.
   — Ты действительно любишь меня?
   — Да. — Она застенчиво улыбнулась. Он протянул к ней руки:
   — И что же нам теперь делать? Она тихо засмеялась и без колебаний шагнула в его горячие объятия. Грифф любит ее…
   — Мне надо сделать признание, — сказал он ей позже, когда они лежали, обнявшись, на софе. Сарины щеки раскраснелись от жарких поцелуев.
   Она больше не сомневалась в его любви.
   — Еще одно? — Она взглянула на него. Но теперь по крайней мере уже не тревожилась, потому что знала: она полностью доверяет этому человеку.
   Грифф нахмурился, потом легонько поцеловал ее в губы и продолжал:
   — Помнишь, я говорил тебе, что на свете не все так просто, как нам кажется на первый взгляд?
   — И не раз, — чуть насмешливо ответила она и, протянув руку, стерла с его щеки следы губной помады.
   Он глубоко вздохнул.
   — Я не собирался жениться на Сандре. Нет, я, конечно, ждал ее у церкви, когда она не явилась, — поспешно добавил он, заметив недоверчивый взгляд Сары. — Однако я прекрасно знал, что она не придет. — Он нахмурился. — Мы заранее договорились об этом.
   Сара удивилась:
   — Но как же…
   — Я расторгнул помолвку. — Грифф вздохнул. — Я впервые встретился с Сандрой в такой период своей жизни, когда начал осознавать, что пора обрасти корнями, то есть семьей, и мне захотелось иметь близкого человека и дом, куда можно было бы возвращаться. А Сандра, принимая мое предложение, руководствовалась совсем другими причинами. Ее прельстила идея выйти замуж за мало-мальски известного человека. — Он явно принижал себя. — И чтобы муж пореже бывал дома, позволяя ей вести тот образ жизни, к которому она привыкла, и не требовал внимания к себе. Мы оба ошиблись, — признался он, — потому что хотели высчитать лучший вариант. — Грифф крепко прижал Сару к себе. Без сомнения, теперь он знал, что такое «лучший вариант».
   — Так что все-таки случилось? Почему у вас ничего не вышло? — спросила она, понимая, что скандалу на прошлой неделе должны были предшествовать какие-то события.
   Он пожал плечами:
   — Я вдоволь наездился по миру в поисках материала для своих статей, поэтому решил оставить журналистику и начать работу над книгой. Сандра пришла в ярость, когда поняла, что у нее окажется совсем непрестижный муж, который все время будет мельтешить перед глазами, и она потеряет «друзей», с которыми надеялась и после замужества сохранить отношения. А я тоже вдруг почувствовал, что одна только мысль постоянно находиться при Сандре наводит на меня ужас. Я пытался как-нибудь потактичнее расторгнуть помолвку, но тут Сандра побежала к своему отцу и заставила его отказать мне в аннулировании контракта. После этого я, конечно, забыл о своих намерениях действовать тактично и хотел только одного: оставить журналистику и… Сандру. Дэвид, ее отец, видя мою решимость, и предложил разыграть спектакль с ожиданием у церкви, дабы Сандра не попала в унизительное положение отвергнутой невесты. Взамен он обещал мне аннулировать контракт.
   «Джентльменское соглашение», — подумала Сара.
   — А тебя, значит, унижать можно? — с негодованием спросила она. Насколько она могла судить, Сандра Престон была порядочной стервой.
   Он невесело пожал плечами:
   — Я бы согласился еще раз пройти через это, если бы знал, что через два дня встречу тебя.
   Сара покачала головой.
   — А я не понимала, почему ты, если любишь ее, не бросился за ней! Он крепче прижал Сару к себе:
   — Вот попробуй ты сбежать от меня, тогда увидишь, что будет!
   — Я не сбегу, — улыбнулась она. — Я очень люблю тебя, Грифф. — Она ласково коснулась его щеки.
   — И я тебя люблю, будущая миссис Морган. — Он медленно поцеловал ее в губы. Сара нежно улыбнулась ему:
   — При условии, что я не очень часто буду пить кофе «по-моргановски».
   — Обещаю, — засмеялся он. Сара вдруг, покусывая нижнюю губу, серьезно задумалась.
   — Я же тебе все еще про Саймона не рассказала.
   — Расскажешь позже, — попросил Грифф и медленно, трепетно приблизился к ее губам. — Как можно позже.
   Если она к тому времени еще будет помнить об этом!..
   Сара с улыбкой повернулась к Гриффу, который спустился по ступенькам к бассейну, где она сидела.
   — Как дела, дорогой? — Она протянула к нему руку, и ее бросило в легкую дрожь, когда Грифф поцеловал ее пальцы.
   — Закончил, — удовлетворенно сообщил он. — Теперь остается отослать издателю и ждать от него ответа.
   Сара была уверена, что отзыв будет благоприятный. Грифф несколько месяцев назад уже посылал первые две главы в издательство, и там проявили большой интерес к его книге.
   Сара прочла все главы, кроме тех страниц, которые он только что закончил, и знала, что книга получилась очень хорошей. Она полагала, что новая карьера Гриффа начинается удачно.
   Они были женаты уже полгода, но Саре все еще по утрам хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться: это не сон, она лежит рядом с человеком, которого любит и который, несомненно, любит ее.
   Грифф уселся в шезлонг рядом с ней, все еще держа ее пальцы в своих. Он удовлетворенно огляделся.
   — Должен сказать, очень удобно получилось, что Вирджиния во время круиза влюбилась в Ричарда, решила выйти за него замуж и уехать в Англию, — улыбаясь протянул он.
   Они оба знали: совсем не из-за «удобства» Вирджиния вышла замуж за Ричарда, вдовца пятидесяти лет, а потому, что они по-настоящему полюбили друг друга.
   За последние полгода Сара довольно хорошо узнала свою золовку и поняла, что за холодной внешностью скрывается нежная, благородная женщина, искренне привязанная к своему брату.
   Встретилась она и с родителями Гриффа и убедилась в том, что они точно такие, как рассказывал о них Грифф. Это была очаровательная, гостеприимная пара, они приняли Сару как вторую дочь.
   Вирджиния продала им свою виллу на юге Франции, так как она ей уже была не нужна, и три месяца назад они переехали сюда. С тех пор Грифф серьезно принялся за написание книги. Саре пришлось пока оставить работу медсестры, но она надеялась вскоре опять работать по специальности. В прошлом месяце к ним ненадолго приезжала ее мама. И хотя Саре не хотелось напрямую спрашивать о Форбсах, мама между прочим сама рассказала, что Кларисса и Роджер по-прежнему вместе. Это само по себе уже было большим достижением для них.
   — Как насчет того, чтобы отметить завершение работы? — предложил Грифф.
   Сара притворилась, будто не понимает его.
   — Думаю, надо пойти куда-нибудь пообедать… Грифф! — закричала она сквозь смех, поскольку он вскочил, увлекая ее за собой.
   — У меня есть идея отметить это дело дома, — хитро улыбнулся он и поднял ее на руки.
   — Ну, Грифф Морган! — притворно возмутилась она.
   — Что, Сара Морган? — Он решительно направился к вилле.
   — Ничего. — Обняв его за шею, она прижалась к нему. — Абсолютно ничего.
   Счастьем было любить этого человека и получать в ответ его любовь.
   Она была счастлива.