Ложась в постель, она чувствовала себя на вершине счастья, даже несмотря на то что Харви решил провести следующий день в ближайшем городке и решительно отказался взять ее с собой. Ему нужно некоторое время побыть одному, пояснил он.
   На следующее утро, гуляя по саду и напевая что-то себе под нос, Джоан зашла дальше, чем обычно, и безнадежно заблудилась. Однако, найдя тропинку, которая, по ее понятию, должна была привести к дому, уверенно двинулась вперед и вскоре вышла на открытое место.
   Посередине заросшей травой лужайки стояло длинное, низкое здание, которое, должно быть, когда-то являлось частью сахароварни. Движимая любопытством, она подошла поближе и попробовала открыть дверь. Та была надежно закрыта, и Джоан заглянула в окно. От изумления глаза ее широко открылись.
   Странно! Один угол помещения был завален чьими-то пожитками: мужской одеждой, ящиками с бумагами, семейными фотографиями в рамках... Еще там был большой, написанный маслом портрет прекрасной темноволосой женщины с таким милым и приветливым лицом, что Джоан даже улыбнулась ей в ответ. Заинтригованная, она двинулась вокруг здания и наконец нашла окно, в которое можно было влезть.
   – Ну, кто же ты такая? – с любопытством пробормотала она и, желая получше рассмотреть картину, подошла поближе к сложенным в кучу вещам. На раме была укреплена маленькая позолоченная табличка. Опустившись на корточки, Джоан прочитала надпись: Маргарет. У нее вырвался крик: – Маргарет Риордан!
   В полном замешательстве она присела на большой сундук. Руки ее дрожали. Значение инициалов на самом сундуке уже успело дойти до ее сознания. «ХР». Харви Риордан!
   На какое-то время ее мозг совсем отказался работать. Ошеломленная, она смотрела на изображенную на портрете женщину, взиравшую на нее с таким кротким укором, что Джоан почувствовала себя вторгшейся в чужую жизнь. Эту темноволосую красавицу Харви любил до безумия. Что ж, его можно понять, с тоской подумала Джоан.
   И только теперь до нее начал доходить подлинный смысл происшедшего. Он жил здесь! Он жил здесь с Маргарет... Маргарет Риордан. Они были... мужем и женой.
   Джоан впилась зубами в нижнюю губу. Харви утаил от нее множество вещей. Он знал об острове и, возможно, об Элойсо Родригесе де Месонеро гораздо больше, чем старался показать. Не в силах вымолвить ни слова, потрясенная женщина посмотрела на тщательно упакованные ящики с письмами и вытащила несколько штук, желая проверить имя и адрес получателя, чтобы подтвердить свои предположения.
   Харви Риордан. Плантация «Королевские пальмы». Доминика.
   Письма выпали из ее непослушных пальцев. Дом, в котором они остановились, когда-то был его домом, а может быть, и до сих пор его. Она огляделась вокруг. Кому-то пришлось немало потрудиться, чтобы перетащить сюда так много вещей. Даже книги из библиотеки. Зачем их-то надо было убирать?
   Озадаченная этим, Джоан потянулась к ближайшей стопке и схватила сразу три книги. На каждой из них стояло имя Харви. Это открытие заставило ее застонать. Теперь она понимала, почему их спрятали, – чтобы она не догадалась о том, что гостит отнюдь не в доме приятеля Харви.
   Сердце Джоан тревожно сжалось. Разве Харви не сказал ей, что прочитал в книгах об острове, его достопримечательностях, флоре и фауне, хотя знал об этом, потому что жил здесь раньше? Зачем ему было лгать?
   Старясь не поддаваться панике, Джоан сосредоточилась на мысли об его отношении к ней. Ведь он действительно заботился о ней, был сильно к ней привязан. Может быть, Харви захотел привезти ее сюда, потому что дом дорог его сердцу... и спрятал все, что касалось Маргарет, зная, что это причинит ей боль?
   И все же он намеренно ввел ее в заблуждение. Сколько из того, что он ей говорил, было неправдой? Джоан от всей души хотелось надеяться, что больше нет ничего, что угрожало бы их счастью. Неподвижно сидя на сундуке, она заставляла себя думать только о хорошем в их отношениях.
   Харви выглядел человеком, желавшим, чтобы их брак состоялся, и вовсе не пытавшимся использовать ее в своих собственных целях. Но так ли это?
   Ее губы задрожали. Существовал только один путь узнать правду.
 
   Харви позвонил вечером, когда Джоан, ожидая его возвращения, нетерпеливо мерила шагами веранду.
   – Я встретил знакомого журналиста, – принялся объяснять он, стараясь перекричать шум помех. – Мы сейчас в баре. Не заметили, как прошло время. Извини, дорогая. Мне не хочется возвращаться в темноте. Я останусь здесь на ночь.
   – Хорошо. – Джоан удалось скрыть разочарование: придется отложить важный для нее разговор. Чтобы понять, говорит ли он правду, ей нужно было видеть его лицо.
   – Мы собирались на экскурсию в джунгли, – напомнил он. – Завтра в шесть утра ты должна быть у реки, или группа уйдет без тебя. Боюсь, что сам я не смогу пойти.
   Раньше ей очень хотелось отправиться в джунгли, но сейчас ее волновало только одно: по-прежнему ли только Маргарет принадлежит сердце Харви.
   – Это не так важно... – начала она.
   – Нет, важно! – настаивал он. – Ты не должна упустить такую возможность. Мне сказали, что этот проводник сопровождает только одну группу в месяц, не больше шести человек. И он знает такие тропы, что ты почти наверняка встретишь животных, которых вряд ли еще когда-нибудь увидишь! Отправляйся, прошу тебя. Потом расскажешь мне все, и я не буду терзаться, что подвел тебя.
   – Харви... – Джоан замолчала, не зная, поверить ему или нет.
   – Отправляйся! – почти приказал он. – Думаю, ты вернешься как раз к моему возвращению. Скажи проводнику, что ты беременна. Пусть приглядывает за тобой.
   От его заботы у нее потеплело на сердце. Она пойдет на экскурсию, а о своей находке расскажет ему позже.
   – Не волнуйся. Ты же говорил, что он повезет нас в джунгли на машине и придется пройти только мили две. С этим я легко справлюсь. Возьму с собой кинокамеру, и ты сам все увидишь.
   – Отлично. Тогда до встречи, – сказал он с нежностью. – Приятных сновидений и удачного дня!
   Но она проспала. Когда Джоан открыла глаза, было уже слишком поздно, чтобы отправляться на экскурсию. Лишь взглянув на часы и застонав от разочарования, она поняла, что проснулась от звука подъехавшей к дому машины.
   – Харви! – радостно подумала она и подбежала к окну, намереваясь открыть жалюзи и окликнуть его. Но рука ее замерла на полпути. Сквозь щель жалюзи она увидела вылезающую из машины... Бел, а затем – спешащего ей навстречу из дома Харви, нисколько не удивленного появлением гостьи!
   Джоан нахмурилась.
   Неожиданно ей в голову пришла мысль, что он, возможно, сам подстроил все это: поездку в джунгли, непредвиденную задержку в городе, встречу с Бел. Но Джоан никак не могла понять, к чему вся эта таинственность.
   Меж тем Бел уже вошла в дом, как всегда уверенная в себе, очень красивая и ухоженная. В полной панике Джоан принялась лихорадочно рыться в гардеробе, пытаясь отыскать что-либо, хотя бы отдаленно напоминающее великолепно пошитое льняное платье Бел. Просто, но сногсшибательно, с легкой завистью подумала она.
   – Что есть, то есть, – пробормотала Джоан, решив удовольствоваться пестрой юбкой из хлопка и подходящей по цвету ярко-желтой майкой. Встряхнув торопливо приглаженными волосами и скорчив гримасу отражающейся в зеркале деревенской простушке, Джоан поспешила вниз.
   Бел и Харви обосновались в библиотеке, и, поскольку дверь не была заперта, Джоан решила, что их встреча не носит личного характера. Собравшись уже было войти в комнату, она замерла, услышав возбужденные голоса Бел и Харви.
   – Ты ошибаешься! Элойсо никогда не понимали!.. – страстно воскликнула Бел.
   – Черта с два! Ты-то должна знать, что он сделал с Маргарет и ее ребенком! – отрубил Харви.
   Так, значит, действительно в смерти Маргарет виноват ее предполагаемый отец! Вот почему Харви не хотел пролетать над «Изумрудным лесом». Побледнев, Джоан прислонилась спиной к стене и с бешено бьющимся сердцем приготовилась слушать дальше.
   – Я знаю, что Элойсо обвинили в том, что он поджег дом Луиса и погубил Маргарет и маленького Дика, – меж тем ответила Бел. – Но его же там не было, он клянется в этом!
   – И ты ему поверила! – презрительно бросил Харви.
   – Да, поверила! Знаешь что, я вовсе не обязана все это выслушивать и пришла сюда только потому, что ты сказал – это важно и касается моего буду...
   – Так оно и есть, – резко прервал ее Харви. – Ты не дочь Элойсо!
   – Ха-ха! Неужели! – Послышался звук отодвигаемого стула. – Ты преследуешь какие-то свои цели. И хочешь затеять скандал. Я много слышала о тебе, Харви, – твердо сказала она. – Ты ненавидишь Луиса за то, что он соблазнил Маргарет и она от него забеременела!
   Глаза Джоан расширились от удивления. Как же много скрывал от нее Харви! Значит, они были не так уж и близки. А то, что она считала иначе... Что ж, видимо, она выдавала желаемое за действительное.
   – У Луиса была ужасная репутация, – огрызнулся Харви. – И каждый здравомыслящий человек осудил бы эту связь...
   – Но они любили друг друга! – возмущенно воскликнула Бел.
   Харви болезненно вздохнул.
   – Теперь я это знаю, – буркнул он. – Кое-кто... кому я не могу не верить, недавно убедил меня в этом... И ты думаешь, мне стало легче?
   Джоан подавила сочувственный возглас: узнать о том, что его жена любит другого! Она собралась было уйти, когда вновь услышала голос Харви.
   – Кстати, Луис ведь не сын Элойсо, верно? Неудивительно, что мерзкому старику теперь так не терпится отыскать законную наследницу. – Джоан слышала, как Харви быстро и тяжело заходил по комнате, должно быть, он был очень зол. – Элойсо выдал за своего сына незаконнорожденного ребенка сестры.
   Наступило гробовое молчание.
   – Но этого не знает никто, кроме членов семьи, – наконец произнесла Бел дрожащим голосом. – Долорес только недавно сказала Луису, что она его мать.
   – Знаю. Вчера я разговаривал с ними обоими, – отрезал Харви.
   Джоан напряглась. Так вот чем он занимался! Еще одна ложь!
   – Теперь, когда выясняется, что Луис не сын Элойсо, а ты не его давно потерянная дочь, – продолжил Харви, – тогда, похоже, все унаследует Долорес. Сомневаюсь, чтобы Элойсо это понравилось. Насколько я знаю, они не слишком любят друг друга.
   – Но я его дочь! – сердито выкрикнула Бел.
   – Тогда почему бы тебе не сделать анализ и не доказать это?
   – Не лезь не в свое дело, – предостерегающе произнесла Бел. – Ты все время хочешь возобновить старую вендетту, Харви, о которой тебе следовало бы давным-давно забыть. Зять Элойсо подтвердил, кто я такая. А уж он-то должен знать наверняка – жена Элойсо после побега скрывалась у него! Он присутствовал при моем рождении и знал, кто удочерил меня!
   Джоан не вытерпела и, вся дрожа, ворвалась в комнату.
   – Ты! – Харви резко повернулся к ней. – Но ты не должна была быть здесь!
   – Да. Я проспала и опоздала на экскурсию. – Она остановилась, наконец поняв смысл его слов. Это замечание подтверждало ее подозрения. – Так ты специально устроил встречу, зная, что меня не будет?
   – Да, – сухо ответил он. – Я не хотел вмешивать тебя в это дело.
   – Но я уже и так замешана в нем – и не хочу оставаться в стороне от вещей, касающихся меня лично. Бел, согласись сделать этот анализ. Харви прав: то, что я услышала о де Месонеро, пугает...
   – Ты его не знаешь! – почти плача воскликнула Бел. – Он совсем не такой плохой, каким его рисуют! И он умирает. А эти истории насчет его грубого обращения с женой сплошное преувеличение.
   – Он чудовище! – стоял на своем Харви, в его черных глазах сверкала ненависть.
   – Нет! И я отказываюсь оставаться здесь и выслушивать откровенную ложь! – в ярости бросила Бел. – Хорошо, я сделаю анализ и отошлю вам результаты как доказательство! А ты, если имеешь хоть каплю здравого смысла, – сказала она, обращаясь к Джоан, – ты не позволишь Харви сделать себя соучастницей его смерти! Выясни мотивы его действий и ни на грош не доверяй ему!

7

   Тряхнув коротко подстриженными волосами, Бел вылетела за дверь. Эта вспышка неистовства хладнокровной и выдержанной молодой женщины поразила Джоан.
   Она сказала что-то о мести. Неужели Харви хочет только этого? У него, без сомнения, были причины желать зла семье де Месонеро. Элойсо, очевидно, был причастен к трагической гибели Маргарет и ее сына в доме Луиса – человека, которого любила жена Харви. Джоан содрогнулась от ужаса. И опустилась на диван, не дожидаясь, пока ей откажут ноги.
   – Я должен рассказать тебе о Маргарет, – угрюмо произнес Харви.
   – Я знаю о ней... – Она остановилась, услышав, как он шумно и тяжело вздохнул. На мгновение сердце ее окаменело от боли. – Когда я вчера гуляла в окрестностях, то нашла вещи, которые ты от меня спрятал, – грустно произнесла она. – Портрет Маргарет, твои книги, и... и поняла, что это твой дом. Теперь я знаю, что ты жил здесь. А не в Венесуэле.
   – Но я никогда не говорил тебе, что жил в Венесуэле. – С застывшим лицом он присел на противоположный от нее конец дивана. – Ты сама решила так, потому что там живут мои родители. – Он опустил глаза на свои крепко сцепленные руки. – Они уехали в Венесуэлу после окончания следствия по делу о гибели Маргарет и Дика. Просто не в силах были оставаться здесь.
   – Но почему ты ничего не рассказал мне, – укорила она его. – Боялся, что я буду ревновать?
   Он, казалось, был озадачен этим вопросом.
   – Ревность к любви, которую я испытывал к Маргарет и Дику? Нет, Джоан, причина не в этом. Я никогда не считал тебя настолько ограниченной и эгоистичной. – Она покраснела, потому что на самом деле завидовала, безумно завидовала той безмерной любви, которую он испытывал к другой женщине. – Просто я не хотел, чтобы ты узнала о том, что моя семья когда-то была связана с этим островом.
   Она медленно повернулась к нему. Что там сказала Бел? «Выясни мотивы его действий».
   – Ты делал вид, будто стремишься выяснить, является ли Бел дочерью Элойсо. Но, по-моему, у тебя на уме совсем другое. Поэтому ты и лгал мне... – Она проглотила комок в горле. – И... может быть, лгал во всем, – закончила она хриплым голосом.
   – Ну вот! – сердито воскликнул он. – Элойсо уже отравил своим ядом мозг Бел, а теперь дошла очередь и до тебя. Теперь ты сомневаешься в моих намерениях.
   – Тогда скажи мне, каковы они, и позволь решать самой, – сказала она задыхаясь.
   – Я хотел, чтобы ты получила то, что, как я полагаю, принадлежит тебе по праву.
   Ее глаза сузились. Впечатление было такое, что он опять чего-то недоговаривает.
   – А если не принадлежит?
   Он пожал плечами.
   – Мы с тобой все равно будем счастливы – где бы ни жили, что бы ни делали и кем бы ты ни была. Мне безразлично, дочь ли ты егеря, лорда или...
   – Но если мой отец действительно Элойсо Родригес де Месонеро, – осторожно начала она, – то как мы можем жить вместе, если он виноват в смерти твоей жены и ребенка?
   – Жены? – Харви, казалось, был искренне удивлен.
   Как он притворяется, с грустью подумала она. Мог бы обмануть даже инквизицию.
   – Маргарет, – язвительно напомнила она.
   К ее негодованию, он как будто удивился еще сильнее.
   – Но она не была моей женой. Что за бредовая мысль!
   – Маргарет Риордан, – отрезала она. – Ее имя было на табличке под портретом.
   – Но это еще не делает ее моей женой, – угрюмо возразил Харви.
   Его тон поколебал уверенность Джоан. Может быть, она сделала неверные выводы?
   – Я ведь могу проверить, ты знаешь, – предупредила его Джоан.
   – Как хочешь. Ты просмотрела самое очевидное. Маргарет была моей сестрой.
   Джоан откинулась на спинку дивана.
   – Твоей сестрой? – Она посмотрела на него с подозрением. – Но ты сказал мне, что у тебя нет ни братьев, ни сестер...
   – У меня их нет – благодаря Элойсо де Месонеро.
   – О, Харви! – задохнулась она, не в силах произнести ни слова.
   – Маргарет была старше меня, но во многих смыслах я относился к ней как к младшей сестре. Когда я стал достаточно взрослым, то счел своим долгом заботиться о ней. Маргарет была слишком жизнерадостна и доверчива, это не принесло ей добра, – добавил он, устремив на нее опустошенный взгляд.
   Джоан покраснела от стыда и почувствовала себя мерзко.
   – Извини меня, – пробормотала она. – Когда ты в первый раз рассказал мне о ней, я решила, что вы были любовниками.
   – Если бы ты только спросила, – простонал он. – Дорогая, извини меня. Но как ты пришла к такому заключению? – недоуменно спросил Харви.
   – По тому, как ты говорил о ней, какое у тебя при этом было выражение лица. А когда я увидела портрет... Маргарет была очень красива, – прошептала она, вновь испытав укол ревности.
   – Да, – согласился он напряженным голосом.
   – О, Харви, я понимаю, почему ты так настроен против де Месонеро, – неуверенно начала она. – Но меня беспокоит сам факт нашего присутствия здесь. Ты не просто хочешь проверить, кто имеет права на плантацию – я или Бел. Тобою движут какие-то иные мотивы – настолько сильные, что ты не поленился привезти меня сюда, на другой край света, чтобы я помогла тебе достичь своей цели. Но какой, Харви?
   – Справедливости. – Он сказал это негромко, но в его голосе прозвучала такая сила, что она вздрогнула.
   Подозрения Джоан подтверждались.
   – Так, значит, справедливость – это просто синоним мести?
   – Джоан! – сказал он с напором. – Неужели ты думаешь, что я могу оставаться в стороне, будучи уверенным в том, что Элойсо и Бел лгут? У нее нет прав на плантацию. Здесь замешаны интересы и других членов семьи. Они надеются на меня...
   – Ах да, – вспомнила она. – Ты же вчера встречался с Луисом и его матерью. – Мысль о том, что у нее здесь могут оказаться родственники, почему-то пугала. Странные люди жили в этом странном месте. И со странными склонностями – к обману, ненависти, темным тайнам. – Что... что они из себя представляют?
   Харви одобряюще сжал ее руку, как будто понимал, что творится у нее в душе.
   – Луис производит сильное впечатление. Блондин, голубые глаза, атлетически сложен, крут и поначалу, естественно, был настроен крайне враждебно. Но, поговорив немного, мы с ним сошлись, – признался он. – В основном благодаря его жене, Клер. – Харви рассеянно улыбнулся. – Она беременна. Очень открытая, добросердечная и дружелюбная. Они, кажется, счастливы вместе.
   В этом Джоан им позавидовала.
   – А мать Луиса, сестра Элойсо?
   – Долорес? – Харви задумчиво прищурился. – Я бы сказал, озлоблена. Горой стоит за сына и ненавидит брата. Не может спокойно упоминать его имени.
   Джоан побледнела.
   – А ты... – Голос ее задрожал. – А ты сказал Долорес и Луису, что, по твоему мнению, я дочь Элойсо?
   – Да, сказал, что уверен в этом. Долорес была в шоке. Как мне показалось, она не сомневалась, что претензии Бел несостоятельны.
   – И сама надеялась получить наследство, – заключила Джоан. – Но, послушай, Элойсо ведь может завещать все случайному знакомому или даже приюту для кошек.
   – Нет, ни за что. Элойсо принадлежит к старинной испанской фамилии, очень гордится предками и беспокоится о потомках. Он оставит плантацию только тому, в чьих жилах течет его кровь. И предпочтительно своему наследнику по прямой линии, – твердо добавил он.
   Ясно: Харви имел в виду ее. Подобная перспектива отнюдь не радовала.
   – Но почему ты так уверен в том, что Элойсо – мой отец? – спросила Джоан.
   Сочувственно глядя на нее, Харви слегка коснулся пальцами серебряного медальона, висевшего у нее на шее.
   – Потому что на фотографии внутри него изображена жена Элойсо, – просто ответил он. – Нет никаких сомнений.
   У Джоан задрожали губы. Да, это неоспоримое свидетельство.
   – Тогда мы должны увидеться с Элойсо, поговорить с ним, – нервно сказала она.
   – В этом нет никакой необходимости...
   – Но этот человек может оказаться моим отцом! – возбужденно воскликнула она. – Хотя, Бог свидетель, я бы все отдала, лишь бы по-прежнему считать моими родителями Самнера и Рейчел и никогда, никогда не слышать об Элойсо де Месонеро!
   – Дорогая, – успокаивающе сказал Харви, целуя ее в висок, – он не станет слушать, что бы мы ему ни сказали. Подождем результата анализа.
   – Я не могу ждать, – возразила она с раздражением. – Мне нужно увидеться с ним. Я покажу ему медальон, расскажу свою историю и посмотрю, что он на это ответит. Пожалуйста, Харви! – взмолилась она с блестящими от слез глазами. – Прямо сейчас. Давай покончим с этим раз и навсегда! – Пока она не передумала, пока не попросила Харви увести ее домой и не выкинула из головы само существование де Месонеро. – Прямо сейчас. Сию же минуту!
   Харви долго думал, прежде чем ответить, и, когда заговорил, стало ясно, что слова даются ему нелегко.
   – Хорошо. Если ты действительно этого хочешь. – Неожиданно ее нервозность передалась и ему. – Нам придется преодолеть перевал, а потом проехать вдоль побережья. Думаю, лучше взять джип и на ночь остановиться где-нибудь. Тогда у нас будет больше шансов обо всем поговорить с Элойсо – не придется беспокоиться о том, как добраться домой до темноты.
   Только когда они оказались в горах, Джоан поняла, как был прав Харви. Дорога извивалась гигантским серпантином, и каждая миля отнимала массу времени. И словно для того чтобы усложнить им путь, по крыше джипа, как будто пытаясь пробить ее насквозь, забарабанил тропический ливень. Несмотря на то, что дворники работали как сумасшедшие, Харви с трудом мог видеть на фут впереди себя.
   Казалось, вода окружает их со всех сторон. Она потоками стекала с крутых, поросших лесом склонов и обрушивалась на ухабистую дорогу с такой силой, что, казалось, их вот-вот смоет вниз.
   Как ни странно, но это приводило Джоан в возбуждение: она и Харви против разбушевавшейся стихии! Ситуация казалась гораздо более простой, чем недавняя борьба с собственными эмоциями. Харви показывал себя человеком собранным, уверенным в своих силах, знающим, что делает. Словом, мужчиной, на которого можно положиться.
   – Все выглядит хуже, чем есть на самом деле, – постарался успокоить Джоан Харви.
   – Если бы я была с кем-нибудь другим, то, наверное, испугалась бы, – призналась она.
   – Спасибо, дорогая! Эй, дождь прекращается! И взгляни-ка – радуга!
   – Две. Три. О, Харви! – восторженно воскликнула Джоан. – Четыре радуги! Какие яркие... разве они не прекрасны?
   – Изумительны. Давай передохнем. – Он съехал на обочину и со вздохом облегчения выключил двигатель.
   – Ты, должно быть, устал. Не устроить ли нам перерыв на завтрак? – предложила она.
   – Хорошая идея. Хлеб из бананов и цыпленок в чесночном соусе. Я с удовольствием поел бы, – ответил Харви.
   Джоан достала корзину и вытащила оттуда приготовленную еду. Затем взяла кусок цыпленка. Харви сделал то же самое. И вдруг, отложив сдобренную специями ножку, наклонился и, осторожно взяв за подбородок, повернул ее голову лицом к себе.
   Джоан хотела было что-то сказать, но он уже накрыл ее губы своим ртом, и заготовленная фраза мгновенно вылетела у нее из головы. Поцелуй был нежным, но бесконечно чувственным, объятия с каждым мгновением становились все крепче, все требовательней, и Джоан почувствовала, как обмякает ее тело.
   Она прижалась к нему в отчаянной попытке забыть все свои страхи. А Джоан действительно боялась и осознавала это. Она отважилась настоять на встрече с Элойсо, но и страшилась ее. В объятиях же Харви Джоан чувствовала себя такой счастливой и защищенной от всех неприятностей.
   – Джоан, Джоан, – хриплым голосом повторял он. – Джоан...
   Неожиданно Харви поднял ее, и она оказалась сидящей на нем верхом, его руки поглаживали ее обнаженные икры, бедра скользили по гладкой коже.
   – Мы должны остановиться. Ты говорил... – нерешительно начала Джоан.
   – Я люблю тебя, – еле слышно произнес он.
   Джоан замерла. Ее удивленные глаза встретились с его взглядом, и он вновь начал целовать ее губы, шею, плечи, грудь...
   – Харви, – прошептала она. – Что ты сказал?.. Харви?..
   – Я люблю тебя, – повторил он, сверкнув глазами. – Я люблю тебя. Здесь, – произнес он, беря напрягшийся сосок теплыми губами. – И здесь... – Харви поцеловал то место, где отчаянно билось ее сердце, и оно трепетно сжалось. – А теперь послушай мое, – попросил он.
   Затаив дыхание Джоан приложила ладонь к его груди. Сердце Харви металось, как маленький зверек в клетке.
   – Но это ведь не просто... секс? – робко спросила она.
   – И секс, конечно, тоже, – признался он. – Мне нужно все. Я хочу этого со дня нашей первой встречи. Но я считал, что было бы нечестно просить тебя разделить со мной мою жизнь...
   – Но почему? – потребовала она.
   – Я скажу тебе. Жизнь военного репортера не слишком способствует браку, – произнес он с кривой усмешкой. – Я изо всех сил старался не увлекаться тобой, потому что знал, что могу влюбиться всерьез. – Харви улыбнулся и потрепал ее по волосам. – И каждый раз, когда я уже готов был сдаться, я представлял себе, что мы с тобой поженились и я отправляюсь на задание. Я знал, как это будет чертовски тяжело для нас обоих!
   Джоан взяла лицо Харви в ладони и поцеловала его.
   – Ты идиот! – с сожалением вздохнула она. И передернулась, вспомнив о Бруно. – Если бы только...
   – Не бери в голову, – пробормотал он, заглядывая ей в глаза. – Забудь прошлое. Теперь мы вместе. Мы заслужили право жить той жизнью, которая устраивает нас обоих. Мне хочется, чтобы ты была счастлива, Джоан.