Агенты растерянно заморгали, явно не понимая, почему они оказались в таком нелепом положении. Ребята попытались разъединить пистолеты, но они не поддавались, образовав нечто вроде двуликого Януса с повернутыми в разные стороны рукоятками-лицами.
   Спусковые крючки в этом оружии были устроены так, что попытка разъединить дула пробудила их к жизни. Пистолеты взорвались одновременно, уродуя кусками металла тела агентов и поражая их мягкие ткани и хрупкие черепа.
   - Ну, кто еще бросит вызов мастеру Синанджу? - крикнула бабочка человеческим голосом.
   Больше желающих не нашлось. Оставшиеся в живых агенты УБН поспешно бросились к своим лодкам и оттолкнули их от берега.
   Агенты ФНУ со своей стороны решили, что осторожность - важнейшее из всех достоинств, и поспешно отпрянули от окон, не желая привлекать к себе внимания ужасной бабочки. Всем теперь стало ясно, что это не порождение подвергшегося лоботомии мозга Джека Колдстада, а совершенно реальное существо, которое может причинить страшный вред.
   - Пусть этим займется Большой Дик, - дрожащим голосом пролепетал один из агентов.
   - Ну да, работенка как раз для него.
   - Жаль будет бабочку, когда она столкнется с Большим Диком.
   - Лучше пожалей нас - вдруг бабочке вздумается обыскать здание в поисках оставшихся в живых правительственных агентов.
   - Пусть кто-нибудь выглянет из окна и посмотрит, где она.
   Оказалось, никто особо не горит желанием выполнить эту миссию. Пришлось тянуть жребий.
   Агент, вытянувший короткую спичку, перекрестился и пополз к ближайшему окну. Остальные ничком легли на пол - кто знает, может быть, бабочка сейчас порхает снаружи в поисках новых жертв. Одного из бойцов отправили на разведку; он испуганно приподнял голову над подоконником, словно перископ.
   - Видишь ее?
   - Нет.
   - А что видишь?
   - Вижу вдали на воде агентов УБН.
   - Что они делают?
   - По-моему, пытаются кого-то спасти с тонущей лодки.
   - Ее бабочка потопила?
   - Не могу сказать.
   - А что еще?
   - Ну правильно, - внезапно помертвевшим голосом произнес агент. - Я вижу, как в ворота лечебницы въезжает Большой Дик.
   - А кто такой Большой Дик? - раздался в дверях чей-то голос.
   Римо Уильямс встретил Чиуна у входа в подвал Фолкрофтской лечебницы.
   - Обязательно надо было так поступать? - спросил Римо.
   Лицо мудрого Чиуна покрылось морщинами.
   - Золото должно быть неприкосновенно. Разбойников и близко нельзя подпускать к нему. А почему ты не сторожишь слитки?
   - Я убрал их отсюда.
   - Не может быть! У тебя же не было времени.
   - Посмотри сам.
   Мастер Синанджу скользнул мимо своего ученика и бросился в промозглый подвал, к сводчатому помещению. Дверь оказалась открыта, и содержимое комнаты ныне было доступно взгляду любого белого.
   У задней стены безжизненно стояли компьютеры императора Смита. Нигде никаких следов золота Синанджу - даже крупицы, забытой беспечными грузчиками.
   Чиун повернулся к своему ученику.
   - Где золото?
   - Я же сказал, что убрал его отсюда.
   - Тогда почему ты не там и не защищаешь его ценой собственной жизни?
   - Потому что оно в безопасности.
   - В безопасности! Где может быть безопасно? Где может быть безопасно в этой стране безумия, в стране сумасшедших со стреляющими палками и громкими голосами, в этой стране таксидермистов? Безопасно может быть только в Доме мастеров в деревне моих предков, которые ныне призывают на мою голову проклятия за то, что я доверился тупому круглоглазому белому!
   - Положись на меня, - перебил его Римо.
   - Положиться?! Ты только что потерял золото. Мое золото!
   - Неправда. Кое-что принадлежало мне. А кое-что - Смиту.
   - Большая его часть принадлежала Синанджу. Скажи мне, где оно?
   - При одном условии.
   - Шантажист!
   - Сам ты такой.
   Чиун топнул ногой, и бетонная плита треснула.
   - Говори!
   - Обещаешь?
   - Никогда!
   - Ладно, тогда тебе остается только положиться на меня.
   - Когда речь идет о золоте, ни о каком доверии не может быть и речи!
   - Его здесь нет, оно в безопасности, и не составит труда вернуть его в любой момент, - продолжал Римо, в то время как мастер Синанджу бегал по подвалу, выискивая укромные уголки, куда можно было сунуть отдельные слитки.
   - Оно в стенах! - победно выкрикнул он.
   Римо скрестил на груди тощие руки.
   - Не-а. Не в стенах.
   - Значит, погребено под полом.
   - Холодно, - сказал Римо.
   - Тогда на крыше.
   - У меня не было времени перетащить его к лифту. Но даже если и так, то трос оборвался бы под такой тяжестью.
   - Тогда оно исчезло.
   Римо покачал головой.
   - Оно в полной безопасности.
   Чиун сдвинул брови.
   - Да?
   - Да. Я просто его замаскировал.
   Чиун подошел к своему ученику и холодно вперился в него своими карими глазами.
   - Не шути со мной, человек, не имеющий корней.
   - Послушай, раз я когда-нибудь стану Правящим мастером, то неужели мне нельзя доверить золото деревни? Кроме того, пока тайну знает только один, ФНУ ничего от тебя не добьется.
   - Эти дикие яки не смогут вырвать у меня секрет, даже если я сам буду знать его.
   Римо решительно покачал головой.
   - Извини.
   - Но, Римо~ - жалобно протянул Чиун, - если с тобой приключится беда, тайна золота уйдет в могилу вместе с тобой!..
   - Мне кажется, тебе лучше проследить, чтобы со мной ничего не случилось, - ехидно улыбаясь, проговорил Римо. - Ты мне кое о чем напомнил. Где Бисли?
   - Не знаю. Он бежал. Но Голландец на месте. У него не хватило ума даже на то, чтобы уйти из своей камеры, когда ее открыли.
   - Ну, хоть одна удача за день. А что Смит?
   - Я его освободил.
   - Тогда пусть он и возится со всем этим, - заключил Римо.
   - Значит, мы останемся тут, пока все проблемы не решатся, - отозвался Чиун, с подозрением шаря глазами по подвалу.
   - Ты, видимо, считаешь, будто, разнюхивая здесь, сможешь найти свое золото.
   - Оно неизвестно где.
   - Оно в безопасности. Это все, что тебе нужно знать, - резюмировал Римо, пытаясь подавить усмешку. Ему редко удавалось взять верх над старым корейцем.
   Глава 22
   Когда Большой Дик Бралл въезжал на своем черном кадиллаке "эльдорадо" в ворота Фолкрофта, зрелище было такое, словно отставший катафалк пытается нагнать похоронную процессию.
   Промчавшись по подъездной дорожке, машина остановилась у главного входа.
   Дверца ее распахнулась, оттуда вышел Дик Бралл и направился в вестибюль. Там не было охранников, и никто его не остановил. Да никто бы и не посмел. Обычно твердый взгляд Большого Дика останавливал людей, встававших у него на пути. Каблуки Бралла стучали по полу, и стук этот эхом отдавался от стен. Где бы ни появлялся Дик Бралл, на него сразу обращали внимание. Куда бы ни входил Дик Бралл, это место тотчас становилось его владением.
   В просторном холле было пусто, поэтому шаги Большого Дика звучали так, будто он был десяти метров ростом.
   Дик прошествовал к лифту и нажал кнопку. Лифт, как будто испугавшись, немедленно отреагировал: стальные двери раздвинулись, и Бралл прошел внутрь. Нажал на кнопку второго этажа, дверь тут же закрылась.
   Лифт вознес Большого Дика вверх, он вышел и остановился. Коридор был пуст. Черные глаза Бралла посмотрели сначала в одну сторону, затем в другую и уперлись в надпись на двери "Доктор Харолд В. Смит, директор".
   Поправив манжеты. Дик Бралл вихрем понесся к двери. Стук его каблуков служил предупреждением тем, кто знал этот страшный звук: Большой Дик приближается, Большой Дик уже здесь, Большой Дик берет дела в свои руки.
   И горе тому, кто думает иначе.
   Агент Филип Фелпс буквально задрожал от страха, услышав за дверью грозные шаги.
   - Ну, теперь вы влипли, - пробормотал он Харолду В. Смиту, с мрачным лицом стоявшему рядом.
   - Что вы хотите этим сказать?
   - Вы слышите? Дик Бралл пожаловал.
   - Кто?
   - Большой Дик Бралл. Тот, о котором вы только что спрашивали. Он самый страшный заместитель специального уполномоченного нашей службы. Лучше поправьте галстук, пока он не увидел.
   - Я не работаю на ФНУ, - сказал Смит.
   - Теперь работаете.
   - Значит, Бралл несет ответственность за весь этот произвол?
   - Он здесь главный.
   - Тогда я скажу ему пару слов.
   - На свою задницу, - произнес агент Фелпс, когда дверь распахнулась.
   Харолд В. Смит повернул голову - дверь после сильного удара вздрогнула вместе со стенами.
   На пороге стоял какой-то мужчина. Первое, что бросалось в глаза, - это шапка черных волос, нависавшая надо лбом подобно грозовой туче. Лицо, пожалуй, вообще не способно было улыбаться. Вероятно, за всю свою взрослую жизнь Большой Дик ни разу и не улыбнулся. Выражение его лица всегда оставалось угрюмым, брови нахмурены, взгляд безжалостен.
   Стоя у открытой двери. Большой Дик повертел головой, как радаром, сначала с одной стороны, затем с другой, обведя взглядом всех присутствующих.
   - Докладывайте! - прогремел наконец он.
   Щелкнули каблуки.
   - Агент Фелпс, сэр.
   - Где Колдстад?
   - В реанимации. На третьем этаже, сэр.
   - Что там за шум я слышал по дороге сюда?
   - Агенты УБН, сэр.
   - Что с ними?
   - Они высадились на берег без предупреждения.
   - Вы разобрались?
   - Нет, сэр. Мы нет.
   - Очень плохо. УБН должно нам несколько скальпов. Кто же это сделал?
   Агент Фелпс помолчал, затем решился.
   - Это была~
   - Ну?
   - Это была бабочка, мистер Бралл.
   - Мы все ее видели, мистер Бралл, - выпалил другой агент.
   - Она и вправду была. Честно! - добавил третий.
   - Она убила трех агентов УБН, а остальные убежали, - закончил Фелпс.
   Дик Бралл крутил головой из стороны в сторону, окидывая каждого из присутствующих ледяным взглядом своих черных глаз. Один из агентов задрожал и отвернулся. Другой зарыдал.
   Затем взгляд Бралла остановился на бесцветном лице Харолда В. Смита. А это что за хрен?
   Смит сделал шаг вперед и встал прямо перед Большим Диком. Их взгляды встретились - Бралл взирал на Смита снизу вверх, Смит свирепо смотрел на него сверху вниз.
   Харолд В. Смит был ровно ста восьмидесяти сантиметров ростом, но из-за своей костлявой фигуры казался еще выше.
   Копна черных волос Дика Бралла едва доходила Смиту до пояса. Чтобы достойно встретить холодный взгляд Смита, Большому Дику пришлось отступить на два шага назад.
   - Вы несете ответственность за то, что здесь произошло? - спросил Бралл.
   - Нет, - холодно ответил Смит. - Вы.
   Услышав такое, агенты ФНУ ахнули.
   - Так с ним нельзя~ Это же Дик Бралл!
   - Да хоть сам Президент Соединенных Штатов! - не отводя взгляда, отозвался директор лечебницы. - Именно он несет ответственность за произвол.
   - Поцелуй меня в задницу! - воскликнул Дик Бралл.
   - Это не ответ.
   - Как хочешь. Где золото?
   - В подвале, сэр, - выскочил вперед один из агентов.
   - Заткнитесь, кретин! Я не с вами разговариваю. Я разговариваю вот с этим лживым мешком дерьма.
   Патрицианское лицо Харолда В. Смита побагровело. Он поджал вмиг побелевшие губы, и перед наглецами из ФНУ теперь стоял лишь призрак печального клоуна.
   - Почему бы вам самому не посмотреть? - огрызнулся он.
   - Мы так и сделаем. - Бралл посмотрел на трясущиеся от гнева руки Смита. - Почему этот человек не в наручниках?
   - Мы думали, он парализован.
   - Берите его с собой. Посмотрим, как он запоет, когда мы ткнем его носом в золото.
   Чьи-то сильные руки подхватили Смита под локти.
   - Я в состоянии двигаться сам, - стряхнув их, заявил он.
   - Этого-то мы и боимся. Еще попытаетесь улизнуть из-под юрисдикции ФНУ! Живее!
   Харолд В. Смит позволил довести себя до лифта. Вместе с агентами он вошел в кабину, и дверь закрылась. Лифт начал спускаться.
   Нахмурившись, Смит огляделся.
   - А где Бралл?
   - Здесь, рядом с вами, - прорычал тот откуда-то снизу.
   Смит опустил взгляд. Шевелюра Бралла топорщилась где-то у его локтя, подобно волосатой медузе.
   - Вижу, - сказал он.
   Поездка на лифте стала одной из самых долги на памяти Харолда В. Смита. Он никак не мог со браться с мыслями, чтобы вразумительно объяснить то, что обнаружится в подвале. Затем, вспомнив, что мастер Синанджу скрывается где-то поблизости стал думать о том, придется ли ему вообще давать какие-либо объяснения.
   - Слушай! - вскричал мастер Синанджу. - Сюда идет Смит!
   - Смит? С чего ты взял? - удивился Римо, прислушавшись к слоноподобному топанью этажом выше, раздавшемуся вслед за шумом открывшихся дверей.
   - Колено скрипит.
   Римо прислушался. Харолд В. Смит страдал артритом, и потому колено скрипело при ходьбе. При этом звуке в голове Римо всегда возникала ассоциация с шефом КЮРЕ.
   Среди топота множества ног действительно различалось знакомое поскрипывание, но лишь тренированный слух способен был уловить его.
   - И правда Смит, - пробормотал Римо.
   - Он идет сюда не по своей воле. Давай его освободим?
   - Лучше растворимся пока в темноте. Смит сам подскажет нам, что делать.
   Оба мастера Синанджу тотчас отступили в темноту подвала и затаились, внимательно прислушиваясь к происходящему.
   Войдя в полутемный подвал, Харолд В. Смит затаил дыхание. Как только загорелся свет, его проконвоировали вниз по ступенькам и по наклонному полу подвели к выкрашенному белой краской входу в помещение, где хранились главные секреты КЮРЕ.
   Подойдя ближе, директор Фолкрофта заметил, что верь приоткрыта. И хотя это не было для него неожиданностью, сердце вмиг затрепыхалось, как пойманный воробышек, а под ложечкой противно засосало.
   И тем не менее, к своему удивлению, Смит вовсе не испытывал беспокойства. Возможно, он все еще пребывал в шоке от всех этих перемен, происходящих с головокружительной быстротой.
   Большой Дик Бралл промаршировал к двери и мускулистой рукой взялся за ручку.
   - Ну, - спросил он, - как вы это объясните?
   Дверь распахнулась настежь.
   - Объясню что? - спросил Смит.
   Агенты ахнули. Бралл привстал на цыпочки.
   Перед ними простиралось плохо освещенное помещение с бетонными стенами. У задней стенки безжизненно застыли компьютеры. Тут же неподалеку находились меньшие по размеру серверы магнитооптических устройств.
   А золота нигде не было. Ни одного слитка.
   Дик Бралл повернулся к Харолду В. Смиту.
   - Где это проклятое золото, о котором мне говорили? - прорычал он.
   В ответ на взбешенный взгляд Бралла Смит только равнодушно пожал плечами.
   Большой Дик повернулся к своим агентам. Все вздрогнули.
   - Где то золото, которое вы обещали мне, ничтожества? Ведь обещали! Золото в слитках, где оно? Агент Фелпс осмелился открыть рот.
   - Мы не знаем, мистер Бралл. Час назад его здесь было навалом.
   - Вы обещали мне гору золота!
   - Так оно и было. Штабеля слитков доходили до потолка. Здесь, должно быть, лежала целая тонна золота.
   - Две тонны! - поспешил на выручку второй агент.
   - Без грузоподъемника вам не сдвинуть с места и полтонны! - проревел Бралл. - Нужен кран нужна бригада грузчиков и грузовик, чтобы его погрузить. Большой грузовик. Кто забрал мое золото?
   - Очевидно, золота здесь нет, - спокойно заключил Харолд В. Смит.
   Сжав кулаки, Большой Дик Бралл попытался взглянуть на директора Фолкрофта сверху вниз. Для этого ему пришлось встать на цыпочки и до отказа вытянуть шею. Вены на его лице вздулись и посинели, глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Бралл теперь здорово смахивал на паровой котел: еще секунда, и он взорвется.
   - Не лгите мне, дерьмовый самодовольный чурбан!
   - Но вы же сами видите, золота здесь нет.
   - Повторите, что вы сказали!
   - Повторяю, - спокойно, но твердо произнес Смит, - что в этом подвале нет и не было золота. Ни сегодня, ни вчера - никогда. Фолкрофт - частная лечебница. И я решительно отвергаю грязные намеки на то, что здесь базируется центр какой-то нелегальной деятельности.
   Агенты ФНУ с немым восхищением наблюдали за тем, как Харолд В. Смит твердо стоит на своем. Глаза их расширились от изумления. Они никогда не видели, чтобы кто-нибудь осмелился противостоять их боссу Лицом к лицу с Большим Диком большинство людей сразу же превращалось в дрожащий студень.
   - Вы лжец! - не сводя взгляда с напряженного лица Смита, процедил Бралл. - Сколько здесь золота, вы сказали?
   - Не меньше чем на два миллиона долларов, - отозвался Фелпс.
   - Отлично! Превосходно! Пусть два миллиона долларов лежат здесь минимум пять лет без уплаты налогов. Получается один и четыре десятых миллиона налогов, включая пеню.
   - Вы ошиблись, - сказал Смит. - На самом деле один и три десятых миллиона.
   - Значит, вы признаете наличие золота?
   - Нет. И чтобы обложить его налогами, сначала попробуйте его добыть.
   - Я заручусь свидетельствами под присягой моих замечательных, честных и прямых агентов ФНУ о том, что они видели здесь золото.
   - А еще они видели гигантскую бабочку, которая разорвала на части трех агентов УБН, - хладнокровно продолжил Смит.
   - Не станем упоминать об этом, - нашелся Бралл.
   - Зато я обязательно заявлю об этом в суде, - в свою очередь произнес Смит.
   Большой Дик Бралл от ярости так и подскочил на месте. Взгляд его просто пылал от неудержимого гнева. Харолд В. Смит, впрочем, встретил этот взгляд с холодной уверенностью, которая могла бы приморозить к полюсу белого медведя.
   Поединок явно закончился вничью, и Большой Дик постепенно вернулся к своему нормальному росту.
   - Объясните, что это за компьютеры!
   - Фолкрофт раньше был центром социологических исследований. Компьютеры остались здесь с тех времен.
   - Чепуха! Я вижу очень мощные машины. Вы не станете гноить такое дорогостоящее оборудование. Вы либо будете их использовать, либо продадите.
   - Я вам ответил.
   - Ничего подобного! Это не ответ. Вы вляпались, Смит! И место это все в дерьме. - Бралл ткнул коротким пальцем прямо в лицо Смиту. - Я не знаю, что это за грязь, но обязательно найду ее, соберу и заставлю вас съесть. Обещаю!
   - Желаю успеха, - бесстрастно отозвался Смит.
   - Знаете, что я могу с вами сделать?
   - Все, что могли, вы уже сделали, - с горечью сказал директор лечебницы. - Вы вторглись в мой рабочий кабинет, запугали моих сотрудников, часть уволили, а теперь к тому же собираетесь выписать пациентов, о которых ровным счетом ничего не знаете.
   - Фолкрофт принадлежит управлению. И ваша задница тоже. Пока мы не докопаемся до сути, вы будете сидеть здесь под административным арестом.
   - Сомневаюсь, что вы имеете законное право на это.
   - Я имею право заключить вас в федеральную тюрьму в Денбери, посмейте только высунуться отсюда!
   - Значит, я остаюсь под домашним арестом?
   - Чертовски верно. Вы будете управлять этим учреждением под моим личным наблюдением. Посмотрим, сколько понадобится времени, чтобы открылось подлинное лицо Фолкрофта!
   - Я принимаю ваш вызов, - тихо сказал Харолд В. Смит.
   Когда они повели его вверх по ступенькам, в отдалении послышался барабанный бой.
   Бум, бум, бум, бум~
   - Что это? - удивился Большой Дик Бралл.
   - Мы не знаем, - сказал агент Фелпс. - Все время барабанит то здесь, то там.
   - Эй, Смит! Что это за звук?
   - Не имею понятия, - честно ответил директор клиники, гадая про себя, что бы это могло быть. Звук как будто что-то напоминал, но тем не менее определить его природу Смит не мог.
   - Ты тоже слышал барабанный бой? - спросил Римо у Чиуна, когда агенты ФНУ и Харолд В. Смит поднялись из подвала наверх.
   - Да.
   - Он тебе не кажется знакомым?
   Глаза корейца превратились в узкие щелочки.
   - Да, но я не могу вспомнить, где слышал этот странный звук.
   Они продолжали вслушиваться. Скоро звуки затихли, словно кто-то, бивший в барабан - если это был барабан, - удалился по очень длинному коридору.
   Ученик с учителем вышли из темноты.
   - Положение Смита ничуть не улучшилось, - заключил Римо.
   - Он не отступит и перед этим крикливым тараканом.
   - Один на один - да, но за этим краснорожим ничтожеством стоит ФНУ. И у них явно зуб на Смита.
   Чиун презрительно фыркнул.
   - Они и не подозревают, с кем имеют дело. Император Смит управляет могущественными армиями, имеет без счета шпионов и обладает огромными богатствами - большими, чем все фараоны.
   - Только ничего не может использовать. Компьютеры навсегда вышли из строя, нет связи с Президентом, и, наконец, его преследует ФНУ. Давай начистоту: с КЮРЕ покончено.
   - Возможно, но только пусть мне об этом скажет Смит. А пока мы будем бороться.
   - Вот и прекрасно. Борись! А мне нужно выполнить одно поручение.
   - Какое поручение?
   Римо задрал свою майку и показал засунутое за пояс письмо.
   - Я незаметно пробрался в кабинет Смита и вытащил это письмо. То самое письмо, которое шеф считает очень важным. Я должен его отправить.
   - Смотри! - Чиун поднял вверх длинный ноготь.
   Римо взглянул на ноготь и тут же опустил взгляд на свой торс. Но было уже поздно. Кореец так аккуратно вытащил письмо, что Римо ничего не почувствовал.
   - Не только ты можешь заставить вещи исчезнуть, - радостно воскликнул Чиун.
   - Что значат эти буквы - ПСВМФ - и цифры?
   - Это значит Почтовая служба военно-морского флота. Парень, вероятно, служит на флоте.
   Мастер Синанджу поднял письмо к 25-ваттной лампочке и нахмурился.
   - Нехорошо читать чужие письма, - укоризненно заметил Римо.
   - Глупо отправлять письмо, содержание которого неизвестно. А вдруг там информация, которая может тебе повредить.
   И мастер Синанджу дунул на конверт, а затем провел по нему ногтем. Конверт открылся, не разорвавшись. Чиун вытащил письмо. Римо пододвинулся к нему поближе и тоже заглянул в послание.
   "Дорогой племянник!
   Поздравляю тебя - в этом году тебе исполнится двадцать один год. Теперь ты твердо стоишь на ногах и больше не нуждаешься в моей помощи - ни в материальной, ни в духовной. Прими, пожалуйста, мои самые искренние и добрые пожелания на будущее и ни при каких обстоятельствах не возвращайся туда, где вырос.
   Твой дядя Харолд".
   - Ничего себе! - заметил Римо. - Он посылает своему племяннику прощальный поцелуй.
   - Имеет право, - сказал Чиун.
   - Ну, - сказал Римо, - нас это не касается - семейные дела. Я отправлю письмо, и словно его и не было.
   - Белые не ценят семейных уз, - презрительно фыркнул Чиун; возвращая конверт.
   - А кто будет запечатывать? - спросил Римо, укоризненно посмотрев на учителя.
   - Ты почтальон, ты и запечатывай.
   - А ты что собираешься делать?
   - Искать Бисли.
   Нахмурившись, Римо провел языком по краю конверта. Клей показался ему очень горьким. Вспомнив, кто и при каких обстоятельствах в первый раз лизал этот конверт, Римо долго отплевывался.
   Наконец, выскользнув из подвала, он направился к кирпичной стене, с трех сторон окружавшей территорию Фолкрофта. Одним прыжком он перемахнул через забор, легко приземлился с другой стороны и отправился на поиски своей машины.
   Оказалось, она стоит прямо на дороге с подсунутым под "дворник" извещением ФНУ об аресте имущества и желтым "башмаком", блокирующим переднее правое колесо.
   Встав на колени, Римо принялся разламывать зажимное приспособление на части. Освободив колесо, он сел в машину и двинулся в путь.
   В городе Римо целых двадцать минут простоял на почте, дожидаясь своей очереди, чтобы отправить письмо племяннику Харолда В. Смита, Уинстону.
   - Вам нужен конверт экспресс-почты и квитанция на отправку авиа, сказала служащая. - Можете заполнить их вон за той стойкой.
   - Я уже двадцать минут стою в очереди, - запротестовал Римо.
   - Надо было заполнить квитанцию до того, как встали в очередь.
   - Где это написано?
   - Нигде. Сами должны знать, не маленький.
   Римо с ворчанием вышел из очереди, сунул письмо в конверт экспресс-почты, запечатал его и заполнил квитанцию. Простояв еще десять минут, он дождался, пока та же самая служащая, взвесив конверт, произнесла:
   - Восемь семьдесят пять, пожалуйста.
   Порывшись в карманах, Римо нашел там скомканную пятерку и какую-то мелочь.
   - Кредитные карточки принимаете? - спросил он.
   - Нет.
   - Проклятие!
   Из почтового отделения Римо заметил на другой стороне улицы контору "Вестерн Юнион" и направился туда.
   - Кредитные карточки принимаете? - задал он вопрос клерку.
   - Принимаем, - ответил тот.
   - Я хочу послать телеграмму.
   Клерк подал ему бланк, и Римо слово в слово переписал на него письмо Харолда В. Смита. Когда дело было сделано, клерк отправил телеграмму, пропустил через считывающее устройство кредитную карточку Римо и вернул ему ее вместе с квитанцией и дружеским "Спасибо".
   - Что значит частное предпринимательство! - довольно усмехнулся Римо, выходя на улицу.
   Глава 23
   Они ждали Уинстона Смита в зоне отхода. Трое бойцов команды номер шесть отряда спецназначения "Котики" сидели на берегу возле двух морских вельботов.
   Из темноты кто-то приветственно помахал Уинстону рукой.
   - Эй, победитель!
   - Пошел ты! - огрызнулся Смит. Автомат эхом повторил его слова. "Шестерка" окружила Смита.
   - Эй, мы слышали, что ты взял этого парня на прицел.
   - Он жив, - буркнул Смит.
   - Может быть, в следующий раз тебе выдадут живую взрывчатку. Ха-ха!
   - Пошел ты! - снова огрызнулся Уинстон. - Где Икс-ноль? - спросил он.
   - На подлодке.
   - А вы что, все время были на борту подлодки?
   Бойцы разом просияли.
   - Все время. Мы наблюдали за операцией по телепередатчику на автомате.
   - Что это еще за передатчик?
   - По лазеру, елки-палки. На самом деле это был не лазер. Какой идиот будет ставить лазерный прицел на пушку, где уже есть прибор ночного видения?