Агенты растерянно заморгали, явно не понимая, почему они оказались в таком нелепом положении. Ребята попытались разъединить пистолеты, но они не поддавались, образовав нечто вроде двуликого Януса с повернутыми в разные стороны рукоятками-лицами.
Спусковые крючки в этом оружии были устроены так, что попытка разъединить дула пробудила их к жизни. Пистолеты взорвались одновременно, уродуя кусками металла тела агентов и поражая их мягкие ткани и хрупкие черепа.
- Ну, кто еще бросит вызов мастеру Синанджу? - крикнула бабочка человеческим голосом.
Больше желающих не нашлось. Оставшиеся в живых агенты УБН поспешно бросились к своим лодкам и оттолкнули их от берега.
Агенты ФНУ со своей стороны решили, что осторожность - важнейшее из всех достоинств, и поспешно отпрянули от окон, не желая привлекать к себе внимания ужасной бабочки. Всем теперь стало ясно, что это не порождение подвергшегося лоботомии мозга Джека Колдстада, а совершенно реальное существо, которое может причинить страшный вред.
- Пусть этим займется Большой Дик, - дрожащим голосом пролепетал один из агентов.
- Ну да, работенка как раз для него.
- Жаль будет бабочку, когда она столкнется с Большим Диком.
- Лучше пожалей нас - вдруг бабочке вздумается обыскать здание в поисках оставшихся в живых правительственных агентов.
- Пусть кто-нибудь выглянет из окна и посмотрит, где она.
Оказалось, никто особо не горит желанием выполнить эту миссию. Пришлось тянуть жребий.
Агент, вытянувший короткую спичку, перекрестился и пополз к ближайшему окну. Остальные ничком легли на пол - кто знает, может быть, бабочка сейчас порхает снаружи в поисках новых жертв. Одного из бойцов отправили на разведку; он испуганно приподнял голову над подоконником, словно перископ.
- Видишь ее?
- Нет.
- А что видишь?
- Вижу вдали на воде агентов УБН.
- Что они делают?
- По-моему, пытаются кого-то спасти с тонущей лодки.
- Ее бабочка потопила?
- Не могу сказать.
- А что еще?
- Ну правильно, - внезапно помертвевшим голосом произнес агент. - Я вижу, как в ворота лечебницы въезжает Большой Дик.
- А кто такой Большой Дик? - раздался в дверях чей-то голос.
Римо Уильямс встретил Чиуна у входа в подвал Фолкрофтской лечебницы.
- Обязательно надо было так поступать? - спросил Римо.
Лицо мудрого Чиуна покрылось морщинами.
- Золото должно быть неприкосновенно. Разбойников и близко нельзя подпускать к нему. А почему ты не сторожишь слитки?
- Я убрал их отсюда.
- Не может быть! У тебя же не было времени.
- Посмотри сам.
Мастер Синанджу скользнул мимо своего ученика и бросился в промозглый подвал, к сводчатому помещению. Дверь оказалась открыта, и содержимое комнаты ныне было доступно взгляду любого белого.
У задней стены безжизненно стояли компьютеры императора Смита. Нигде никаких следов золота Синанджу - даже крупицы, забытой беспечными грузчиками.
Чиун повернулся к своему ученику.
- Где золото?
- Я же сказал, что убрал его отсюда.
- Тогда почему ты не там и не защищаешь его ценой собственной жизни?
- Потому что оно в безопасности.
- В безопасности! Где может быть безопасно? Где может быть безопасно в этой стране безумия, в стране сумасшедших со стреляющими палками и громкими голосами, в этой стране таксидермистов? Безопасно может быть только в Доме мастеров в деревне моих предков, которые ныне призывают на мою голову проклятия за то, что я доверился тупому круглоглазому белому!
- Положись на меня, - перебил его Римо.
- Положиться?! Ты только что потерял золото. Мое золото!
- Неправда. Кое-что принадлежало мне. А кое-что - Смиту.
- Большая его часть принадлежала Синанджу. Скажи мне, где оно?
- При одном условии.
- Шантажист!
- Сам ты такой.
Чиун топнул ногой, и бетонная плита треснула.
- Говори!
- Обещаешь?
- Никогда!
- Ладно, тогда тебе остается только положиться на меня.
- Когда речь идет о золоте, ни о каком доверии не может быть и речи!
- Его здесь нет, оно в безопасности, и не составит труда вернуть его в любой момент, - продолжал Римо, в то время как мастер Синанджу бегал по подвалу, выискивая укромные уголки, куда можно было сунуть отдельные слитки.
- Оно в стенах! - победно выкрикнул он.
Римо скрестил на груди тощие руки.
- Не-а. Не в стенах.
- Значит, погребено под полом.
- Холодно, - сказал Римо.
- Тогда на крыше.
- У меня не было времени перетащить его к лифту. Но даже если и так, то трос оборвался бы под такой тяжестью.
- Тогда оно исчезло.
Римо покачал головой.
- Оно в полной безопасности.
Чиун сдвинул брови.
- Да?
- Да. Я просто его замаскировал.
Чиун подошел к своему ученику и холодно вперился в него своими карими глазами.
- Не шути со мной, человек, не имеющий корней.
- Послушай, раз я когда-нибудь стану Правящим мастером, то неужели мне нельзя доверить золото деревни? Кроме того, пока тайну знает только один, ФНУ ничего от тебя не добьется.
- Эти дикие яки не смогут вырвать у меня секрет, даже если я сам буду знать его.
Римо решительно покачал головой.
- Извини.
- Но, Римо~ - жалобно протянул Чиун, - если с тобой приключится беда, тайна золота уйдет в могилу вместе с тобой!..
- Мне кажется, тебе лучше проследить, чтобы со мной ничего не случилось, - ехидно улыбаясь, проговорил Римо. - Ты мне кое о чем напомнил. Где Бисли?
- Не знаю. Он бежал. Но Голландец на месте. У него не хватило ума даже на то, чтобы уйти из своей камеры, когда ее открыли.
- Ну, хоть одна удача за день. А что Смит?
- Я его освободил.
- Тогда пусть он и возится со всем этим, - заключил Римо.
- Значит, мы останемся тут, пока все проблемы не решатся, - отозвался Чиун, с подозрением шаря глазами по подвалу.
- Ты, видимо, считаешь, будто, разнюхивая здесь, сможешь найти свое золото.
- Оно неизвестно где.
- Оно в безопасности. Это все, что тебе нужно знать, - резюмировал Римо, пытаясь подавить усмешку. Ему редко удавалось взять верх над старым корейцем.
Глава 22
Когда Большой Дик Бралл въезжал на своем черном кадиллаке "эльдорадо" в ворота Фолкрофта, зрелище было такое, словно отставший катафалк пытается нагнать похоронную процессию.
Промчавшись по подъездной дорожке, машина остановилась у главного входа.
Дверца ее распахнулась, оттуда вышел Дик Бралл и направился в вестибюль. Там не было охранников, и никто его не остановил. Да никто бы и не посмел. Обычно твердый взгляд Большого Дика останавливал людей, встававших у него на пути. Каблуки Бралла стучали по полу, и стук этот эхом отдавался от стен. Где бы ни появлялся Дик Бралл, на него сразу обращали внимание. Куда бы ни входил Дик Бралл, это место тотчас становилось его владением.
В просторном холле было пусто, поэтому шаги Большого Дика звучали так, будто он был десяти метров ростом.
Дик прошествовал к лифту и нажал кнопку. Лифт, как будто испугавшись, немедленно отреагировал: стальные двери раздвинулись, и Бралл прошел внутрь. Нажал на кнопку второго этажа, дверь тут же закрылась.
Лифт вознес Большого Дика вверх, он вышел и остановился. Коридор был пуст. Черные глаза Бралла посмотрели сначала в одну сторону, затем в другую и уперлись в надпись на двери "Доктор Харолд В. Смит, директор".
Поправив манжеты. Дик Бралл вихрем понесся к двери. Стук его каблуков служил предупреждением тем, кто знал этот страшный звук: Большой Дик приближается, Большой Дик уже здесь, Большой Дик берет дела в свои руки.
И горе тому, кто думает иначе.
Агент Филип Фелпс буквально задрожал от страха, услышав за дверью грозные шаги.
- Ну, теперь вы влипли, - пробормотал он Харолду В. Смиту, с мрачным лицом стоявшему рядом.
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы слышите? Дик Бралл пожаловал.
- Кто?
- Большой Дик Бралл. Тот, о котором вы только что спрашивали. Он самый страшный заместитель специального уполномоченного нашей службы. Лучше поправьте галстук, пока он не увидел.
- Я не работаю на ФНУ, - сказал Смит.
- Теперь работаете.
- Значит, Бралл несет ответственность за весь этот произвол?
- Он здесь главный.
- Тогда я скажу ему пару слов.
- На свою задницу, - произнес агент Фелпс, когда дверь распахнулась.
Харолд В. Смит повернул голову - дверь после сильного удара вздрогнула вместе со стенами.
На пороге стоял какой-то мужчина. Первое, что бросалось в глаза, - это шапка черных волос, нависавшая надо лбом подобно грозовой туче. Лицо, пожалуй, вообще не способно было улыбаться. Вероятно, за всю свою взрослую жизнь Большой Дик ни разу и не улыбнулся. Выражение его лица всегда оставалось угрюмым, брови нахмурены, взгляд безжалостен.
Стоя у открытой двери. Большой Дик повертел головой, как радаром, сначала с одной стороны, затем с другой, обведя взглядом всех присутствующих.
- Докладывайте! - прогремел наконец он.
Щелкнули каблуки.
- Агент Фелпс, сэр.
- Где Колдстад?
- В реанимации. На третьем этаже, сэр.
- Что там за шум я слышал по дороге сюда?
- Агенты УБН, сэр.
- Что с ними?
- Они высадились на берег без предупреждения.
- Вы разобрались?
- Нет, сэр. Мы нет.
- Очень плохо. УБН должно нам несколько скальпов. Кто же это сделал?
Агент Фелпс помолчал, затем решился.
- Это была~
- Ну?
- Это была бабочка, мистер Бралл.
- Мы все ее видели, мистер Бралл, - выпалил другой агент.
- Она и вправду была. Честно! - добавил третий.
- Она убила трех агентов УБН, а остальные убежали, - закончил Фелпс.
Дик Бралл крутил головой из стороны в сторону, окидывая каждого из присутствующих ледяным взглядом своих черных глаз. Один из агентов задрожал и отвернулся. Другой зарыдал.
Затем взгляд Бралла остановился на бесцветном лице Харолда В. Смита. А это что за хрен?
Смит сделал шаг вперед и встал прямо перед Большим Диком. Их взгляды встретились - Бралл взирал на Смита снизу вверх, Смит свирепо смотрел на него сверху вниз.
Харолд В. Смит был ровно ста восьмидесяти сантиметров ростом, но из-за своей костлявой фигуры казался еще выше.
Копна черных волос Дика Бралла едва доходила Смиту до пояса. Чтобы достойно встретить холодный взгляд Смита, Большому Дику пришлось отступить на два шага назад.
- Вы несете ответственность за то, что здесь произошло? - спросил Бралл.
- Нет, - холодно ответил Смит. - Вы.
Услышав такое, агенты ФНУ ахнули.
- Так с ним нельзя~ Это же Дик Бралл!
- Да хоть сам Президент Соединенных Штатов! - не отводя взгляда, отозвался директор лечебницы. - Именно он несет ответственность за произвол.
- Поцелуй меня в задницу! - воскликнул Дик Бралл.
- Это не ответ.
- Как хочешь. Где золото?
- В подвале, сэр, - выскочил вперед один из агентов.
- Заткнитесь, кретин! Я не с вами разговариваю. Я разговариваю вот с этим лживым мешком дерьма.
Патрицианское лицо Харолда В. Смита побагровело. Он поджал вмиг побелевшие губы, и перед наглецами из ФНУ теперь стоял лишь призрак печального клоуна.
- Почему бы вам самому не посмотреть? - огрызнулся он.
- Мы так и сделаем. - Бралл посмотрел на трясущиеся от гнева руки Смита. - Почему этот человек не в наручниках?
- Мы думали, он парализован.
- Берите его с собой. Посмотрим, как он запоет, когда мы ткнем его носом в золото.
Чьи-то сильные руки подхватили Смита под локти.
- Я в состоянии двигаться сам, - стряхнув их, заявил он.
- Этого-то мы и боимся. Еще попытаетесь улизнуть из-под юрисдикции ФНУ! Живее!
Харолд В. Смит позволил довести себя до лифта. Вместе с агентами он вошел в кабину, и дверь закрылась. Лифт начал спускаться.
Нахмурившись, Смит огляделся.
- А где Бралл?
- Здесь, рядом с вами, - прорычал тот откуда-то снизу.
Смит опустил взгляд. Шевелюра Бралла топорщилась где-то у его локтя, подобно волосатой медузе.
- Вижу, - сказал он.
Поездка на лифте стала одной из самых долги на памяти Харолда В. Смита. Он никак не мог со браться с мыслями, чтобы вразумительно объяснить то, что обнаружится в подвале. Затем, вспомнив, что мастер Синанджу скрывается где-то поблизости стал думать о том, придется ли ему вообще давать какие-либо объяснения.
- Слушай! - вскричал мастер Синанджу. - Сюда идет Смит!
- Смит? С чего ты взял? - удивился Римо, прислушавшись к слоноподобному топанью этажом выше, раздавшемуся вслед за шумом открывшихся дверей.
- Колено скрипит.
Римо прислушался. Харолд В. Смит страдал артритом, и потому колено скрипело при ходьбе. При этом звуке в голове Римо всегда возникала ассоциация с шефом КЮРЕ.
Среди топота множества ног действительно различалось знакомое поскрипывание, но лишь тренированный слух способен был уловить его.
- И правда Смит, - пробормотал Римо.
- Он идет сюда не по своей воле. Давай его освободим?
- Лучше растворимся пока в темноте. Смит сам подскажет нам, что делать.
Оба мастера Синанджу тотчас отступили в темноту подвала и затаились, внимательно прислушиваясь к происходящему.
Войдя в полутемный подвал, Харолд В. Смит затаил дыхание. Как только загорелся свет, его проконвоировали вниз по ступенькам и по наклонному полу подвели к выкрашенному белой краской входу в помещение, где хранились главные секреты КЮРЕ.
Подойдя ближе, директор Фолкрофта заметил, что верь приоткрыта. И хотя это не было для него неожиданностью, сердце вмиг затрепыхалось, как пойманный воробышек, а под ложечкой противно засосало.
И тем не менее, к своему удивлению, Смит вовсе не испытывал беспокойства. Возможно, он все еще пребывал в шоке от всех этих перемен, происходящих с головокружительной быстротой.
Большой Дик Бралл промаршировал к двери и мускулистой рукой взялся за ручку.
- Ну, - спросил он, - как вы это объясните?
Дверь распахнулась настежь.
- Объясню что? - спросил Смит.
Агенты ахнули. Бралл привстал на цыпочки.
Перед ними простиралось плохо освещенное помещение с бетонными стенами. У задней стенки безжизненно застыли компьютеры. Тут же неподалеку находились меньшие по размеру серверы магнитооптических устройств.
А золота нигде не было. Ни одного слитка.
Дик Бралл повернулся к Харолду В. Смиту.
- Где это проклятое золото, о котором мне говорили? - прорычал он.
В ответ на взбешенный взгляд Бралла Смит только равнодушно пожал плечами.
Большой Дик повернулся к своим агентам. Все вздрогнули.
- Где то золото, которое вы обещали мне, ничтожества? Ведь обещали! Золото в слитках, где оно? Агент Фелпс осмелился открыть рот.
- Мы не знаем, мистер Бралл. Час назад его здесь было навалом.
- Вы обещали мне гору золота!
- Так оно и было. Штабеля слитков доходили до потолка. Здесь, должно быть, лежала целая тонна золота.
- Две тонны! - поспешил на выручку второй агент.
- Без грузоподъемника вам не сдвинуть с места и полтонны! - проревел Бралл. - Нужен кран нужна бригада грузчиков и грузовик, чтобы его погрузить. Большой грузовик. Кто забрал мое золото?
- Очевидно, золота здесь нет, - спокойно заключил Харолд В. Смит.
Сжав кулаки, Большой Дик Бралл попытался взглянуть на директора Фолкрофта сверху вниз. Для этого ему пришлось встать на цыпочки и до отказа вытянуть шею. Вены на его лице вздулись и посинели, глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Бралл теперь здорово смахивал на паровой котел: еще секунда, и он взорвется.
- Не лгите мне, дерьмовый самодовольный чурбан!
- Но вы же сами видите, золота здесь нет.
- Повторите, что вы сказали!
- Повторяю, - спокойно, но твердо произнес Смит, - что в этом подвале нет и не было золота. Ни сегодня, ни вчера - никогда. Фолкрофт - частная лечебница. И я решительно отвергаю грязные намеки на то, что здесь базируется центр какой-то нелегальной деятельности.
Агенты ФНУ с немым восхищением наблюдали за тем, как Харолд В. Смит твердо стоит на своем. Глаза их расширились от изумления. Они никогда не видели, чтобы кто-нибудь осмелился противостоять их боссу Лицом к лицу с Большим Диком большинство людей сразу же превращалось в дрожащий студень.
- Вы лжец! - не сводя взгляда с напряженного лица Смита, процедил Бралл. - Сколько здесь золота, вы сказали?
- Не меньше чем на два миллиона долларов, - отозвался Фелпс.
- Отлично! Превосходно! Пусть два миллиона долларов лежат здесь минимум пять лет без уплаты налогов. Получается один и четыре десятых миллиона налогов, включая пеню.
- Вы ошиблись, - сказал Смит. - На самом деле один и три десятых миллиона.
- Значит, вы признаете наличие золота?
- Нет. И чтобы обложить его налогами, сначала попробуйте его добыть.
- Я заручусь свидетельствами под присягой моих замечательных, честных и прямых агентов ФНУ о том, что они видели здесь золото.
- А еще они видели гигантскую бабочку, которая разорвала на части трех агентов УБН, - хладнокровно продолжил Смит.
- Не станем упоминать об этом, - нашелся Бралл.
- Зато я обязательно заявлю об этом в суде, - в свою очередь произнес Смит.
Большой Дик Бралл от ярости так и подскочил на месте. Взгляд его просто пылал от неудержимого гнева. Харолд В. Смит, впрочем, встретил этот взгляд с холодной уверенностью, которая могла бы приморозить к полюсу белого медведя.
Поединок явно закончился вничью, и Большой Дик постепенно вернулся к своему нормальному росту.
- Объясните, что это за компьютеры!
- Фолкрофт раньше был центром социологических исследований. Компьютеры остались здесь с тех времен.
- Чепуха! Я вижу очень мощные машины. Вы не станете гноить такое дорогостоящее оборудование. Вы либо будете их использовать, либо продадите.
- Я вам ответил.
- Ничего подобного! Это не ответ. Вы вляпались, Смит! И место это все в дерьме. - Бралл ткнул коротким пальцем прямо в лицо Смиту. - Я не знаю, что это за грязь, но обязательно найду ее, соберу и заставлю вас съесть. Обещаю!
- Желаю успеха, - бесстрастно отозвался Смит.
- Знаете, что я могу с вами сделать?
- Все, что могли, вы уже сделали, - с горечью сказал директор лечебницы. - Вы вторглись в мой рабочий кабинет, запугали моих сотрудников, часть уволили, а теперь к тому же собираетесь выписать пациентов, о которых ровным счетом ничего не знаете.
- Фолкрофт принадлежит управлению. И ваша задница тоже. Пока мы не докопаемся до сути, вы будете сидеть здесь под административным арестом.
- Сомневаюсь, что вы имеете законное право на это.
- Я имею право заключить вас в федеральную тюрьму в Денбери, посмейте только высунуться отсюда!
- Значит, я остаюсь под домашним арестом?
- Чертовски верно. Вы будете управлять этим учреждением под моим личным наблюдением. Посмотрим, сколько понадобится времени, чтобы открылось подлинное лицо Фолкрофта!
- Я принимаю ваш вызов, - тихо сказал Харолд В. Смит.
Когда они повели его вверх по ступенькам, в отдалении послышался барабанный бой.
Бум, бум, бум, бум~
- Что это? - удивился Большой Дик Бралл.
- Мы не знаем, - сказал агент Фелпс. - Все время барабанит то здесь, то там.
- Эй, Смит! Что это за звук?
- Не имею понятия, - честно ответил директор клиники, гадая про себя, что бы это могло быть. Звук как будто что-то напоминал, но тем не менее определить его природу Смит не мог.
- Ты тоже слышал барабанный бой? - спросил Римо у Чиуна, когда агенты ФНУ и Харолд В. Смит поднялись из подвала наверх.
- Да.
- Он тебе не кажется знакомым?
Глаза корейца превратились в узкие щелочки.
- Да, но я не могу вспомнить, где слышал этот странный звук.
Они продолжали вслушиваться. Скоро звуки затихли, словно кто-то, бивший в барабан - если это был барабан, - удалился по очень длинному коридору.
Ученик с учителем вышли из темноты.
- Положение Смита ничуть не улучшилось, - заключил Римо.
- Он не отступит и перед этим крикливым тараканом.
- Один на один - да, но за этим краснорожим ничтожеством стоит ФНУ. И у них явно зуб на Смита.
Чиун презрительно фыркнул.
- Они и не подозревают, с кем имеют дело. Император Смит управляет могущественными армиями, имеет без счета шпионов и обладает огромными богатствами - большими, чем все фараоны.
- Только ничего не может использовать. Компьютеры навсегда вышли из строя, нет связи с Президентом, и, наконец, его преследует ФНУ. Давай начистоту: с КЮРЕ покончено.
- Возможно, но только пусть мне об этом скажет Смит. А пока мы будем бороться.
- Вот и прекрасно. Борись! А мне нужно выполнить одно поручение.
- Какое поручение?
Римо задрал свою майку и показал засунутое за пояс письмо.
- Я незаметно пробрался в кабинет Смита и вытащил это письмо. То самое письмо, которое шеф считает очень важным. Я должен его отправить.
- Смотри! - Чиун поднял вверх длинный ноготь.
Римо взглянул на ноготь и тут же опустил взгляд на свой торс. Но было уже поздно. Кореец так аккуратно вытащил письмо, что Римо ничего не почувствовал.
- Не только ты можешь заставить вещи исчезнуть, - радостно воскликнул Чиун.
- Что значат эти буквы - ПСВМФ - и цифры?
- Это значит Почтовая служба военно-морского флота. Парень, вероятно, служит на флоте.
Мастер Синанджу поднял письмо к 25-ваттной лампочке и нахмурился.
- Нехорошо читать чужие письма, - укоризненно заметил Римо.
- Глупо отправлять письмо, содержание которого неизвестно. А вдруг там информация, которая может тебе повредить.
И мастер Синанджу дунул на конверт, а затем провел по нему ногтем. Конверт открылся, не разорвавшись. Чиун вытащил письмо. Римо пододвинулся к нему поближе и тоже заглянул в послание.
"Дорогой племянник!
Поздравляю тебя - в этом году тебе исполнится двадцать один год. Теперь ты твердо стоишь на ногах и больше не нуждаешься в моей помощи - ни в материальной, ни в духовной. Прими, пожалуйста, мои самые искренние и добрые пожелания на будущее и ни при каких обстоятельствах не возвращайся туда, где вырос.
Твой дядя Харолд".
- Ничего себе! - заметил Римо. - Он посылает своему племяннику прощальный поцелуй.
- Имеет право, - сказал Чиун.
- Ну, - сказал Римо, - нас это не касается - семейные дела. Я отправлю письмо, и словно его и не было.
- Белые не ценят семейных уз, - презрительно фыркнул Чиун; возвращая конверт.
- А кто будет запечатывать? - спросил Римо, укоризненно посмотрев на учителя.
- Ты почтальон, ты и запечатывай.
- А ты что собираешься делать?
- Искать Бисли.
Нахмурившись, Римо провел языком по краю конверта. Клей показался ему очень горьким. Вспомнив, кто и при каких обстоятельствах в первый раз лизал этот конверт, Римо долго отплевывался.
Наконец, выскользнув из подвала, он направился к кирпичной стене, с трех сторон окружавшей территорию Фолкрофта. Одним прыжком он перемахнул через забор, легко приземлился с другой стороны и отправился на поиски своей машины.
Оказалось, она стоит прямо на дороге с подсунутым под "дворник" извещением ФНУ об аресте имущества и желтым "башмаком", блокирующим переднее правое колесо.
Встав на колени, Римо принялся разламывать зажимное приспособление на части. Освободив колесо, он сел в машину и двинулся в путь.
В городе Римо целых двадцать минут простоял на почте, дожидаясь своей очереди, чтобы отправить письмо племяннику Харолда В. Смита, Уинстону.
- Вам нужен конверт экспресс-почты и квитанция на отправку авиа, сказала служащая. - Можете заполнить их вон за той стойкой.
- Я уже двадцать минут стою в очереди, - запротестовал Римо.
- Надо было заполнить квитанцию до того, как встали в очередь.
- Где это написано?
- Нигде. Сами должны знать, не маленький.
Римо с ворчанием вышел из очереди, сунул письмо в конверт экспресс-почты, запечатал его и заполнил квитанцию. Простояв еще десять минут, он дождался, пока та же самая служащая, взвесив конверт, произнесла:
- Восемь семьдесят пять, пожалуйста.
Порывшись в карманах, Римо нашел там скомканную пятерку и какую-то мелочь.
- Кредитные карточки принимаете? - спросил он.
- Нет.
- Проклятие!
Из почтового отделения Римо заметил на другой стороне улицы контору "Вестерн Юнион" и направился туда.
- Кредитные карточки принимаете? - задал он вопрос клерку.
- Принимаем, - ответил тот.
- Я хочу послать телеграмму.
Клерк подал ему бланк, и Римо слово в слово переписал на него письмо Харолда В. Смита. Когда дело было сделано, клерк отправил телеграмму, пропустил через считывающее устройство кредитную карточку Римо и вернул ему ее вместе с квитанцией и дружеским "Спасибо".
- Что значит частное предпринимательство! - довольно усмехнулся Римо, выходя на улицу.
Глава 23
Они ждали Уинстона Смита в зоне отхода. Трое бойцов команды номер шесть отряда спецназначения "Котики" сидели на берегу возле двух морских вельботов.
Из темноты кто-то приветственно помахал Уинстону рукой.
- Эй, победитель!
- Пошел ты! - огрызнулся Смит. Автомат эхом повторил его слова. "Шестерка" окружила Смита.
- Эй, мы слышали, что ты взял этого парня на прицел.
- Он жив, - буркнул Смит.
- Может быть, в следующий раз тебе выдадут живую взрывчатку. Ха-ха!
- Пошел ты! - снова огрызнулся Уинстон. - Где Икс-ноль? - спросил он.
- На подлодке.
- А вы что, все время были на борту подлодки?
Бойцы разом просияли.
- Все время. Мы наблюдали за операцией по телепередатчику на автомате.
- Что это еще за передатчик?
- По лазеру, елки-палки. На самом деле это был не лазер. Какой идиот будет ставить лазерный прицел на пушку, где уже есть прибор ночного видения?
Спусковые крючки в этом оружии были устроены так, что попытка разъединить дула пробудила их к жизни. Пистолеты взорвались одновременно, уродуя кусками металла тела агентов и поражая их мягкие ткани и хрупкие черепа.
- Ну, кто еще бросит вызов мастеру Синанджу? - крикнула бабочка человеческим голосом.
Больше желающих не нашлось. Оставшиеся в живых агенты УБН поспешно бросились к своим лодкам и оттолкнули их от берега.
Агенты ФНУ со своей стороны решили, что осторожность - важнейшее из всех достоинств, и поспешно отпрянули от окон, не желая привлекать к себе внимания ужасной бабочки. Всем теперь стало ясно, что это не порождение подвергшегося лоботомии мозга Джека Колдстада, а совершенно реальное существо, которое может причинить страшный вред.
- Пусть этим займется Большой Дик, - дрожащим голосом пролепетал один из агентов.
- Ну да, работенка как раз для него.
- Жаль будет бабочку, когда она столкнется с Большим Диком.
- Лучше пожалей нас - вдруг бабочке вздумается обыскать здание в поисках оставшихся в живых правительственных агентов.
- Пусть кто-нибудь выглянет из окна и посмотрит, где она.
Оказалось, никто особо не горит желанием выполнить эту миссию. Пришлось тянуть жребий.
Агент, вытянувший короткую спичку, перекрестился и пополз к ближайшему окну. Остальные ничком легли на пол - кто знает, может быть, бабочка сейчас порхает снаружи в поисках новых жертв. Одного из бойцов отправили на разведку; он испуганно приподнял голову над подоконником, словно перископ.
- Видишь ее?
- Нет.
- А что видишь?
- Вижу вдали на воде агентов УБН.
- Что они делают?
- По-моему, пытаются кого-то спасти с тонущей лодки.
- Ее бабочка потопила?
- Не могу сказать.
- А что еще?
- Ну правильно, - внезапно помертвевшим голосом произнес агент. - Я вижу, как в ворота лечебницы въезжает Большой Дик.
- А кто такой Большой Дик? - раздался в дверях чей-то голос.
Римо Уильямс встретил Чиуна у входа в подвал Фолкрофтской лечебницы.
- Обязательно надо было так поступать? - спросил Римо.
Лицо мудрого Чиуна покрылось морщинами.
- Золото должно быть неприкосновенно. Разбойников и близко нельзя подпускать к нему. А почему ты не сторожишь слитки?
- Я убрал их отсюда.
- Не может быть! У тебя же не было времени.
- Посмотри сам.
Мастер Синанджу скользнул мимо своего ученика и бросился в промозглый подвал, к сводчатому помещению. Дверь оказалась открыта, и содержимое комнаты ныне было доступно взгляду любого белого.
У задней стены безжизненно стояли компьютеры императора Смита. Нигде никаких следов золота Синанджу - даже крупицы, забытой беспечными грузчиками.
Чиун повернулся к своему ученику.
- Где золото?
- Я же сказал, что убрал его отсюда.
- Тогда почему ты не там и не защищаешь его ценой собственной жизни?
- Потому что оно в безопасности.
- В безопасности! Где может быть безопасно? Где может быть безопасно в этой стране безумия, в стране сумасшедших со стреляющими палками и громкими голосами, в этой стране таксидермистов? Безопасно может быть только в Доме мастеров в деревне моих предков, которые ныне призывают на мою голову проклятия за то, что я доверился тупому круглоглазому белому!
- Положись на меня, - перебил его Римо.
- Положиться?! Ты только что потерял золото. Мое золото!
- Неправда. Кое-что принадлежало мне. А кое-что - Смиту.
- Большая его часть принадлежала Синанджу. Скажи мне, где оно?
- При одном условии.
- Шантажист!
- Сам ты такой.
Чиун топнул ногой, и бетонная плита треснула.
- Говори!
- Обещаешь?
- Никогда!
- Ладно, тогда тебе остается только положиться на меня.
- Когда речь идет о золоте, ни о каком доверии не может быть и речи!
- Его здесь нет, оно в безопасности, и не составит труда вернуть его в любой момент, - продолжал Римо, в то время как мастер Синанджу бегал по подвалу, выискивая укромные уголки, куда можно было сунуть отдельные слитки.
- Оно в стенах! - победно выкрикнул он.
Римо скрестил на груди тощие руки.
- Не-а. Не в стенах.
- Значит, погребено под полом.
- Холодно, - сказал Римо.
- Тогда на крыше.
- У меня не было времени перетащить его к лифту. Но даже если и так, то трос оборвался бы под такой тяжестью.
- Тогда оно исчезло.
Римо покачал головой.
- Оно в полной безопасности.
Чиун сдвинул брови.
- Да?
- Да. Я просто его замаскировал.
Чиун подошел к своему ученику и холодно вперился в него своими карими глазами.
- Не шути со мной, человек, не имеющий корней.
- Послушай, раз я когда-нибудь стану Правящим мастером, то неужели мне нельзя доверить золото деревни? Кроме того, пока тайну знает только один, ФНУ ничего от тебя не добьется.
- Эти дикие яки не смогут вырвать у меня секрет, даже если я сам буду знать его.
Римо решительно покачал головой.
- Извини.
- Но, Римо~ - жалобно протянул Чиун, - если с тобой приключится беда, тайна золота уйдет в могилу вместе с тобой!..
- Мне кажется, тебе лучше проследить, чтобы со мной ничего не случилось, - ехидно улыбаясь, проговорил Римо. - Ты мне кое о чем напомнил. Где Бисли?
- Не знаю. Он бежал. Но Голландец на месте. У него не хватило ума даже на то, чтобы уйти из своей камеры, когда ее открыли.
- Ну, хоть одна удача за день. А что Смит?
- Я его освободил.
- Тогда пусть он и возится со всем этим, - заключил Римо.
- Значит, мы останемся тут, пока все проблемы не решатся, - отозвался Чиун, с подозрением шаря глазами по подвалу.
- Ты, видимо, считаешь, будто, разнюхивая здесь, сможешь найти свое золото.
- Оно неизвестно где.
- Оно в безопасности. Это все, что тебе нужно знать, - резюмировал Римо, пытаясь подавить усмешку. Ему редко удавалось взять верх над старым корейцем.
Глава 22
Когда Большой Дик Бралл въезжал на своем черном кадиллаке "эльдорадо" в ворота Фолкрофта, зрелище было такое, словно отставший катафалк пытается нагнать похоронную процессию.
Промчавшись по подъездной дорожке, машина остановилась у главного входа.
Дверца ее распахнулась, оттуда вышел Дик Бралл и направился в вестибюль. Там не было охранников, и никто его не остановил. Да никто бы и не посмел. Обычно твердый взгляд Большого Дика останавливал людей, встававших у него на пути. Каблуки Бралла стучали по полу, и стук этот эхом отдавался от стен. Где бы ни появлялся Дик Бралл, на него сразу обращали внимание. Куда бы ни входил Дик Бралл, это место тотчас становилось его владением.
В просторном холле было пусто, поэтому шаги Большого Дика звучали так, будто он был десяти метров ростом.
Дик прошествовал к лифту и нажал кнопку. Лифт, как будто испугавшись, немедленно отреагировал: стальные двери раздвинулись, и Бралл прошел внутрь. Нажал на кнопку второго этажа, дверь тут же закрылась.
Лифт вознес Большого Дика вверх, он вышел и остановился. Коридор был пуст. Черные глаза Бралла посмотрели сначала в одну сторону, затем в другую и уперлись в надпись на двери "Доктор Харолд В. Смит, директор".
Поправив манжеты. Дик Бралл вихрем понесся к двери. Стук его каблуков служил предупреждением тем, кто знал этот страшный звук: Большой Дик приближается, Большой Дик уже здесь, Большой Дик берет дела в свои руки.
И горе тому, кто думает иначе.
Агент Филип Фелпс буквально задрожал от страха, услышав за дверью грозные шаги.
- Ну, теперь вы влипли, - пробормотал он Харолду В. Смиту, с мрачным лицом стоявшему рядом.
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы слышите? Дик Бралл пожаловал.
- Кто?
- Большой Дик Бралл. Тот, о котором вы только что спрашивали. Он самый страшный заместитель специального уполномоченного нашей службы. Лучше поправьте галстук, пока он не увидел.
- Я не работаю на ФНУ, - сказал Смит.
- Теперь работаете.
- Значит, Бралл несет ответственность за весь этот произвол?
- Он здесь главный.
- Тогда я скажу ему пару слов.
- На свою задницу, - произнес агент Фелпс, когда дверь распахнулась.
Харолд В. Смит повернул голову - дверь после сильного удара вздрогнула вместе со стенами.
На пороге стоял какой-то мужчина. Первое, что бросалось в глаза, - это шапка черных волос, нависавшая надо лбом подобно грозовой туче. Лицо, пожалуй, вообще не способно было улыбаться. Вероятно, за всю свою взрослую жизнь Большой Дик ни разу и не улыбнулся. Выражение его лица всегда оставалось угрюмым, брови нахмурены, взгляд безжалостен.
Стоя у открытой двери. Большой Дик повертел головой, как радаром, сначала с одной стороны, затем с другой, обведя взглядом всех присутствующих.
- Докладывайте! - прогремел наконец он.
Щелкнули каблуки.
- Агент Фелпс, сэр.
- Где Колдстад?
- В реанимации. На третьем этаже, сэр.
- Что там за шум я слышал по дороге сюда?
- Агенты УБН, сэр.
- Что с ними?
- Они высадились на берег без предупреждения.
- Вы разобрались?
- Нет, сэр. Мы нет.
- Очень плохо. УБН должно нам несколько скальпов. Кто же это сделал?
Агент Фелпс помолчал, затем решился.
- Это была~
- Ну?
- Это была бабочка, мистер Бралл.
- Мы все ее видели, мистер Бралл, - выпалил другой агент.
- Она и вправду была. Честно! - добавил третий.
- Она убила трех агентов УБН, а остальные убежали, - закончил Фелпс.
Дик Бралл крутил головой из стороны в сторону, окидывая каждого из присутствующих ледяным взглядом своих черных глаз. Один из агентов задрожал и отвернулся. Другой зарыдал.
Затем взгляд Бралла остановился на бесцветном лице Харолда В. Смита. А это что за хрен?
Смит сделал шаг вперед и встал прямо перед Большим Диком. Их взгляды встретились - Бралл взирал на Смита снизу вверх, Смит свирепо смотрел на него сверху вниз.
Харолд В. Смит был ровно ста восьмидесяти сантиметров ростом, но из-за своей костлявой фигуры казался еще выше.
Копна черных волос Дика Бралла едва доходила Смиту до пояса. Чтобы достойно встретить холодный взгляд Смита, Большому Дику пришлось отступить на два шага назад.
- Вы несете ответственность за то, что здесь произошло? - спросил Бралл.
- Нет, - холодно ответил Смит. - Вы.
Услышав такое, агенты ФНУ ахнули.
- Так с ним нельзя~ Это же Дик Бралл!
- Да хоть сам Президент Соединенных Штатов! - не отводя взгляда, отозвался директор лечебницы. - Именно он несет ответственность за произвол.
- Поцелуй меня в задницу! - воскликнул Дик Бралл.
- Это не ответ.
- Как хочешь. Где золото?
- В подвале, сэр, - выскочил вперед один из агентов.
- Заткнитесь, кретин! Я не с вами разговариваю. Я разговариваю вот с этим лживым мешком дерьма.
Патрицианское лицо Харолда В. Смита побагровело. Он поджал вмиг побелевшие губы, и перед наглецами из ФНУ теперь стоял лишь призрак печального клоуна.
- Почему бы вам самому не посмотреть? - огрызнулся он.
- Мы так и сделаем. - Бралл посмотрел на трясущиеся от гнева руки Смита. - Почему этот человек не в наручниках?
- Мы думали, он парализован.
- Берите его с собой. Посмотрим, как он запоет, когда мы ткнем его носом в золото.
Чьи-то сильные руки подхватили Смита под локти.
- Я в состоянии двигаться сам, - стряхнув их, заявил он.
- Этого-то мы и боимся. Еще попытаетесь улизнуть из-под юрисдикции ФНУ! Живее!
Харолд В. Смит позволил довести себя до лифта. Вместе с агентами он вошел в кабину, и дверь закрылась. Лифт начал спускаться.
Нахмурившись, Смит огляделся.
- А где Бралл?
- Здесь, рядом с вами, - прорычал тот откуда-то снизу.
Смит опустил взгляд. Шевелюра Бралла топорщилась где-то у его локтя, подобно волосатой медузе.
- Вижу, - сказал он.
Поездка на лифте стала одной из самых долги на памяти Харолда В. Смита. Он никак не мог со браться с мыслями, чтобы вразумительно объяснить то, что обнаружится в подвале. Затем, вспомнив, что мастер Синанджу скрывается где-то поблизости стал думать о том, придется ли ему вообще давать какие-либо объяснения.
- Слушай! - вскричал мастер Синанджу. - Сюда идет Смит!
- Смит? С чего ты взял? - удивился Римо, прислушавшись к слоноподобному топанью этажом выше, раздавшемуся вслед за шумом открывшихся дверей.
- Колено скрипит.
Римо прислушался. Харолд В. Смит страдал артритом, и потому колено скрипело при ходьбе. При этом звуке в голове Римо всегда возникала ассоциация с шефом КЮРЕ.
Среди топота множества ног действительно различалось знакомое поскрипывание, но лишь тренированный слух способен был уловить его.
- И правда Смит, - пробормотал Римо.
- Он идет сюда не по своей воле. Давай его освободим?
- Лучше растворимся пока в темноте. Смит сам подскажет нам, что делать.
Оба мастера Синанджу тотчас отступили в темноту подвала и затаились, внимательно прислушиваясь к происходящему.
Войдя в полутемный подвал, Харолд В. Смит затаил дыхание. Как только загорелся свет, его проконвоировали вниз по ступенькам и по наклонному полу подвели к выкрашенному белой краской входу в помещение, где хранились главные секреты КЮРЕ.
Подойдя ближе, директор Фолкрофта заметил, что верь приоткрыта. И хотя это не было для него неожиданностью, сердце вмиг затрепыхалось, как пойманный воробышек, а под ложечкой противно засосало.
И тем не менее, к своему удивлению, Смит вовсе не испытывал беспокойства. Возможно, он все еще пребывал в шоке от всех этих перемен, происходящих с головокружительной быстротой.
Большой Дик Бралл промаршировал к двери и мускулистой рукой взялся за ручку.
- Ну, - спросил он, - как вы это объясните?
Дверь распахнулась настежь.
- Объясню что? - спросил Смит.
Агенты ахнули. Бралл привстал на цыпочки.
Перед ними простиралось плохо освещенное помещение с бетонными стенами. У задней стенки безжизненно застыли компьютеры. Тут же неподалеку находились меньшие по размеру серверы магнитооптических устройств.
А золота нигде не было. Ни одного слитка.
Дик Бралл повернулся к Харолду В. Смиту.
- Где это проклятое золото, о котором мне говорили? - прорычал он.
В ответ на взбешенный взгляд Бралла Смит только равнодушно пожал плечами.
Большой Дик повернулся к своим агентам. Все вздрогнули.
- Где то золото, которое вы обещали мне, ничтожества? Ведь обещали! Золото в слитках, где оно? Агент Фелпс осмелился открыть рот.
- Мы не знаем, мистер Бралл. Час назад его здесь было навалом.
- Вы обещали мне гору золота!
- Так оно и было. Штабеля слитков доходили до потолка. Здесь, должно быть, лежала целая тонна золота.
- Две тонны! - поспешил на выручку второй агент.
- Без грузоподъемника вам не сдвинуть с места и полтонны! - проревел Бралл. - Нужен кран нужна бригада грузчиков и грузовик, чтобы его погрузить. Большой грузовик. Кто забрал мое золото?
- Очевидно, золота здесь нет, - спокойно заключил Харолд В. Смит.
Сжав кулаки, Большой Дик Бралл попытался взглянуть на директора Фолкрофта сверху вниз. Для этого ему пришлось встать на цыпочки и до отказа вытянуть шею. Вены на его лице вздулись и посинели, глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Бралл теперь здорово смахивал на паровой котел: еще секунда, и он взорвется.
- Не лгите мне, дерьмовый самодовольный чурбан!
- Но вы же сами видите, золота здесь нет.
- Повторите, что вы сказали!
- Повторяю, - спокойно, но твердо произнес Смит, - что в этом подвале нет и не было золота. Ни сегодня, ни вчера - никогда. Фолкрофт - частная лечебница. И я решительно отвергаю грязные намеки на то, что здесь базируется центр какой-то нелегальной деятельности.
Агенты ФНУ с немым восхищением наблюдали за тем, как Харолд В. Смит твердо стоит на своем. Глаза их расширились от изумления. Они никогда не видели, чтобы кто-нибудь осмелился противостоять их боссу Лицом к лицу с Большим Диком большинство людей сразу же превращалось в дрожащий студень.
- Вы лжец! - не сводя взгляда с напряженного лица Смита, процедил Бралл. - Сколько здесь золота, вы сказали?
- Не меньше чем на два миллиона долларов, - отозвался Фелпс.
- Отлично! Превосходно! Пусть два миллиона долларов лежат здесь минимум пять лет без уплаты налогов. Получается один и четыре десятых миллиона налогов, включая пеню.
- Вы ошиблись, - сказал Смит. - На самом деле один и три десятых миллиона.
- Значит, вы признаете наличие золота?
- Нет. И чтобы обложить его налогами, сначала попробуйте его добыть.
- Я заручусь свидетельствами под присягой моих замечательных, честных и прямых агентов ФНУ о том, что они видели здесь золото.
- А еще они видели гигантскую бабочку, которая разорвала на части трех агентов УБН, - хладнокровно продолжил Смит.
- Не станем упоминать об этом, - нашелся Бралл.
- Зато я обязательно заявлю об этом в суде, - в свою очередь произнес Смит.
Большой Дик Бралл от ярости так и подскочил на месте. Взгляд его просто пылал от неудержимого гнева. Харолд В. Смит, впрочем, встретил этот взгляд с холодной уверенностью, которая могла бы приморозить к полюсу белого медведя.
Поединок явно закончился вничью, и Большой Дик постепенно вернулся к своему нормальному росту.
- Объясните, что это за компьютеры!
- Фолкрофт раньше был центром социологических исследований. Компьютеры остались здесь с тех времен.
- Чепуха! Я вижу очень мощные машины. Вы не станете гноить такое дорогостоящее оборудование. Вы либо будете их использовать, либо продадите.
- Я вам ответил.
- Ничего подобного! Это не ответ. Вы вляпались, Смит! И место это все в дерьме. - Бралл ткнул коротким пальцем прямо в лицо Смиту. - Я не знаю, что это за грязь, но обязательно найду ее, соберу и заставлю вас съесть. Обещаю!
- Желаю успеха, - бесстрастно отозвался Смит.
- Знаете, что я могу с вами сделать?
- Все, что могли, вы уже сделали, - с горечью сказал директор лечебницы. - Вы вторглись в мой рабочий кабинет, запугали моих сотрудников, часть уволили, а теперь к тому же собираетесь выписать пациентов, о которых ровным счетом ничего не знаете.
- Фолкрофт принадлежит управлению. И ваша задница тоже. Пока мы не докопаемся до сути, вы будете сидеть здесь под административным арестом.
- Сомневаюсь, что вы имеете законное право на это.
- Я имею право заключить вас в федеральную тюрьму в Денбери, посмейте только высунуться отсюда!
- Значит, я остаюсь под домашним арестом?
- Чертовски верно. Вы будете управлять этим учреждением под моим личным наблюдением. Посмотрим, сколько понадобится времени, чтобы открылось подлинное лицо Фолкрофта!
- Я принимаю ваш вызов, - тихо сказал Харолд В. Смит.
Когда они повели его вверх по ступенькам, в отдалении послышался барабанный бой.
Бум, бум, бум, бум~
- Что это? - удивился Большой Дик Бралл.
- Мы не знаем, - сказал агент Фелпс. - Все время барабанит то здесь, то там.
- Эй, Смит! Что это за звук?
- Не имею понятия, - честно ответил директор клиники, гадая про себя, что бы это могло быть. Звук как будто что-то напоминал, но тем не менее определить его природу Смит не мог.
- Ты тоже слышал барабанный бой? - спросил Римо у Чиуна, когда агенты ФНУ и Харолд В. Смит поднялись из подвала наверх.
- Да.
- Он тебе не кажется знакомым?
Глаза корейца превратились в узкие щелочки.
- Да, но я не могу вспомнить, где слышал этот странный звук.
Они продолжали вслушиваться. Скоро звуки затихли, словно кто-то, бивший в барабан - если это был барабан, - удалился по очень длинному коридору.
Ученик с учителем вышли из темноты.
- Положение Смита ничуть не улучшилось, - заключил Римо.
- Он не отступит и перед этим крикливым тараканом.
- Один на один - да, но за этим краснорожим ничтожеством стоит ФНУ. И у них явно зуб на Смита.
Чиун презрительно фыркнул.
- Они и не подозревают, с кем имеют дело. Император Смит управляет могущественными армиями, имеет без счета шпионов и обладает огромными богатствами - большими, чем все фараоны.
- Только ничего не может использовать. Компьютеры навсегда вышли из строя, нет связи с Президентом, и, наконец, его преследует ФНУ. Давай начистоту: с КЮРЕ покончено.
- Возможно, но только пусть мне об этом скажет Смит. А пока мы будем бороться.
- Вот и прекрасно. Борись! А мне нужно выполнить одно поручение.
- Какое поручение?
Римо задрал свою майку и показал засунутое за пояс письмо.
- Я незаметно пробрался в кабинет Смита и вытащил это письмо. То самое письмо, которое шеф считает очень важным. Я должен его отправить.
- Смотри! - Чиун поднял вверх длинный ноготь.
Римо взглянул на ноготь и тут же опустил взгляд на свой торс. Но было уже поздно. Кореец так аккуратно вытащил письмо, что Римо ничего не почувствовал.
- Не только ты можешь заставить вещи исчезнуть, - радостно воскликнул Чиун.
- Что значат эти буквы - ПСВМФ - и цифры?
- Это значит Почтовая служба военно-морского флота. Парень, вероятно, служит на флоте.
Мастер Синанджу поднял письмо к 25-ваттной лампочке и нахмурился.
- Нехорошо читать чужие письма, - укоризненно заметил Римо.
- Глупо отправлять письмо, содержание которого неизвестно. А вдруг там информация, которая может тебе повредить.
И мастер Синанджу дунул на конверт, а затем провел по нему ногтем. Конверт открылся, не разорвавшись. Чиун вытащил письмо. Римо пододвинулся к нему поближе и тоже заглянул в послание.
"Дорогой племянник!
Поздравляю тебя - в этом году тебе исполнится двадцать один год. Теперь ты твердо стоишь на ногах и больше не нуждаешься в моей помощи - ни в материальной, ни в духовной. Прими, пожалуйста, мои самые искренние и добрые пожелания на будущее и ни при каких обстоятельствах не возвращайся туда, где вырос.
Твой дядя Харолд".
- Ничего себе! - заметил Римо. - Он посылает своему племяннику прощальный поцелуй.
- Имеет право, - сказал Чиун.
- Ну, - сказал Римо, - нас это не касается - семейные дела. Я отправлю письмо, и словно его и не было.
- Белые не ценят семейных уз, - презрительно фыркнул Чиун; возвращая конверт.
- А кто будет запечатывать? - спросил Римо, укоризненно посмотрев на учителя.
- Ты почтальон, ты и запечатывай.
- А ты что собираешься делать?
- Искать Бисли.
Нахмурившись, Римо провел языком по краю конверта. Клей показался ему очень горьким. Вспомнив, кто и при каких обстоятельствах в первый раз лизал этот конверт, Римо долго отплевывался.
Наконец, выскользнув из подвала, он направился к кирпичной стене, с трех сторон окружавшей территорию Фолкрофта. Одним прыжком он перемахнул через забор, легко приземлился с другой стороны и отправился на поиски своей машины.
Оказалось, она стоит прямо на дороге с подсунутым под "дворник" извещением ФНУ об аресте имущества и желтым "башмаком", блокирующим переднее правое колесо.
Встав на колени, Римо принялся разламывать зажимное приспособление на части. Освободив колесо, он сел в машину и двинулся в путь.
В городе Римо целых двадцать минут простоял на почте, дожидаясь своей очереди, чтобы отправить письмо племяннику Харолда В. Смита, Уинстону.
- Вам нужен конверт экспресс-почты и квитанция на отправку авиа, сказала служащая. - Можете заполнить их вон за той стойкой.
- Я уже двадцать минут стою в очереди, - запротестовал Римо.
- Надо было заполнить квитанцию до того, как встали в очередь.
- Где это написано?
- Нигде. Сами должны знать, не маленький.
Римо с ворчанием вышел из очереди, сунул письмо в конверт экспресс-почты, запечатал его и заполнил квитанцию. Простояв еще десять минут, он дождался, пока та же самая служащая, взвесив конверт, произнесла:
- Восемь семьдесят пять, пожалуйста.
Порывшись в карманах, Римо нашел там скомканную пятерку и какую-то мелочь.
- Кредитные карточки принимаете? - спросил он.
- Нет.
- Проклятие!
Из почтового отделения Римо заметил на другой стороне улицы контору "Вестерн Юнион" и направился туда.
- Кредитные карточки принимаете? - задал он вопрос клерку.
- Принимаем, - ответил тот.
- Я хочу послать телеграмму.
Клерк подал ему бланк, и Римо слово в слово переписал на него письмо Харолда В. Смита. Когда дело было сделано, клерк отправил телеграмму, пропустил через считывающее устройство кредитную карточку Римо и вернул ему ее вместе с квитанцией и дружеским "Спасибо".
- Что значит частное предпринимательство! - довольно усмехнулся Римо, выходя на улицу.
Глава 23
Они ждали Уинстона Смита в зоне отхода. Трое бойцов команды номер шесть отряда спецназначения "Котики" сидели на берегу возле двух морских вельботов.
Из темноты кто-то приветственно помахал Уинстону рукой.
- Эй, победитель!
- Пошел ты! - огрызнулся Смит. Автомат эхом повторил его слова. "Шестерка" окружила Смита.
- Эй, мы слышали, что ты взял этого парня на прицел.
- Он жив, - буркнул Смит.
- Может быть, в следующий раз тебе выдадут живую взрывчатку. Ха-ха!
- Пошел ты! - снова огрызнулся Уинстон. - Где Икс-ноль? - спросил он.
- На подлодке.
- А вы что, все время были на борту подлодки?
Бойцы разом просияли.
- Все время. Мы наблюдали за операцией по телепередатчику на автомате.
- Что это еще за передатчик?
- По лазеру, елки-палки. На самом деле это был не лазер. Какой идиот будет ставить лазерный прицел на пушку, где уже есть прибор ночного видения?