Этот набор звуков не имел никакого смысла, но что-то в их последовательности задело сознание землянина. Может, их смысл скрывается за той стеной, за которой, по словам психомедика Керна, скрывается его прошлое? Джоктар приподнялся на локте и спросил:

– Что это за язык? Что ты сказал?

Оживленное выражение исчезло с лица космонавта. Оно снова стало холодным.

– Если не понимаешь, для тебя это не важно. Тебя прихватили в обычной облаве?

Джоктар разочарованно кивнул и снова лег на матрац. Теперь его расспрашивали обо всех подробностях с тех пор, как он пришел в себя в Сиваки. Когда землянин кончил свой рассказ, космонавт покачал головой.

– Тебе очень везет.

– Ты поверил всему, что я рассказал? – насмешливо спросил Джоктар, чувствуя, что его терпение кончается.

Космонавт рассмеялся.

– Парень, ты не мог бы обмануть, даже если бы захотел. Тебе дали понюхать сыворотку вер, прежде чем ты пришел в себя.

Джоктар сжал в кулак здоровую руку.

– Не рискуешь? – спросил он спокойно, но выражение глаз контролировать он не мог.

– На Фенрисе нельзя рисковать, если не хочешь попасть в лапы компаний. Ты мог быть подослан.

С этим Джоктар вынужден был согласиться. Но его по-прежнему сердило то, что его накачали наркотиком, прежде чем расспрашивать.

– Кто ты? – спросил он.

– Меня зовут Рисдайк, хотя тебе это ничего не скажет.

Гнев заставил Джоктара спросить:

– Вычеркнут из списков? – Вопрос он задал небрежно, но внимательно наблюдал за тем, как он подействует. И увидел, как лицо космонавта побагровело под темным загаром. Однако если вопрос и задел больное место, Рисдайк не позволил себе это проявить.

– Да, вычеркнут из списков, – подтвердил он и встал. – Можешь отдыхать. Позже с тобой поговорит наш главарь.

Он выключил атомную лампу и вышел. Но Джоктар не уснул. Он постарался как можно больше углубиться в память, ища обрывки воспоминаний. Просеивал их, как работал с картами-кас, надеясь получить выигрышный набор. Но ничего не вставало на место, у него не было бриллиантов, чтобы поставить на кон.

Смутная, очень смутная картина большого корабля. Женщина, напевающая про себя или разговаривающая с ним. Она постоянно говорит, что они должны быть осторожны, что им грозит опасность, что эту опасность олицетворяют люди в форме.

Люди в форме! В какой форме? Полиция? Он никогда не сторонился полицейских, только соблюдал осторожность, как полагается при встрече с представителями закона. Форма космонавтов? Он видел за своим столом сотни космонавтов и лишь с небрежным интересом слушал их рассказы, испытывая лишь легкое презрение к тем, кто так неумело использует возможности игры.

Но был еще офицер в сером, тот, что допрашивал его на станции службы эмиграции. Возможно, сыворотка вер обострила это воспоминание и задела какие-то более глубокие слои памяти. Да, он ненавидел именно серые мундиры. Он должен опасаться людей в такой форме, но почему?

Если бы только он мог отдернуть занавес в сознании, скрывающий прошлое! Рисдайк, должно быть, что-то знает. А что необычного в его имени? И кто такие эти ффаллиане? Что за люди говорят на языке, слова которого так естественно прозвучали в устах космонавта?

Конечно, у большинства тех, кого он знает, два имени. Но на улицах принято пользоваться прозвищами. Действительно, Джоктар не похоже ни на что иное. Джоктар… ффаллиане… мысли его приняли фантастическое направление, и он уснул.

В последующие два дня Рисдайк не появлялся в хижине. Джоктар ждал с растущим разочарованием и раздражением, ему хотелось потребовать объяснения. Он нем заботился человек – заботился грубовато, но чувствовалось, что он обладает опытом. Этот человек время от времени отпускал замечания относительно погоды, и от него несло зловонием плохо выделанных шкур. Он только однажды пришел в возбуждение – когда Джоктар упомянул о кошке-медведе, и тогда этот человек удостоил пациента лекцией о привычках и нравах различных животных, которые встречаются в дикой местности Фенриса. Его рассказ землянина очень заинтересовал.

Чем больше слушал он Руса, тем яснее понимал, что его собственный поход по пустыне сродни легендарным подвигам. Руса изумляло, как человек, только что явившись на Фенрис, смог пережить бурю и нападение зазаара.

– Ты справился, как опытный житель леса, парень, – заметил Рус. – Сможешь расставлять хорошие ловушки. Вот только залечатся твои ожоги, мы сможем хорошо поохотиться.

– Но мне казалось, что вы грабите норы компаний. – Джоктару хотелось получить больше сведений.

– Конечно, мы это делаем. Но добываем и шкуры. Грабежи не могут дать нам все необходимое. У нас десяток ребят постоянно охотятся там… – Он показал пальцем в сторону. – Он торгует шкурами, шеф сам был торговцем и умеет продавать контрабандистам.

– Спасибо за рекомендацию, Рус.

Джоктар узнал голос, хотя раньше не видел лица того, что вошел в хижину. Это был тот самый грабитель, который возглавлял нападение на купол и был одет в форму компании.

Ростом он с Руса и на несколько дюймов выше Рисдайка. Но, в отличие от медведеподобного охотника, этот человек строен и движется легко и гибко. Он сел на матрац землянина.

– Значит, собираешься охотиться с Русом?

– Да, шеф, парень хорош! Должен быть хорош, иначе не пережил бы бурю и нападение зазаара.

Главарь кивнул.

– Совершенно верно, Рус. На самом деле он настолько хорош, что это вызывает у меня беспокойство. Но вселенная полна сюрпризов, и мы в любое время должны быть готовы к бомбам с голубого, желтого или розового неба. Кауто ффливрил орта…

Опять слова ничего не значат, но в памяти Джоктара что-то оживает.

– Не понимаю…

Главарь вздохнул.

– Конечно, ты не понимаешь. Очень жаль. Но со временем, возможно, мы решим эту загадку. Ты очень вовремя появился со своим снежком там, возле норы. Полагаю, ты не очень любишь компании.

– А ты бы их любил при таких обстоятельствах?

– Возможно. Но ты мог бы предупредить их и получить статус свободного человека.

– Да неужели? – сухо спросил Джоктар.

Ответом ему была улыбка.

– Да, ты прав, вряд ли. Ты правильно угадал, насколько велика будет их благодарность.

– Я знаю улицы.

– И тебе везет. Убегает примерно один человек из тысячи, и из сбежавших один из пятисот переживает первую неделю свободы.

– Ваши новобранцы проходят нелегкое испытание.

– В этой банде у нас всего двое сбежавших эмигрантов. Остальные – свободные трапперы, а несколько человек предпочитают не распространяться о своих прежних занятиях.

– Но вы все ненавидите компании.

– Не компании, – поправил его собеседник. – Без шахт Фенрис превратился бы покинутый ад. Мы против их методов и безжалостного разграбления планеты. Алибитовые шахты занимают крошечную часть континента, компании эксплуатируют их, и это все. Они ничего не делают для развития торговли, не ввозят ничего, кроме того, что нужно им самим. Они не позволяют прилетать сюда вольным торговцам, не дают доступ свободным людям, но привозят полные трюмы эмигрантов и наемных работников, которых легко могут контролировать. Уже два года действует запрет. Ни один вольный торговец не получает разрешения на посадку в Сиваки. Здесь могут садиться только корабли компании или патрульные крейсеры. Компании считают, что Фенрис в их руках, и хотят сохранить такое положение.

Если бы здесь появились независимые поселения свободных людей, компаниям пришлось бы утроить количество стражников и защитных систем, чтобы удерживать эмигрантов. Сейчас сама природа служит преградой на пути беглецов, а если бы появились поселки, этого не было бы.

Им нужен только алибит. Нам – совсем другое. Конечно, климат здесь суровый, зима почти шесть месяцев. Но второе поколение поселенцев с Канбода, или Норда, или Эзира может здесь жить. Люди способны адаптироваться, и ты пример этого.

«Пример чего?» – хотел спросить Джоктар, но в это время шефа позвали снаружи.


(Разговор по закрытой линии между Кронфельдом и Морлом.)

М.: Разведчики идут по следу нашего человека. Тот, кто отобрал у него диск, думал, что объект ограбил его партнера. Он переведен в Третий сектор, никаких контактов с Пятым сектором в прошлом. Насколько я смог установить, он не знает Леннокса. Эту линию можно забыть.

К.: Приятно иметь возможность устранить хотя бы один небольшой фактор. Ваш человек проник к Керну?

М.: Мы стараемся. Керн – босс на улицах. Даже власти порта не решаются тронуть его.

К.: Почему же тогда был совершен набег на его заведение?

М.: Это очень забавно. Говорят, облаву организовал сам Керн, чтобы избавиться от нескольких подчиненных, которым он не доверял. Но люди эмиграции превысили то, о чем их проинструктировали, и похватали всех. Я знаю: он не хотел, чтобы наш человек попал в облаву. Керн выкупил десятерых других, попавших в загоны. Хадд выяснил, что Керн действительно принял женщину с ребенком. Женщина вскоре умерла. Она уже была очень больна, когда появилась. Хадд установил, что ребенок и есть наш объект. А что слышно с Фенриса? Что-нибудь получили оттуда?

К.: Один из агентов Тома попытался выкупить его на аукционе, но не смог: не мог повышать цену, не выдав себя. Он передаст сообщение своим людям на местности. Там в ближайшее время будут волнения, и, может, мы сумеем ими воспользоваться. Если наша информация верна, это парень может пережить опасности Фенриса и продолжать бороться. Нам нужно его заполучить. Я с радостью сжег бы этих фанатиков службистов, если бы мог наложить на них руки, а поблизости оказался бы подходящий костер.


(Сообщение в центральную контору, Горнодобывающая компания Харбанд, проект 65, Фенрис.)

Нора старателей в Голубых горах уничтожена местной преступной бандой. Просим разрешения принять меры против преступников. Можно ли обратиться за помощью к патрулю?


(Ответ из центральной конторы.)

Ничего не делайте. Создан комитет для изучения положения. Следствия этого происшествия выходят за пределы Фенриса. Не должно быть никаких неприятностей. Повторяю: никаких неприятностей, пока член Совета Куллан находится на Локи.

Глава седьмая

– Сэммз собирается действовать. С тех пор как он прикончил Реймарка и стал главарем банды Кортоски, все было спокойно. Но теперь он требует созвать общий совет.

Джоктар стоял у слегка приоткрытой двери хижины. Большая часть обитателей крепости-насыпи собралась снаружи, слушая сообщение человека в походном костюме.

– Его посыльные прошли через район Пяти вершин. Им нужны мы и банда Эберса. Сэммз намеревается заключить большой союз. Клянется, что сейчас у нас прекрасные возможности…

Рисдайк прервал его:

– Возможно, это и есть случай, которого мы ждали, Хоган. С Реймарком договориться было невозможно, он хотел, чтобы мы держались обособленно, чтобы ни с кем не делиться добычей. Возможно, Сэммз – другое дело.

– Сэммз и Эберс, – задумчиво повторил главарь. – Что ж, встретиться не вредно. Можно выслушать, что они предлагают. Мы ведь не обязаны сразу соглашаться. Если это честное предложение… Допустим, мы ответим, что встретимся с ними на речном острове, – он посмотрел на небо, – и поскольку, судя по всему, предстоит спокойная погода, встретимся через три дня. Можешь сказать это посыльному, Марко. Потом возьмешь двух ребят с ворпами и полным снаряжением. Я просто не хочу никаких неожиданностей.

Несколько слушателей по-волчьи улыбнулись. Джоктар пришел к выводу, что на Фенрисе людям верят не больше, чем на улицах. Все разошлись, и возле хижины Джоктара остались только Рисдайк и главарь.

– Что ты об этом думаешь? – спросил бывший космонавт.

Ответ главаря прозвучал загадочно:

– Перкс поддерживал Сэммза до того, как тот сбросил Реймарка.

– Перкс? Но ведь он стал предателем, перешел на сторону компаний. И теперь не смеет выйти за пределы Харбанда, чтобы его не подстрелили из засады. О, ты считаешь, что Сэммз собирается поступить так же? Поэтому ты послал вперед людей с ворпами?

– Возможно. – В небрежном ответе слышалась насмешка. – Джоктар! – Он не повернул головы, но уверенно произнес имя слушающего изнутри Джоктара. Тот приоткрыл импровизированную дверь хижины.

– У нас проблема, парень, – продолжал Хоган. – Тебе такие наверняка знакомы по опыту улиц. В банде Кортоски – она к северу от нас – главарем был Реймарк. Когда дело доходило до планирования операций, он был не слишком умен, но он хороший борец, умел держать своих парней в руках. Это был опытный траппер. Но в прошлом году банда приняла к себе беглеца. Ему так же необычно везло, как тебе. Этот Сэммз марсианский колонист в третьем поколении и легче адаптируется к нашему проклятому климату.

Сэммз обрел последователей в банде, и среди них оказался очень умный парень по имени Перкс. До этого Перкс помогал планировать Реймарку. Планировать он может, но он не главарь, и в банде его не любили. Затем, месяца четыре назад, Перкс, по-видимому, решил, что с него хватит. Его отряд попал в элементарную засаду и был захвачен в плен. И с тех пор Перкс прекрасно служит компании.

– Он продал своих! – взорвался Рисдайк.

– Похоже. Затем, совсем недавно, Сэммз вызвал Реймарка на поединок. Реймарк был побежден, и теперь главарь этот Сэммз. А сейчас, – Хоган впервые посмотрел на Джоктара, – дай мне свою оценку ситуации.

– Я бы сказал, что Сэммз подослан.

– Где, кем и для чего? – лениво продолжал расспрашивать Хоган.

– Внешне может показаться, что его подослали компании – может, как раз для того, что он и сделал: стать главарем, а потом уничтожить банду или с ее помощью уничтожить другие независимые группы.

– А Перкс?

– Был его напарником.

– Но ты сказал «внешне». А что может находиться под поверхностью?

– Все было наоборот. Сэммз не предатель, подослан компаниями Перкс. Когда он закрепился в банде, Сэммз стал главарем. Может, Перкс как раз передал ему сведения, которые заставили его выступить.

Хоган рассмеялся. Рисдайк, обдумав слова Джоктара, нахмурился.

– Так говорит человек, знающий улицы. Так действовал бы Керн?

Джоктар пожал плечами и прикусил губу от боли.

– С различными вариациями. Обе схемы вполне примитивны для такого человека, как Керн. – Он умел признавать достоинства других. Наблюдать за интригами Керна было невероятно интересно, и его планы всегда осуществлялись с точностью хорошо отлаженного механизма.

– Тогда новость о том, что Сэммз хочет с нами встретиться… – начал Рисдайк.

– Может соответствовать действительности: он на самом деле хочет действовать вместе. Поэтому мы встретимся с Сэммзом, но примем некоторые меры предосторожности. Мой молодой друг, – он снова обратился непосредственно к Джоктару, – преступный склад ума иногда бывает очень полезен. Думаю, тебе стоит встретиться с Сэммзом. Твоя личная оценка его самого и его замыслов может оказаться весьма интересной. Постарайся быть готовым встать на ноги и сопровождать нас.

Отряд, выступивший три дня спустя, был небольшим и состоял из отборных людей. Пока Джоктар познакомился только с небольшой частью банды. Большинство ее членов были трапперами, независимыми людьми, которые поселились на Фенрисе еще до появления здесь компаний. Было также несколько старателей, вытесненных с их земель монополиями. Двумя главными исключениями были Рисдайк, бывший космонавт, включенный в черный список, и сам главарь, Хоган, который когда-то занимался торговлей в Сиваки и потерял свое дело, когда компании закрыли порт для свободных кораблей.

На совет отправились Хоган, Рисдайк, Рус, еще один траппер по имени Толкус и Джоктар. Но землянин полагал, что и другие группы выступили в тайне до них.

День был спокойный, безветренный, и Джоктар снял маску с лица: теперь он уже знал, что может обходиться без добавочной защиты. Их путь проходил через рощу, и землянин пытался представить себе, как выглядит местность, когда снега растают. Фенрис должен тогда становиться совсем другим. Показался еще один след. Рус показал на него.

– «Овечка», бык, и очень большой.

– Как давно?

Траппер опустился на одно колено, осмотрел углубления в снегу, нос его был всего в нескольких дюймах от следа.

– Может, час назад, или еще меньше.

– Парни ушли два часа назад, они заметят преследование, – сказал Рисдайк.

Но Рус встревожился.

– Бык идет по следу человека. Это значит, что он по-настоящему рассержен. Может, его ранил какой-то слабоумный, который не стал его добивать. Эти охранники на дороге стреляют во все движущееся, а если «овечку» рассердили, она может выйти из себя. Как ни посмотреть, раненый бык – это большая опасность.

– Что ж, ты свое дело знаешь, Рус, мы тебя слушаемся. А ты, Толкус, начинай петлять. Сейчас не время встречаться с «овечкой», которая готова напасть.

Рус пошел быстрее, держась тропы, а Толкус стал прокладывать новый след, вначале справа, затем слева, проверяя при этом кустарники и группы деревьев.

– И почему этих дьяволов назвали «овечками»? – удивился Рисдайк.

– Это прозвище им дал кто-то с извращенным чувством юмора, – заметил Хоган. – Трудно найти зверя, так не похожего на овцу. А может, название связано с качеством шерсти.

– А ты в глубине души гид, – рассмеялся Рисдайк. – Конечно, тут туристов не бывает, хотя я хотел бы познакомить кого-нибудь из боссов компаний с «овечкой». Эти быки всегда очень злобные. Если быка рассердить, он рассвирепеет и уничтожить тебя или все, что выглядит, пахнет или движется, как ты. «Овечка» будет много миль преследовать человека, затаится в кустах и пронзит рогами первого же проходящего мимо путника. И поскольку бык производит шума не больше перышка в воздухе, за ним обычно остается первый раунд. Но если человек был не один, «овечка» получает свое.

– Но разве первой жертве от этого легче? – спросил Джоктар. – У этой планеты множество приятных неожиданностей. – Он вспомнил свою собственную неожиданную встречу с зазааром.

– Совершенно верно, – согласился Хоган. – Поэтому всегда старайся, чтобы первая схватка была и последней и закончилась в твою пользу. Да, эту планету не назовешь приятным местом для отдыха.

– Но и здесь люди могут неплохо жить, – выступил в защиту пустыни бывший космонавт.

– А иначе зачем мы работаем? – В голосе Хогана снова зазвучала ленивая нотка. – Покончить с господством компаний, освободить Фенрис, тогда и начнется настоящая жизнь.

Рисдайк ответил со смехом, но сердито:

– Да веришь ли ты во что-нибудь?

– О, сила слов хорошо известна. И, может, мы сумеем заставить компания признавать и наши права, а не только собственные. Но Фенрис никогда не станет райским садом, а люди никогда не перестанут хватать все, до чего могут дотянуться своими жадными пальцами. Убери компании, и вакуум тут же заполнится. У нас появятся хозяева трапперов, появятся крупные торговцы, которые начнут пожирать мелких и строить собственные империи. И наступит день, когда снимут шкуру с последней «овечки», выследят и лишат меха последнего зазаара. Откроют новые залежи алибита или еще чего-нибудь, и компании вернутся. – Он потер маску рукой. – История повторится. Вот что особенно выводит из себя: история всегда повторяется. Отдельные личности меняются, а рисунок остается прежним. Ничего, кроме скучных ошибок, подъемов и падений, катастроф и достижений, бесконечно уравновешивающих друг друга. Если бы человеку предложили что-то другое… – Хоган оторвал взгляд от следа и посмотрел в небо за неровными вершинами, – он, вероятно, не решился бы принять это. Нет, мы продолжим свой извилистый путь, пока не кончим тем же, что и другие до нас.

– Те, что построили вашу крепость-насыпь? – спросил Джоктар.

– Да. Несомненно, ее построила какая-то компания, владевшая здесь концессией и стремившаяся убрать банду жалких грязных преступников. Это волчья планета, и всегда такой была. Сам ее климат заставляет людей так себя вести. Тому, кто закрепляется в этой искусственной горе, в спину дышит враг. Ситуация, должно быть, была такой же: алчность, защита своих сокровищ и, вероятно, поражение от более сильных нападающих. Ах…

Резкий звук выстрела, разнесшийся в воздухе, привел всех троих в действие еще до того, как замерло эхо. Джоктар, который берег раненое плечо, отскочил в сторону и присел за первым попавшимся укрытием – за древесным стволом, окруженным кустами. А Рисдайк и Хоган скрылись так искусно и бесследно, словно просто исчезли с планеты, как если бы их сдуло волной от атомного взрыва, какие случались в истории Земли.

У Джоктара не было бластера, и теперь он думал, как защититься. В воздухе от загоревшейся ветки поднималась струйка дыма. Луч бластера краем задел ветку, которая висела всего в двух шагах от того места, где они оказались, если бы продолжали по-прежнему двигаться. Поскольку на быка «овечку» они не похожи, есть основания считать, что именно их пытались устранить. Джоктар застыл: не стоит напрашиваться на еще один выстрел затаившегося снайпера.

Может, кто-то из организации Хогана попытался повторить то, что сделал Сэммз, но не захотел бросать главарю вызов, предоставляя ему равные шансы? Джоктар нахмурился. Совсем как на улицах, предательство против предательства, и выигрывает самый коварный игрок.

Прижаты ли Хоган и Рисдайк к месту, как он, или используют свое знание местности, чтобы обойти затаившегося в засаде? Джоктар готов поклясться, что вокруг все неподвижно.

Скрипнул снег. Джоктар с бесконечной осторожностью повернул голову, чувствуя, что враг способен услышать даже шорох его меха. Но увидел он не человека.

Спутанный мех? Волосы? Шерсть? Сине-серые по цвету очертания – ветки того же цвета скрывают фигуру. Из этого вороха меха торчат два острых, нацеленных вверх рога, а третий рог в самом центре широкой жабьей морды. И все три рога покраснели, липкая красная жидкость капает на шкуру. Из носа течет струйка слизи, и нос тоже красноречиво вымазан красным. Этот зверь недавно кого-то растерзал.

Глаза, глубоко посаженные в запачканной шерсти, мигнули. Джоктар прижался к дереву, чувствуя, что ствол, за которым он прятался, неожиданно стал прозрачным.

Снова скрип снега. Голова продвинулась вперед, показались густо заросшие шерстью плечи и передние ноги с острыми раздвоенными копытами – как и рога, в красном. Медленно, осторожно, но без страха бык вышел на открытое место, подняв голову с расширенными ноздрями.

Эти первые несколько шагов поставили зверя почти рядом с Джоктаром. Землянин каждую секунду ожидал, что голова повернется в его сторону. И впервые в жизни испытал тот страх, который лишает разума, ослабляет мышцы, заставляет человека покорно ждать смерти. Он попытался бороться с этим страхом, а «овечка» тем временем миновала дерево. Джоктар не мог поверить, что зверь охотится не на него.

Зверь бросился, но не на него. Он прыгнул на тропу, стремительно нырнул в кусты между двумя деревьями. Прозвучал выстрел из бластера. Тонкий, высокий крик, какой может издавать не животное, а человек. Еще один выстрел, нечеловеческий, полный боли вопль.

Поднявшийся ветер принес зловоние горелой плоти и шерсти. Джоктар оттолкнулся от ствола и, спотыкаясь, побежал за «овечкой». Он не мог бы сказать, зачем ему это. Но он знал, что животное мертво.

Прорвавшись сквозь завесу ветвей, он увидел сцену битвы. Бык, с полусожженной головой, придавил тело человека, на которого нападал. Рус и Хоган пытались вытащить из-под него этого человека. Мгновение спустя прибежал Рисдайк.

– Толкус?

Хоган схватил порванный капюшон и потянул, пока не стали видны черты лица погибшего. Джоктару этот человек незнаком.

– Кто это? – В вопросе Рисдайка звучала нотка протеста. Дыхание Руса облачком пара вырывалось из маски.

– Никогда его не видел, шеф. – Рус стащил тушу быка с мертвеца. На его изорванной одежде не было символов компании.

– Интересно. – Хоган задумчиво разглядывал труп. – Может, это посыльный от Сэммза или Эберса? Или кому-то из наших захотелось меня убрать.

– Это не так! – Рус развернулся на окровавленном снегу и негодующе посмотрел на главаря. – Ты знаешь, шеф, что ребята против тебя не пойдут. Никогда!

– Я тоже так считал, – спокойно ответил Хоган. – Но политика, бывает, неожиданно изменяется. Целью этого человека был я или мы все. Был ли бык частью первоначального плана или поправка, внесенная в последнюю минуту и не оправдавшаяся, а может, просто совпадение, которое помогло праведным спасти свои шкуры, мы никогда не узнаем. А тем временем предлагаю пойти быстрей. Не стоит опаздывать на встречу.

– Конечно. – Рисдайк слегка запыхался. – Мне хочется посмотреть, кто удивится нашему появлению.

– Да, такая мысль и мне приходила в голову. Джоктар, возьми это. – Хоган подобрал бластер мертвого стрелка и бросил его землянину.

Каменный остров, выбранный Хоганом для встречи, оказался еще одним следом исчезнувших обитателей Фенриса. Когда-то это был остров посредине скованной сейчас льдом реки… а может, просто выступающий риф. На этом основании была воздвигнута круглая стена из каменных блоков, тщательно подогнанных друг к другу; над этой стеной, намного выше уровня воды, полый конус. Из его проломленной вершины поднимался дым, который относил в сторону ветер.

– Кто-то уже там, – заметил Рисдайк.

Но Рус внимательно разглядывал горы на горизонте, и Джоктар, хоть и не знал погодных примет Фенриса, заметил на северо-востоке темные тучи.

– Погода долго не продержится, – траппер показал на небо. – Приближается буря.