– Вы спятили.
   – Думаю, что либо вы сами это сделали, либо знаете кто.
   Смит встал и начал развязывать одну из веревок на корме.
   – Идите, побегайте за бабочками.
   – Колин, а что вы можете сказать о фонде МакГрафа? Почему он выделяет средства вашей больнице одновременно с переводом денег Питеру Эттингеру? Кто затеял это? Кто на этом действительно греет руки?
   Финансовый работник закончил развязывать веревку и начал ослаблять узел на другой. Мэт надеялся увидеть на его лице отражение злобы, но заметил только страх и смущение... совсем не те выражения, которые можно увидеть на лице добровольного участника убийства.
   – Даниелс, я сейчас ухожу в море, – произнес он. – Если вы хотите выдвинуть обвинения, то вам надо обратиться в полицию или к адвокату. Но не ко мне.
   «О, дерьмо! Неужели опять браться за план Б?!» – Мэт вздохнул, схватил Смита за грудки и встряхнул его. Искра страха в глазах собеседника засветилась ярче.
   – Послушайте меня, и как можно внимательнее, – Мэт почти прошипел эти слова сквозь зубы. Он приподнимал довольно мелкого Колина все выше, так что тот стал касаться палубы лишь носками ботинок. – Этот треклятый порошок, на котором все богатеют, губит также людей. Убивает! Молодых женщин и младенцев, и только Бог знает, кого еще. Возможно, вы об этом не знаете, но кто-то из тех, с кем вы связаны, знает. И этому кому-то абсолютно наплевать, умирают люди или нет, пока баксы продолжают сыпаться. Вы это понимаете.
   Обветренное лицо Смита побелело.
   – Отпустите меня, – хрипло выговорил он.
   Мэт ослабил захват, потом медленно опустил его.
   – Молчание не украшает вас, Колин. – Я не думаю, что вы замешаны в смерти всех этих людей. Я размышлял о вас, когда ехал сюда, но теперь вижу, что вы тут ни при чем. Я даже думаю, что вы – порядочный человек.
   – Так и есть, а теперь убирайтесь.
   Мэт подал ему свою визитную карточку.
   – За этим стоит Пэрис, не так ли? – спросил он. – Примерно-показательный Пэрис и этот доктор Синг?
   – Убирайтесь.
   – До этого момента вы могли и не знать, что умирают люди, – произнес Мэт, сходя на причал, – но теперь вы об этом знаете. Поэтому я буду ставить вам в вину то, что будет происходить, начиная с этого момента. Вы скрываете... женщины и младенцы гибнут... вы виноваты. Понятно?.. Позвоните мне, когда сочтете нужным поделиться со мной тем, что знаете... И приятного вам плавания.
   Не дожидаясь ответа, Мэт повернулся и стремительно пошел прочь. Он уже отошел по причалу на двадцать ярдов, когда зафырчал мотор на «Ред Инк». Мэт замедлил шаг, но не остановился, глядя прямо перед собой, внимание его мысленно было целиком приковано к человеку на судне.
   «Давай же, – понукал он его мысленно, зная, что задел Смита за больное, но не зная, насколько глубоко. – Позвони мне, Колин. Позвони. Окликни меня».
   – Даниелс, подождите!
   – Да, – отозвался Мэт.
   Он резко повернулся, но успел сделать всего один шаг к судну «Ред Инк», как раздался взрыв. Это был резкий, обжигающий взрыв горючего, такой, после которого никто не остается в живых. Инстинктивно Мэт бросился на живот, прижавшись к грубым доскам сходней. Вокруг него полетели горевшие обломки, которые шипели, погружаясь в воду. Через несколько секунд взорвался прогулочный катер, стоявший рядом с судном Смита, как бы в порядке солидарности, унеся этим взрывом то, что осталось от тридцатифутовых сходней.
   Несчастный случай? Что-то подсоединили к зажиганию? Или взорвали что-то с помощью радио?
   Мэт поднялся на ноги и отряхнулся. Он подошел к дымящемуся краю сходней и удостоверился, что не было видно даже признаков присутствия Колина Смита. Затем кинулся назад к зданию клуба. Шесть или семь человек выскочили как чумовые на причал. Мэт окинул взглядом всю сцену и увидел, что за спинами бегущих с парковочной площадки как раз в этот момент отъезжал зеленый «ягуар», который развернулся и покатил, набирая скорость, разбрасывая колесами песок и гравий. Мэт, конечно, не имел возможности разглядеть, кто сидел за рулем.
   – Я сейчас вернусь! – соврал он приближавшимся людям и проскочил мимо них.
   Наклонив голову вниз, он помчался на склон к парковочной стоянке. Его машина «лигэси», выпущенная всего год назад, заводилась с полоборота. Но «ягуар» обладал скоростью, мощностью и форой. Если он доберется до автострады незамеченным, то будет совершенно невозможно узнать, повернул ли он на север или на юг. И этого уже не изменишь. Мэт проклинал теперь себя за то, что, выходя из машины, включил систему охраны. Теперь на этом он потерял еще несколько драгоценных секунд. Подняв пыль и гравий, похожий на петушиный хвост, он стрелой промчался мимо обалдевшего охранника и выскочил на дорогу, ведущую к автостраде. «Ягуара» нигде не было видно. Пришлось полагаться на смекалку. Первая догадка пришла легко. Налево на асфальтированную дорогу, и к автостраде.
   Мэт завернул за угол, скользя по мостовой, следующий квартал пересек прямо по лужайке. Двигатель «субару», который обычно работал удивительно тихо, теперь взвыл... он переключил на первую скорость, потом перевел сразу на пятую. «Ягуара» не видно. Еще один перекресток. Новые варианты возможного пути. Направо. Продолжай держать путь в направлении автострады. С левой стороны, поверх деревьев, Мэту было видно разраставшееся облако черного дыма, относимое в море свежим ветерком, которым всего несколько минут назад Колин Смит собирался наполнить паруса своей яхты.
   – О Господи, – прошептал Мэт в ужасе от того, чему он только что стал свидетелем.
   Автострада находилась уже недалеко, и погоня практически заканчивалась. И тут далеко справа Мэт увидел «ягуар». Он уже мчался по верхней части автострады, направляясь на север, в сторону города. К тому времени, когда Мэт, обогнав с полдюжины машин и тракторный трейлер, вышел в левый ряд автострады, «ягуар» опять скрылся. Он сверкнул на одном склоне, потом на другом. Мэту ничего не оставалось, как продолжать ехать на север и молиться о том, чтобы они оба оставались на той же самой автостраде. Движение замедлилось при приближении к съезду на Массачусетс-авеню и дальше, в туннеле Саут-стейшн. Расстояние между машинами стало быстро сокращаться. Обычная дневная пробка на центральной городской артерии. Погоня закончилась. Мэт стукнул кулаком по рулевому колесу. Ему придется как-то определить хозяина этой довольно бросающейся в глаза машины. Трудно, подумал он, но ничего невозможного нет...
   Потом Мэт заметил эту машину. Она находилась в ста слишним ярдах впереди, в конце трех сплошных цепочек машин, бампер к бамперу. И что хуже всего, «ягуар» только что выбрался из пробки и направлялся к объездной дороге, которая выводила на массачусетстскую автотрассу. Мэт беспрерывно сигналил и кричал в открытое окно «Авария!» в лицо каждому, кто смотрел на него. Другие на него и не думали смотреть. Понемногу-понемногу, он сначала пересек одну полосу, потом другую, получив в награду ряд похабных жестов, некоторые из которых он увидел впервые. На скрежещущих покрышках он пронесся по самому краю закручивающегося выезда и увеличил скорость до шестидесяти миль в час к тому времени, когда добрался до автотрассы. «Ягуар» опять пропал. Но на этот раз Мэт не так волновался. Выезд на Блэк-Бэй находился всего в миле. Если водитель «ягуара» выскочил там, то Мэт уже ничего не мог бы поделать. Но если нет, то дорожные кабины для оплаты «Кэмбридж-Оллстон» наверняка сведут их вместе. На деле же вышло так, что Мэт уже проехал несколько миль за Оллстон, добравшись почти до Ньютона и кабинок для платы дороги 128, когда снова заметил преследуемую машину.
   «Думаю, что так суждено». Он поудобнее уселся, сократил скорость и проехал возле кабины автоматической оплаты примерно через девять или десять машин от «ягуара». Задача теперь состояла в том, чтобы сесть на хвост водителю или водительнице так, чтобы его не заметили. В течение года он подумывал о том, чтобы поставить телефон в машине. Теперь, опоздав, как всегда, всего на день, он решил, что сделает это обязательно. Звонок в полицию штата помог бы им выявить, кто произвел по радио взрыв на яхте «Ред Инк». В сложившейся ситуации у Мэта была возможность заполучить взрывное устройство... при условии, что водитель не торопился домой и не собирался выбросить его.
   «Ягуар» съехал с автотрассы к востоку от Ворчестера. Теперь он вроде бы не торопился, направляясь в прекрасную холмистую сельскую местность северо-центральной части Массачусетса. Мэт все еще ехал на порядочном расстоянии от впереди идущей машины и не мог пока увидеть водителя. Но с каждой новой милей необходимость в этом все больше пропадала. Примерно в дюжине миль впереди находился Хиллсборо, центр «Ксанаду» и аюрведической системы похудения с помощью лекарственных трав. И если Мэт сильно не ошибался, то человек в зеленой машине перед ним был ростом шесть футов четыре дюйма, с густыми серебристыми волосами и самомнением размером с Гренландию.
   "КСАНАДУ.
   ВЪЕЗД ВПЕРЕДИ ЧЕРЕЗ МИЛЮ.
   Исключительно для постоянных жителей общины, придерживающейся целительных принципов Аюрведы жить духовно... жить долго... жить здесь.
   Дома стоимостью от 450.000 долларов".
   Огромный рекламный щит... красивый шрифт на фоне утра в Гималаях... номера телефонов для ознакомительных поездок и бесед. Мэт остановился возле щита, пока водитель, который, как предполагал Мэт, был никто иной, как Питер Эттингер, удалялся по пустынной, недавно заасфальтированной дороге по направлению к въезду. На другой стороне дороги проходила бесконечная цепочка семифутовых заборных блоков, соединенных цепями, которые в этом месте образовывали, видимо, угол общины «Ксанаду».
   «Ксанаду». Мэт знал, что это название происходит от мистической, магической земли, воспетой в какой-то поэме... которую его когда-то заставляли изучать, даже запоминать наизусть:
 
"Кубла-хан издавал в Ксанаду
Величественные указы..."
 
   Мысленно он вспоминал круглый почерк кого-то из учителей на школьной доске. Мильтон? Вордсворт? Может быть, Кольридж? Он просто не мог вспомнить фамилию автора. Ничего не запомнил он и из самой поэмы. Но, впрочем, представить себе Питера Эттингера в образе Кубла-хана было совсем нетрудно.
   Мэт мысленно прикидывал различные варианты, когда услышал звук приближающейся машины – она ехала в том же направлении, куда только что укатил Эттингер. Он пригнулся, вроде бы осматривая переднее правое-колесо, и мимо пронесся грузовой фургон с белыми металлическими боками, свернув на дорогу, перпендикулярную той, по которой только что проехал Эттингер. Заучив чуть ли не наизусть высказывания Эттингера во время дачи им показаний, Мэт тут же сообразил, что означает название фирмы, написанное на грузовике. «Фармацевтика Гурона» производила витаминные капсулы, которые включались в комбинацию аюрведического порошка для похудения. Если предположить, что фургон доставил груз, а рекламный щит показывал на главный вход, то был какой-то боковой въезд в «Ксанаду». Мэт забрался в свою машину и поехал вслед за грузовиком.
   На протяжении примерно четырехсот ярдов дорога петляла в густом лесу. Листья деревьев и кустарников давно пожелтели, но стояла необычайно мягкая осень, и они не осыпались. Неожиданно лес закончился просторным открытым пространством, которое явно было вырубкой на месте холмистой лесистой местности. Прямо против того места, где пригнулся Мэт, раскинулось впечатляюще большое озеро, с недавно оформленными берегами и, возможно, искусственное. Вдоль противоположного берега протянулся ряд дорогостоящих домов: те, что поближе, уже построены окончательно, а подальше – еще строились. «Кубла-хан издавал в Ксанаду...»
   Фургон «Фармацевтика Гурона» припарковался за комплексом низких побеленных зданий, построенных в тенистой рощице, недалеко от места, где находился Мэт. С правой стороны, может быть на расстоянии двухсот ярдов, расположился большой двухэтажный фермерский дом, тоже белого цвета, с одноэтажным флигелем, выдававшимся в сторону Мэта. На парковочной площадке возле фермерского дома стоял «ягуар».
   От здания, где, по мнению Мэта, размещалась фабрика лечебных трав для похудения, доносился шум машин. Но ни там, ни у фермерского дома никого не было видно. От леса до флигеля дома было не больше двухсот футов, а до «ягуара» сотни полторы. Казалось, что можно пробраться к машине незамеченным. Если она не заперта на ключ, то можно будет попытаться найти взрывное радиоустройство. А если это не удастся, то он как следует все осмотрит и проскользнет обратно тем же путем. Даже если ему не удастся обнаружить ничего такого, что связывало бы Эттингера со смертью Колина Смита, всегда оставалась возможность того, что служащий яхт-клуба мог видеть, и запомнить машину «ягуар», а может быть, даже и самого Эттингера.
   Низко пригнувшись и далеко не удаляясь от полосы леса, он подполз к задней стороне фермерского дома и прижался к стене. Затем он продвинулся до угла здания и прикидывал расстояние до «ягуара», когда услышал шаги со стороны основного входа. Он поскорее спрятался в тени. Не прошло и тридцати секунд, как к фермерскому дому подкатили две патрульные машины с выключенными сиренами и остановились по обе стороны от машины Эттингера. Двое полицейских остались на месте, в то время, как другие двое бегом припустились к входу в фермерский дом. Один из бегущих на ходу расстегнул кобуру табельного револьвера. Мэт углубился немного в лес и устроился, спрятавшись в неглубокой балке. Прошло несколько минут. Мэт отчаянно пытался представить себе, что происходило внутри фермерского дома. Он напрягал слух, чтобы разобрать, о чем говорили два оставшихся полицейских. Они находились от него совсем недалеко, но, поскольку один из них сидел в патрульной машине, а другой стоял лицом в другую сторону, Мэт ничего не смог разобрать из их приглушенного разговора.
   Наконец дверь дома отворилась и показались два других полицейских, между ними шел явно взволнованный Питер Эттингер. На руках Питера, которые он держал за спиной, были наручники.
   – Я там был. Признаю, – донесся до Мэта протестующий голос Эттингера. – Но, черт побери, я ничего не сделал плохого! Мне позвонил Колин Смит и попросил встретиться с ним в яхт-клубе. Во всяком случае, по телефону он представился как Смит...
   – Не забывайте, мистер Эттингер, – предупредил его один из полицейских. – Я уже говорил вам это в доме. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. Итак, вы ездили в этой машине?
   – Да, конечно, в ней.
   – И это ключи от нее, которые вы мне только что дали?
   – Да, конечно. Давайте, открывайте ее, проклятье. Там нет ничего лишнего.
   Совершенно сбитый с толку, Мэт поплотнее укрылся в закрытом листвой овражке. Как удалось полиции оказаться здесь так быстро? Эттингер принадлежал к национальным знаменитостям, а «ягуар» никак нельзя было отнести к неприметным машинам. Возможно, служащий на парковке или кто-либо из членов клуба узнал его.
   – Вот оно, – произнес полицейский после осмотра машины примерно в течение одной минуты. – Под передним сиденьем. – Он вытащил, держа за провода, то, что явно походило на коробку радиоконтроля. Дайте кто-нибудь ящик для улик. Мистер Эттингер, неужели вы действительно считаете нас дураками?
   Эттингер, вдруг ссутулившись и обмякнув, пораженно смотрел то на полицейского, то на контрольную коробку. Даже на таком расстоянии Мэт мог видеть необычную его растерянность.
   – Я хочу позвонить своему адвокату, – выговорил он.
   – Из участка, мистер Эттингер.
   Эттингеру помогли сесть на заднее сиденье патрульной машины, отгороженное от водителя стеклом. Хлопок двери отозвался громким эхом в тихом полудне. Мэт подождал, пока машины не только скрылись, но и затихли вдали, перед тем как направиться к фабрике. Он исходил из того, что где-то должна находиться охрана. Но поскольку не было. Эттингера, который мог бы узнать его, он мог вести себя более смело. Выдать себя, например, за какого-нибудь инспектора. «Да, – подумал он, пробираясь вдоль стены самого маленького из фабричных зданий. – Лучше не попадаться. Но если попадусь, то пригодится версия об инспекторе здравоохранения».
   Там, где припарковался грузовик «Фармацевтика Гурона», располагалась небольшая приемная. Мэт огляделся вокруг в поисках водителя, потом пошел вдоль стены, заглядывая в окно. Помещение было пустым, если не считать двух морозильников, дверцы которых открывались кверху. На каждом из морозильников было написано «Фармацевтика Гурона» таким же шрифтом, как и на фургоне. Похоже, что оба были открыты.
   Еще раз оглянувшись, Мэт проскользнул внутрь помещения. Застекленная наполовину дверь из основного помещения в приемную была закрыта. Но через стекло виднелись женщины, человек двадцать, каждая стояла на своем рабочем месте и заполняла коробочки, надо полагать, компонентами лекарственных трав аюрведической системы похудения. Он отошел от двери и подошел к морозильнику, который стоял в стороне и не был виден женщинам в цеху. На крышке была приклеена надпись: «До отправки держите витамины в замороженном состоянии». Осторожно он отжал ручку и приподнял тяжелую крышку. На полочках лежали упаковки с витаминными капсулами, целиком заполнив весь морозильник. Мэт некоторое время внимательно рассматривал упаковки. Они были идентичны тем, что Сара получила от Аннали Эттингер, В каждой было по девяносто капсул – запас на три месяца. Он уже собирался закрыть крышку морозильника, когда без всякой причины приподнял одну полочку с упаковками.
   В глубине морозильника лежал труп мужчины с открытыми глазами. На нем был темный деловой костюм, красный шелковый галстук. Руки и бронзовое усатое лицо покрыл тонкий слой инея. Но Мэт легко узнал этого человека. Он несколько раз видел его на видеопленке и в течение этих последних недель частенько задумывался о нем.
   Прамод Синг, неизвестный Икс в аюрведической загадке, превратился теперь просто в факт неживой материи.
   Почувствовав вдруг тошноту, Мэт опустил крышку морозильника и отер ручку полой пиджака. Потом он выскользнул через заднюю дверь, держась вплотную к зданию, тяжело дыша и пытаясь освободиться от этого ужасного видения. Колин Смит и Прамод Синг погибли. Питер Эттингер либо виновен в их убийстве, либо, что более вероятно, жертва интриги. Кто-то торопливо обрубал концы. Кто-то паникует.
   «Спокойно, – сказал сам себе Мэт. – Чеши отсюда поскорее, возвращайся к Саре».
   Он почувствовал, что кто-то возник за его спиной за мгновение до того, как увидел тень на стене – тень руки, замахнувшейся для удара. Его реакция очень, очень запоздала. Тяжелый жесткий предмет опустился на череп. Парализующая боль взрывом охватила голову и шею. Последнее, что он увидел, это земля, которая неслась ему в лицо.

Глава 40

   Роза Суарес только миновала разворот на Глочестер в конце дороги 128, когда старая машина «универсал-шеви» Медицинского центра начала вести себя странно. Она прибавила газу, думая, что колесо, может быть, наехало на какой-то сук, но ускорение только ухудшило дело. Ругаясь про себя по-испански, она съехала на обочину. Получилось так, что она выехала даже позже, чем хотела. Если Марта Фезлер закроет свою мастерскую по какой-нибудь причине раньше обычного, то этот день и, возможно, весь уикенд будет потерян. Ругая себя за то, что не взяла машину напрокат, она вышла на мягкую поверхность обочины, оказавшись в лучах яркого послеобеденного солнца. Не нужно было быть механиком, чтобы увидеть: задняя правая покрышка порвана и едва держалась на ободе.
   Роза никогда в жизни не меняла колеса. Она открыла заднюю дверцу, нашла подъемник и запаску. Потом из бардачка достала справочник автолюбителя из-под кипы различных квитанций. И решила, что если она поймет, что надо сделать, то попытается это сделать. А если не поймет, то попробует кого-нибудь остановить.
   Она подошла к задней части машины и углубилась в чтение справочника.
   – Привет.
   От неожиданности она уронила справочник.
   Он стоял в нескольких шагах, скрестив руки, приветливо улыбаясь. Ему было около тридцати, по мнению Розы, светлое красивое лицо, на носу очки в металлической оправе. На голове шерстяная шапочка моряка, одет в темную ветровку. Машину он запарковал, не доезжая футов двадцать, аварийная мигалка включена.
   – Простите, если я испугал вас, – обратился он к ней. – Я остановился, чтобы взглянуть, не нужна ли вам помощь.
   Роза с облегчением вздохнула, убедившись, что сердце ее все еще бьется, и подняла справочник.
   – Ой, мама, – воскликнула она, прикоснувшись к груди. – Вы действительно испугали меня. Но спасибо, что вы остановились. С вашей стороны это очень любезно. Между прочим, если мне удастся заменить покрышку, то я сделаю это первый раз в жизни.
   – Буду рад помочь вам.
   Мужчина подошел, вытащил домкрат и запаску. Он заметно прихрамывал – левая нога почти совсем не сгибалась в колене. Розе хотелось думать, что это у него временное недомогание.
   – Еще в колледже повредил, играя в регби, – объяснил он, подставляя домкрат. – Мне часто хочется, чтобы вернулось то старое время.
   – О, простите. Я совсем не собиралась расспрашивать вас.
   – Ну, вы этого и не делаете. Просто мне самому пришло это на память. Я просто не заметил тогда игрока сзади. Если бы я увернулся налево, а не направо, кто знает, как бы сложилась моя жизнь? Вы едете в Глочестер?
   – Между прочим, туда. Вы там живете?
   – Временно. Я – биолог, работаю в департаменте морского рыболовства.
   – Очень интересно. – Я – научный работник, тоже из правительственного учреждения. Эпидемиолог из Центра по борьбе с болезнями.
   – Атланта – прекрасное место, – подхватил он. – Хотя там, на мой вкус, несколько жарковато. Совет на будущее: при замене покрышки надо ослабить гайки до того, как вы поднимаете машину на домкрате. Это делает работу проще и легче. А куда именно в Глочестере?
   – Место, которое называется «Мастерская Фезлер».
   – Никогда не слышал о такой.
   Мужчина снял свою шапочку и вытер лоб тыльной стороной ладони. Его волосы были цвета солнечных лучей. Он обладал всеми физическими качествами звезды экрана или модельера, заметила про себя Роза. И в то же время образованный человек. На Розу это произвело впечатление.
   – Это на улице Брин, – добавила она.
   – Не слышал и о такой улице, – отозвался он, ловко ставя запаску на место и закручивая гайки. – Может быть, мне надо больше уделять внимания месту, где я живу.
   – Подозреваю, что у вас есть занятия поважнее. Я бы хотела заплатить за помощь. Я очень...
   – Ну что вы. Впрочем, я бы выпил чашечку кофе, если вы не против.
   – Очень сожалею. Мне хотелось бы побольше узнать о вашей работе. Но мне действительно пора ехать. Я ужасно опаздываю.
   – О чем говорить, никаких проблем. – Я – Деррил. Мне доставило удовольствие познакомиться с вами.
   – А меня зовут Роза, – представилась она. – Большое вам спасибо.
   Мужчина тепло улыбнулся, пожал ей руку, потом заковылял к своей машине и уехал. Роза взглянула на свои часы. Вся эта сцена заняла пятнадцать минут.
   «Господь располагает, – подумала она, садясь на свое место за рулем и направляясь в Глочестер. – Без Бога не до порога».
* * *
   После расспросов на встречных заправочных станциях и немного попутавшись на поворотах, Роза, наконец, нашла улицу Брин. Она затерялась в путанице узких проездов набережной, которые хоть и были заасфальтированы, но всем своим видом напоминали времена Войны за независимость. Приморская автомастерская «Фезлер» представляла собой огромный разрушающийся крытый плиткой сарай, по бокам которого стояли два тоже полуразвалившихся деревянных склада. Все место было пропитано чем-то тревожным, пожар здесь мог возникнуть в любой момент, достаточно поднести спичку. Роза проехала два квартала, прежде чем нашла место, чтобы запарковаться.
   Ворота, выходившие на улицу, и одна небольшая дверь за углом здания оказались закрытыми. Роза постучалась один раз, подождала, постучалась второй раз, подождала и, наконец, вошла, прикрыв за собой дверь. Создалось впечатление, что она сделала шаг в прошлое.
   Внутри мастерская была так завалена различными предметами и слабо освещена, что трудно было что-либо разобрать, несмотря на огромные размеры помещения. Инструменты, некоторые довольно новые, другие старые, заполняли все полки у стен этого амбара. Ремни, цепи, буксировочные приспособления различного размера висели повсюду. Воздух пропитался запахом машинного масла, смазки, бензина. У одной стороны мастерской стояло письменное бюро с закрывающимся верхом, на котором лежали квитанции, журналы и каталоги. Над бюро висел точно такой же календарь, который Роза видела в спальне у Элси Ричардсон. Откуда-то из дальнего угла мастерской доносилась классическая музыка.
   – Есть тут кто-нибудь? – крикнула она.