- Привет, Френк. У меня здесь есть для вас работа.
- Привет, лейтенант. Я знаю, сержант мне сказал. Что я должен делать?
- Наверху в операционной находится человек. Я хочу, чтобы вы поднялись туда и подождали перед операционной, пока они не вывезут его оттуда; потом я хочу, чтобы вы устроились перед его комнатой и присмотрели, чтобы он остался в добром здравии.
Высокий патрульный кивнул, почти бессознательно положив руку на свой пистолет.
- Понял, лейтенант. Вы хотите, чтобы я застрелил его, если он попытается сбежать?
Кленси устало покачал головой. - Нет. Его уже довольно серьезно подстрелили. И он не будет пытаться бежать. Вы здесь для того, чтобы никто его не добил.
- Все понятно, лейтенант. - Рука упала с пистолета; патрульный повернулся к медсестре с вопросительным выражением лица.
- Операционная расположена на седьмом этаже, - спокойно сказала та.
- Хорошо.- Он с несколько рисуясь подошел к лифту, вошел внутрь и нажал кнопку. Двери лифта бесшумно закрылись за ним. Кленси обернулся к медсестре.
- Теперь, мисс...
Двери, ведущие в холл, снова распахнулись, на этот раз с громким стуком. Прозвучали громкие шаги, чья-то рука грубо схватила Кленси за плечо. Глаза помощника районного прокурора горели от бешенства; он весь кипел.
- Лейтенант, если что-нибудь случится с моим свидете лем...
Кленси освободил свою руку и нахмурился, глаза его сузились.
- Что вы здесь делаете, Чалмерс?
- Что вы имеете в виду, когда спрашиваете, что я здесь делаю? Мой свидетель застрелен и вы спрашиваете...
- Я имею в виду, как вы узнали об этом? Так быстро?
- Как я узнал - в этом кое-что есть! В этом действительно кое-что есть! Вы надеялись сохранить это в тайне, лейтенант?
Кленси стиснул зубы; симпатичная медсестра с любопытством наблюдала за перепалкой.
- Чалмерс, либо вы ответите на мой вопрос, либо я устрою скандал, ударив помощника районного прокурора! Как вы узнали об этом?
Рот помощника районного прокурора недоверчиво раскрылся.
- Что вы сделаете? Ударите меня?
Кленси шагнул вперед; его пальцы жестко впились в плечо помощника прокурора.
- Чалмерс, я последний раз спрашиваю вас, - как вы узнали об этом?
Чалмерс откинулся назад и посмотрел на свой рукав так, словно его больше интересовал ущерб, нанесенный его костюму, а не его достоинству.
- Разумеется мне позвонил управляющий отеля. Теперь вам понятно, лейтенант...
- Управляющий? Прекрасно. Вы ему сказали кто такой Рендал на самом деле? Ну, так сделали вы это или нет?
Чалмерс временно оставил свое воинственное настроение и недоверчиво посмотрел на Кленси.
- Конечно, я не сделал этого!
Кленси какое-то время еще держал его за рукав, потом его рука опустилась.
- Кто-то знал, кто он такой и где он находится. Кто еще мог знать об этом помимо вашей подозрительной секретарши?
Взгляд Чалмерса стал жестким.
- Я в любом случае уверен в своей секретарше... - Лицо его покраснело и к нему снова вернулся дар речи. - Послушайте, лейтенант. Вам не удастся избежать ответственности за такое происшествие! Ваша работа заключалась в том, чтобы сохранить его в безопасности. Никто не мог знать, кто он такой и где он находится!
Кленси, на которого это не произвело никакого впечатления, кивнул.
- Прекрасно. Пожалуй, вскоре вы убедите меня, что в него вообще никто не стрелял. Хорошо, тогда ответьте мне. Кто еще мог знать об этом?
Чалмерс открыл было рот , чтобы возразить, но передумал. Он повернулся к молоденькой медсестре, весь преисполненный достоинства.
- Сестра, меня зовут Чалмерс. Я являюсь одним из помощников районного прокурора этого округа. Я хотел бы увидеть доктора, занимающегося этим случаем.
- Боюсь, что он все еще в операционной.
- Как долго он будет там находиться?
Девушка спокойно изучала его.
- Я не могу сказать наверняка.
Чалмерс взглянул на свои часы.
- Хорошо, передайте ему, что я хотел бы увидеться с ним, как только он закончит.
Холодные серые глаза медсестры продолжали изучать его. Затем она кивнула, сняла телефонную трубку и что-то тихо сказала. В тишине небольшого холла было отчетливо слышно неразборчивое бормотание на другом конце провода. Трубка вернулась на место.
- Сестра в операционной сказала, что сейчас зайдет туда и думает, что скоро все закончится. Она передаст вашу просьбу врачу. Но прежде чем он спустится , пройдет довольно много времени.
Чалмерс кивнул.
- Хорошо. Кстати, кто он?
В первый раз медсестра почувствовала себя неуверенно.
-Его зовут доктор Уиллард. Он... - Она снова взяла себя в руки. -Он стажируется здесь.
- Стажер? Стажер!? - Помощник районного прокурора со злостью взглянул на стоявшего рядом с ним худощавого человека. - Вы слышите, Кленси? Вы понимаете, что это значит? - Он снова повернулся к сестре. - Почему этим занимается стажер? Почему это делает не постоянный врач- хирург? Вы знаете, кто этот пациент?
Медсестра ответила ему таким же злым взглядом, в ее симпатичных серых глазах были видны признаки надвигающейся бури.
- Это не обычный госпиталь, мистер Чалмерс. Это частный госпиталь; скорее это частная лечебница. У нас нет такого лечебного персонала, как скажем в таком большом госпитале, как Бельвю, у нас нет для этого возможностей. Но доктор Уиллард - прекрасный врач. Он сделает все, что в его силах.
- Все, что в его силах? Стажер? Стажер!? - Чалмерс повернулся к Кленси. - Лейтенант, за это вы также ответите. Если с моим свидетелем что-нибудь случится... - Он шагнул к одной из кушеток и практически рухнул на нее. - Я намерен все выяснить. Я подожду прямо здесь до тех пор, пока не смогу поговорить с этим... как его... с этим стажером!
Кленси холодно посмотрел на Чалмерса.
"-Твой свидетель, - подумал он; ты не знаешь что к чему, но он твой свидетель. Ты имеешь ввиду, что он просто средством для достижения твоей цели."
Отвернувшись от сидящего человека,он оперся на барьер возле стойки; сестра сидела за ней, наклонив голову над бумагами и пряча слезы. На стене тихо тикали часы. Чалмерс дважды брался за журналы и отбрасывал их так, словно он решил не позволять ничему постороннему отвлекать себя от поставленной цели. В комнате воцарилось молчание; Кленси почти заснул, опершись на собственную руку.
Наконец дверь автоматического лифта открылась и в холл устало вошел стройный молодой врач. Его хирургическая маска все еще болталась на шее. Он стащил с головы плоскую шапочку; непокорные светлые волосы свободно рассыпались по плечам.
- Кетти? Вы сказали, кто-то хочет меня видеть? - По его тону было видно, что он предпочел бы помыться и отдохнуть, а не вести в такой час беседу.
Чалмерс мгновенно оказался на ногах. Он заторопился и очутился между молодым врачом и заваленной бумагами стойкой.
- Вы - доктор Уиллард?
- Да, это я.
- Я - помощник районного прокурора Чалмерс, а это лейтенант Кленси из 52-го участка. Как себя чувствует пострадавший? Тот, которого вы сейчас оперировали?
Врач повернулся к сестре, в его глазах светился слегка замаскированный вопрос; та чуть кивнула и снова наклонилась над стойкой, пряча лицо. Молодой стажер снова посмотрел на двух мужчин, стоявших перед ним; его брови немного поднялись.
- Настолько хорошо, насколько этого можно было ожидать. Он получил большую порцию дроби в грудь и в шею; кое-что попало и в лицо.
- Он будет жить?
Молодой врач немного поколебался.
- Я надеюсь, что да.
- Вы надеетесь, да, - фыркнул Чалмерс. - Ладно, позвольте мне сказать это, мистер; будет лучше, если он выживет! Присмотрите за тем, чтобы он выжил! Вы знаете, кто этот человек, которого вы оперировали? Это Джонни Росси...
Кленси перевел дух и с отвращением посмотрел в потолок. Великий Боже! Этому человеку следовало работать в газете - он мог разболтать все всему свету. Секретность!
Молодой врач побледнел.
- Джонни Росси? Вы имеете в виду этого гангстера?
- Да, правильно. Так получилось, что он является для меня очень важным свидетелем. Так получилось...впрочем, черт побери, это не имеет к вам никакого отношения. Я хочу, чтобы им занялся приличный врач. И я хочу, чтобы его перевезли в приличный госпиталь.
При этих оскорблениях лицо молодого стажера напряглось. Он проглотил обиду и сдержал свое раздражение.
- Его еще нельзя перевозить. Если вы хотите, чтобы им занимался другой врач, то это ваше право. Но в данный момент его нельзя транспортировать; он еще находится под действием наркоза.
- Тогда я пришлю сюда утром кого-нибудь! - Чалмерс повернулся к Кленси. - И я хочу, чтобы перед его дверью постоянно находился человек до тех пор, пока мы не заберем его отсюда.
Кленси спокойно посмотрел на него.
- Человек уже сейчас находится с ним; это один из моих людей. Он и останется здесь.
Чалмерс яростно нахлобучил свою шляпу на голову.
- Ну, я полагаю, что во всяком случае, это уже кое-что. Хотя все это несколько напоминает охрану конюшни после того, как лошадь угнали.
Кленси собрался было возразить, но потом промолчал. Чалмерс двинулся к выходу, но задержался, положив руку на ручку двери.
- Я позабочусь, чтобы сегодня утром здесь был надежный врач. Я считаю, что нет необходимости говорить вам, насколько это важно. - Светлые глаза остановились на молодом стажере. - Кстати, как ваше полное имя?
Молодой врач побледнел.
- Вильям Уиллард.
Чалмерс кивнул.
- Я его запомню. Я буду считать вас ответственным за жизнь этого человека. У меня есть определенное влияние в этом городе, доктор. Плохая медицинская практика в этом округе может оказаться фатальной не только для пациента. Не забудьте об этом!
Он толкнул входную дверь и исчез в ночной темноте. Стажер повернулся к Кленси, лицо его покраснело, глаза сверкали.
- Почему он разговаривает со мной таким тоном? Разве я стрелял в этого человека, или я в чем-то провинился?
Кленси выпрямился, на лице его было усталое выражение.
- Не обращай на него внимания , сынок. Он больше лает, чем кусает."-И это все болтовня, ты же знаешь ." - добавил он про себя.
- Но он говорит так, словно это моя вина! И то, что я буду нести ответственность! Я сделал все, что мог... - В голосе врача звучала горечь. - Почему вы вообще привезли его в наш госпиталь? Почему вы не отправили его в Бельвю, как это следовало бы?
- Почему? - Кленси угрюмо улыбнулся. - Я могу привести вам тысячу "почему?". Прежде всего почему этот мерзавец заявился в Нью-Йорк? - Он сунул руку в карман и вытащил сигарету. Собрался закурить , но остановился; спичка догорела до конца, а он так и продолжал стоять, нахмурившись.
- Да, - сказал он мягко. - Это очень хорошее "почему". Действительно, прежде всего почему этот мерзавец приехал в Нью-Йорк?
.
Глава 3
Суббота , 7.05
Кленси спустился по ступенькам 52 участка , сопровождаемый Капровски. Они сели в машину, проехали перекресток и направились в сторону частного госпиталя. Интенсивное утреннее движение не позволяло ехать быстро.
"-Создается впечатление,- мрачно думал Кленси, что в городе с лучшим общественным транспортом в мире большая часть жителей предпочитает каждый день пользоваться автомобилями. Или грузовиками. Или велосипедами, Или мотоциклами."
Он не мог себе даже представить, где они их паркуют , даже при наличии полицейского удостоверения он испытывал с этим немалые трудности.
Капровски глянул на искаженное лицо сидевшего рядом с ним Кленси.
- Вы выглядите так, лейтенант,словно вам не удалось поспать.
- Я не спал, - коротко сказал Кленси. - Когда я наконец ушел из госпиталя,было примерно четыре тридцать. Я вернулся сюда и попытался поспать сидя в кресле, но я не могу спать в этом чертовом кресле.
- Да. Я тоже, - Капровски сменил тему разговора, осторожно подходя к новой проблеме. - А что с Росси, лейтенант?
Кленси зевнул.
- Я полагаю, что все в порядке. По крайней мере мне никто не звонил после того, как я покинул госпиталь.
- Вы думаете, что он выкарабкается?
- Это было бы лучше всего. Так или иначе, это именно то, что нам хотелось бы обнаружить прямо сейчас. - Кленси подождал, пока светофор переключился на зеленый и затем терпеливо последовал за большим грузовиком через забитый перекресток. - Мне хотелось бы на минутку остановиться и проверить кое-что в госпитале. А затем мы отправимся в отель "Фарнуорт" и пропустим хозяина через машину для выжимания белья.
Он взглянул на крупного детектива, сидевшего рядом с ним.
- А ты вчера ночью что-нибудь обнаружил ?
Капровский покачал головой.
- Абсолютно ничего. Я опечатал комнату, после этого я проверил все корзины для белья и ящики для веников и вообще все в служебной зоне вплоть до подвала; я даже проверил весь тот хлам, который они накопили в лифте. Ничего.
- А что известно о других постояльцах?
- В течение недели новые постояльцы не приезжали. Черт возьми, половина отеля пустует, а во второй половине они живут уже больше года.
- Ты видел управляющего отелем?
- Конечно. - Складывалось впечатление, что Капровски чувствует себя немного не в своей тарелке. - Лейтенант, я не думаю, что он имеет к этому какое-либо отношение.
- Не имеет? - Кленси с любопытством посмотрел на него.
- Если Чалмерс говорит правду, то управляющий является единственным человеком, который мог его видеть и узнать. И я не думаю, что Чалмерс лжет. Его беда заключается не в глупости, глупый человек не смог бы получить его должность в аппарате районного прокурора, его беда заключается в его амбиции. И управляющий является единственным человеком, который мог бы знать номер комнаты. Что заставляет вас думать, что он непричастен к этому?
Капровски посмотрел в окно.
- Вам нужно взглянуть на него лично, тогда вы поймете, что я имею в виду.
- Хорошо, - сказал Кленси, - мы увидим его через несколько минут.
Он подъехал к госпиталю и выключил зажигание. Затем посмотрел на солидную вереницу автомобилей, тянувшуюся по обеим сторонам улицы, насколько хватал глаз.
- Похоже, что знак "Запрет стоянки" вынуждает людей пользоваться таким шикарным соседством, - сказал он с отвращением. - Вы оставайтесь в машине; если кто-нибудь уедет, то встанете на его место. Я вернусь через минуту, я только узнаю что с Росси и как он себя чувствует.
- Хорошо, лейтенант, - сказал Капровски , передвигаясь на водительское место.
Кленси вышел из машины, тряхнул головой и прошел в холл госпиталя. Он прошел по отделанному изразцами полу и подошел к стойке. Дежурила та же самая симпатичная девушка; у Кленси удивленно поднялись брови.
- Привет, сестра. Что вы делаете - дежурите по двадцать четыре часа?
- Доброе утро, лейтенант. Нет, я дежурю от полуночи до восьми утра. Она с симпатией улыбнулась ему. - Прошло меньше четырех часов с тех пор, как вы были здесь прошлой ночью.
Кленси улыбнулся, проведя рукой по лицу.
- Я потерял чувство времени, - сказал он. Подошел к маленькому лифту и остановился. - Этот молодой стажер, врач, как его, Уиллард. Он тоже все еще дежурит?
- Да, он на дежурстве. Кабинет врача на пятом этаже. Хотите, я позвоню ему?
- Нет, не нужно, все в порядке. Я зайду к нему после того, как проверю нашего парня. Вы не знаете, в какую комнату они его поместили?
Она кивнула.
- Шесть-четырнадцать.
Он вошел в лифт, улыбнувшись в знак благодарности, нажал кнопку и мягко поднялся на шестой этаж. Двери лифта автоматически открылись, он вышел, прошел по ярко освещенному коридору и повернул за угол. Барнет прочно сидел на стуле перед дверью комнаты, прилагая все усилия для того, чтобы не бросаться в глаза. Когда Кленси подошел к нему, то он выглядел немного несчастным и немедленно вскочил на ноги.
- Привет, лейтенант, - крупный полицейский, тряхнув головой, огляделся вокруг. - Боже мой, ну и работа!
Кленси настороженно глянул на него.
- А в чем дело? Какие-то неприятности?
- Нет. Просто здесь все не так,как в Бельвью. Полагаю, что в этой конторе до сих пор никто не видел полицейского в госпитале. Они смотрят на меня так, словно я ненормальный.
- Ну, это другое дело, Френк, - с облегчением сказал Кленси. Какое-то время мы должны присматривать за этим типом. Хотя он намерены забрать его, как только смогут. Возможно даже сегодня утром. И я надеюсь, что они заберут его за пределы нашего участка.
- И я также надеюсь, - пылко сказал Барнет и добавил: - Лейтенант.
Кленси улыбнулся. - Как он себя чувствует?
Барнет покачал головой. - Не имею ни малейшего понятия. Единственный, кто его видел, так это доктор, который пару раз заходил сюда.
- И?..
Барнет пожал плечами.
- Он мне ничего не сказал.
- Я поговорю с доктором позже, - сказал Кленси. Он молча открыл дверь и вошел, осторожно прикрыв ее за собой. Венецианские шторы были опущены и в комнате царил полумрак. Человек в постели на другом конце комнаты смотрелся как некая неясная масса под простынями. Кленси осторожно подошел к кровати и наклонился; забинтованное лицо было слегка повернуто к стене, рот искривлен в гротескной гримасе. Кленси секунду смотрел на голову, лежащую на подушке; затем его лицо потемнело и он быстро положил два пальца на толстые приоткрытые губы. Они были ледяными."-О, Боже!- подумал он. Великий Боже!"
Мгновенно он очутился возле окна и дернул за шнурок, открывавший шторы. Свет залил комнату. Затем вернулся к кровати и изучающе посмотрел на простыни, небрежно укрывавшие лежащее на ней тело; со сдавленными ругательствами он отбросил их в сторону. Яркий солнечный свет, заливший комнату, упал на кухонный нож, торчавший из груди скорченного трупа. Свет коснулся медных заклепок, удерживавших деревянную рукоятку, блеснул на небольшом кусочке лезвия, видневшегося между рукояткой и телом . С громким криком Кленси бросился к двери и распахнул ее настежь.
- Барнет!
- Да, лейтенант?
Стул в коридоре со стуком отлетел в сторону; Барнет просунул голову в дверь. Вид лежащего на постели тела заставил его влететь в комнату. Глаза его расширились и в изумлении застыли на лезвии ножа.
- Кто...?- Кленси яростно захлопнул дверь. - Ну, ладно! Кто? Кто входил в комнату?
- Никто, лейтенант! Клянусь вам в этом! Никто!
Кленси шагнул к окнам, глянул на запертые шпингалеты. Затем он снова вернулся к кровати и сказал, стараясь, чтобы его голос звучал тише.
- Барнет, - сказал он тихо, но с угрозой в голосе. - Что вы делали? Ходили выпить кофе?
- Богом клянусь, лейтенант! - Лицо патрульного стало пепельно-серым. Клянусь вам! Могилой моей матери! Я не отходил отсюда с того самого момента, как они привезли его. Я не отлучался даже в уборную!
- Барнет, - почти злобно сказал Кленси, - кто-то вошел в эту комнату и зарезал Росси. Кто?
- Я же сказал вам, лейтенант. Никто не входил кроме доктора, который заходил сюда пару раз. И вас.
Кленси скрипнул зубами.
- А откуда вы знаете, что человек, который заходил сюда, был доктором?
- На нем была белая форменная одежда, - в отчаянии сказал Барнет. - И маска и перчатки, одним словом все, как показывают по телевидению.
- Поэтому он и выглядел как доктор, - с горечью констатировал Кленси. Его глаза сверкали, когда он взглянул на испуганного патрульного. - Оба раза это был один и тот же человек? Ну, так это было или нет?
Барнет был поставлен в тупик. Он смотрел в пол, стараясь избежать взгляда Кленси.
- Боже мой, я думаю, что это был один и тот же человек. Трудно сказать точно. Они все здесь выглядят так одинаково в своих белых робах.
- И когда он заходил сюда последний раз?
- Это было не очень давно, - сказал Барнет, отчаянно стараясь припомнить. - С полчаса назад,не больше. Я не обратил внимания на время.
Кленси глубоко вздохнул, чтобы взять себя в руки.
- Вы останетесь здесь. Он мертв и вы не предотвратили этого. Посмотрим сможете ли вы помешать украсть тело до того, как я вернусь!
Он быстро прошел по коридору; его каблуки простучали быструю дробь по испещренным прожилками мраморным ступеням лестницы, ведущей на пятый этаж. В конце лестницы он нетерпеливо глянул в обе стороны ; небольшой электрический указатель, яркий даже на фоне сверкающих стен коридора, показывал на кабинет врача. Подойдя,он резко толкнул дверь; доктор Уиллард с ногами на письменном столе и чашкой кофе в руках взглянул на него.
- Привет, лейтенант. Вы рано поднялись. Хотите кофе?
Рука врача потянулась в сторону термоса, стоявшего на столе.
- Нет, спасибо. - Кленси осмотрел кабинет, затем его глаза без всякого выражения остановились на лице стажера. - Как себя чувствует наш пациент?
- Все в порядке. Фактически он чувствует себя достаточно хорошо. Последний раз, когда я заходил к нему, он выглядел вполне прилично. Пульс и дыхание были такими, как это и следовало ожидать.
- И как давно это было?
Молодой врач глянул на свои ручные часы.
- Около часа тому назад, как мне кажется. - Он сделал еще глоток кофе и глянул на Кленси. - Хотите подняться наверх и взглянуть на него?
- Если вы не против.
- Конечно нет.- Молодой врач допил свой кофе, поставил чашку на стол и спустил ноги на пол. Затем достал из ящика стетоскоп, повесил его на шею и встал. - Он выглядит вполне прилично, особенно если учесть состояние, в котором он находился, но, между нами говоря, я буду счастлив, когда они заберут его отсюда куда-нибудь в другое место.
Кленси не ответил. Он пошел за доктором по пустынному коридору; по лестнице они поднимались бок о бок, молодой стажер шел совершенно бесшумно в своих башмаках на резиновой подошве. Наверху они повернули по направлению к комнате 614; когда они повернули за угол в коридор, ведущий непосредственно к комнате, брови врача удивленно поднялись.
- А где же охранник?
- Он в комнате.
Доктор Уиллард посмотрел на идущего за ним человека со странным выражением; он ускорил шаги и вошел в дверь, причем Кленси следовал вплотную за ним. У врача явно перехватило дыхание при виде представшего перед ним зрелища, он бросился вперед и склонился над постелью. Его пальцы автоматически подняли веко, затем отпустили его и схватили запястье. Затем он выпустил безжизненную руку и попытался достать нож; его рука остановилась в воздухе и он вытер ее о белую штанину.
- Он мертв...
- Верно.
- Но он чувствовал себя так хорошо. Он...
Глаза стажера остановились на рукоятке ножа, рот слегка приоткрылся.
- Да, - Кленси протянул руку , накрыл нож простыней и подтянул ее вверх так, что она закрыла искаженное лицо убитого.Потом отступил назад, машинально вытерев кончики пальцев. - Сколько врачей в госпитале?
-Врачей? Сколько...? - Глаза молодого стажера наконец-то оторвались от ножа; в его вопросе явно проскальзывало удивление.
- Да. Пусть вас не удивляют мои вопросы и не старайтесь их анализировать. Просто отвечайте на них.
Уиллард растерянно кивнул.
- В составе персонала госпиталя шесть врачей. Я здесь единственный стажер; и если речь идет об этом, то я здесь единственный, кто дежурит по ночам. Видите ли, это скорее лечебница, чем обычный госпиталь...
- Я знаю, - нетерпеливо заметил Кленси. - Если я еще раз услышу, что это лечебница, а не госпиталь, то закричу. А что вы скажете о сестрах?
Уиллард уставился на него.
- А что я должен о них сказать?
- Сколько их?
- О, я не знаю. Я полагаю, что по ночам дежурит восемь или девять. Если это важно, могу узнать.
- Это неважно. - Кленси глянул на патрульного, молча и виновато стоявшего рядом. - Барнет, спуститесь вниз и найдите Капровски. Он в моей машине и либо стоит перед госпиталем, либо припарковался где-то неподалеку. Приведите его на пятый этаж, туда, где кабинеты врачей. - Он обернулся. Пойдемте, доктор. Нам необходимо немного поговорить внизу. - Он посмотрел на дверь. - Эти комнаты можно запереть?
Молодой стажер сунул руку в карман, извлек связку ключей и выбрал один из них.
- Это можно, но...
- Дайте мне ключ.
Кленси подождал, пока доктор снимет с кольца выбранный ключ. Затем взял его из вялой руки врача, вышел наружу, запер дверь и положил ключ в карман. Барнет молча вошел в лифт, тогда как остальные спустились по лестнице. В маленьком кабинете Кленси увидел, как молодой стажер упал в кресло. Сам он сел на угол стола и глубоко задумался. Оба молча ждали; наконец в холле раздались быстрые шаги, дверь распахнулась и вошел Барнет, за которым следовал возбужденный Капровски.
- Черт возьми, лейтенант! Барнет сказал мне...
Кленси остановил его, подняв руку.
- Да.
- Святой Михаил, лейтенант; что скажет Чалмерс?
- Забудьте о Чалмерсе.
Лейтенант мрачно смотрел на троих мужчин. Усталость одолевала его,но он пытался сконцентрировать мысли на возникшей проблеме.
- Меньше часа назад некто, одетый в костюм врача, проник в комнату и прикончил нашего парня. Обычным кухонным ножом. И никто не видел его или как Барнет - не придал никакого значения тому, что видел. Это должно было требовать определенной подготовки, или же этот парень рисковый игрок.Кленси взглянул на остальных. - Он должен был знать, кто такой Росси, где он находится и как до него добраться. И все это за очень короткое время. Он глубоко вздохнул. - Вот то, с чем нам предстоит разобраться...
- Разобраться? - Капровски изумленно уставился на него. - Черт возьми, лейтенант, нам ни с чем не придется разбираться. Как только отдел по расследованию убийств сообщит об этом Чалмерсу, то тут такое начнется! Он поднимет всю свою команду и немедленно вырвет дело у вас из рук.
- Вот почему мы пока не сообщим об этом в отдел по расследованию убийств, - спокойно сказал Кленси. - По крайней мере немедленно.
- Привет, лейтенант. Я знаю, сержант мне сказал. Что я должен делать?
- Наверху в операционной находится человек. Я хочу, чтобы вы поднялись туда и подождали перед операционной, пока они не вывезут его оттуда; потом я хочу, чтобы вы устроились перед его комнатой и присмотрели, чтобы он остался в добром здравии.
Высокий патрульный кивнул, почти бессознательно положив руку на свой пистолет.
- Понял, лейтенант. Вы хотите, чтобы я застрелил его, если он попытается сбежать?
Кленси устало покачал головой. - Нет. Его уже довольно серьезно подстрелили. И он не будет пытаться бежать. Вы здесь для того, чтобы никто его не добил.
- Все понятно, лейтенант. - Рука упала с пистолета; патрульный повернулся к медсестре с вопросительным выражением лица.
- Операционная расположена на седьмом этаже, - спокойно сказала та.
- Хорошо.- Он с несколько рисуясь подошел к лифту, вошел внутрь и нажал кнопку. Двери лифта бесшумно закрылись за ним. Кленси обернулся к медсестре.
- Теперь, мисс...
Двери, ведущие в холл, снова распахнулись, на этот раз с громким стуком. Прозвучали громкие шаги, чья-то рука грубо схватила Кленси за плечо. Глаза помощника районного прокурора горели от бешенства; он весь кипел.
- Лейтенант, если что-нибудь случится с моим свидете лем...
Кленси освободил свою руку и нахмурился, глаза его сузились.
- Что вы здесь делаете, Чалмерс?
- Что вы имеете в виду, когда спрашиваете, что я здесь делаю? Мой свидетель застрелен и вы спрашиваете...
- Я имею в виду, как вы узнали об этом? Так быстро?
- Как я узнал - в этом кое-что есть! В этом действительно кое-что есть! Вы надеялись сохранить это в тайне, лейтенант?
Кленси стиснул зубы; симпатичная медсестра с любопытством наблюдала за перепалкой.
- Чалмерс, либо вы ответите на мой вопрос, либо я устрою скандал, ударив помощника районного прокурора! Как вы узнали об этом?
Рот помощника районного прокурора недоверчиво раскрылся.
- Что вы сделаете? Ударите меня?
Кленси шагнул вперед; его пальцы жестко впились в плечо помощника прокурора.
- Чалмерс, я последний раз спрашиваю вас, - как вы узнали об этом?
Чалмерс откинулся назад и посмотрел на свой рукав так, словно его больше интересовал ущерб, нанесенный его костюму, а не его достоинству.
- Разумеется мне позвонил управляющий отеля. Теперь вам понятно, лейтенант...
- Управляющий? Прекрасно. Вы ему сказали кто такой Рендал на самом деле? Ну, так сделали вы это или нет?
Чалмерс временно оставил свое воинственное настроение и недоверчиво посмотрел на Кленси.
- Конечно, я не сделал этого!
Кленси какое-то время еще держал его за рукав, потом его рука опустилась.
- Кто-то знал, кто он такой и где он находится. Кто еще мог знать об этом помимо вашей подозрительной секретарши?
Взгляд Чалмерса стал жестким.
- Я в любом случае уверен в своей секретарше... - Лицо его покраснело и к нему снова вернулся дар речи. - Послушайте, лейтенант. Вам не удастся избежать ответственности за такое происшествие! Ваша работа заключалась в том, чтобы сохранить его в безопасности. Никто не мог знать, кто он такой и где он находится!
Кленси, на которого это не произвело никакого впечатления, кивнул.
- Прекрасно. Пожалуй, вскоре вы убедите меня, что в него вообще никто не стрелял. Хорошо, тогда ответьте мне. Кто еще мог знать об этом?
Чалмерс открыл было рот , чтобы возразить, но передумал. Он повернулся к молоденькой медсестре, весь преисполненный достоинства.
- Сестра, меня зовут Чалмерс. Я являюсь одним из помощников районного прокурора этого округа. Я хотел бы увидеть доктора, занимающегося этим случаем.
- Боюсь, что он все еще в операционной.
- Как долго он будет там находиться?
Девушка спокойно изучала его.
- Я не могу сказать наверняка.
Чалмерс взглянул на свои часы.
- Хорошо, передайте ему, что я хотел бы увидеться с ним, как только он закончит.
Холодные серые глаза медсестры продолжали изучать его. Затем она кивнула, сняла телефонную трубку и что-то тихо сказала. В тишине небольшого холла было отчетливо слышно неразборчивое бормотание на другом конце провода. Трубка вернулась на место.
- Сестра в операционной сказала, что сейчас зайдет туда и думает, что скоро все закончится. Она передаст вашу просьбу врачу. Но прежде чем он спустится , пройдет довольно много времени.
Чалмерс кивнул.
- Хорошо. Кстати, кто он?
В первый раз медсестра почувствовала себя неуверенно.
-Его зовут доктор Уиллард. Он... - Она снова взяла себя в руки. -Он стажируется здесь.
- Стажер? Стажер!? - Помощник районного прокурора со злостью взглянул на стоявшего рядом с ним худощавого человека. - Вы слышите, Кленси? Вы понимаете, что это значит? - Он снова повернулся к сестре. - Почему этим занимается стажер? Почему это делает не постоянный врач- хирург? Вы знаете, кто этот пациент?
Медсестра ответила ему таким же злым взглядом, в ее симпатичных серых глазах были видны признаки надвигающейся бури.
- Это не обычный госпиталь, мистер Чалмерс. Это частный госпиталь; скорее это частная лечебница. У нас нет такого лечебного персонала, как скажем в таком большом госпитале, как Бельвю, у нас нет для этого возможностей. Но доктор Уиллард - прекрасный врач. Он сделает все, что в его силах.
- Все, что в его силах? Стажер? Стажер!? - Чалмерс повернулся к Кленси. - Лейтенант, за это вы также ответите. Если с моим свидетелем что-нибудь случится... - Он шагнул к одной из кушеток и практически рухнул на нее. - Я намерен все выяснить. Я подожду прямо здесь до тех пор, пока не смогу поговорить с этим... как его... с этим стажером!
Кленси холодно посмотрел на Чалмерса.
"-Твой свидетель, - подумал он; ты не знаешь что к чему, но он твой свидетель. Ты имеешь ввиду, что он просто средством для достижения твоей цели."
Отвернувшись от сидящего человека,он оперся на барьер возле стойки; сестра сидела за ней, наклонив голову над бумагами и пряча слезы. На стене тихо тикали часы. Чалмерс дважды брался за журналы и отбрасывал их так, словно он решил не позволять ничему постороннему отвлекать себя от поставленной цели. В комнате воцарилось молчание; Кленси почти заснул, опершись на собственную руку.
Наконец дверь автоматического лифта открылась и в холл устало вошел стройный молодой врач. Его хирургическая маска все еще болталась на шее. Он стащил с головы плоскую шапочку; непокорные светлые волосы свободно рассыпались по плечам.
- Кетти? Вы сказали, кто-то хочет меня видеть? - По его тону было видно, что он предпочел бы помыться и отдохнуть, а не вести в такой час беседу.
Чалмерс мгновенно оказался на ногах. Он заторопился и очутился между молодым врачом и заваленной бумагами стойкой.
- Вы - доктор Уиллард?
- Да, это я.
- Я - помощник районного прокурора Чалмерс, а это лейтенант Кленси из 52-го участка. Как себя чувствует пострадавший? Тот, которого вы сейчас оперировали?
Врач повернулся к сестре, в его глазах светился слегка замаскированный вопрос; та чуть кивнула и снова наклонилась над стойкой, пряча лицо. Молодой стажер снова посмотрел на двух мужчин, стоявших перед ним; его брови немного поднялись.
- Настолько хорошо, насколько этого можно было ожидать. Он получил большую порцию дроби в грудь и в шею; кое-что попало и в лицо.
- Он будет жить?
Молодой врач немного поколебался.
- Я надеюсь, что да.
- Вы надеетесь, да, - фыркнул Чалмерс. - Ладно, позвольте мне сказать это, мистер; будет лучше, если он выживет! Присмотрите за тем, чтобы он выжил! Вы знаете, кто этот человек, которого вы оперировали? Это Джонни Росси...
Кленси перевел дух и с отвращением посмотрел в потолок. Великий Боже! Этому человеку следовало работать в газете - он мог разболтать все всему свету. Секретность!
Молодой врач побледнел.
- Джонни Росси? Вы имеете в виду этого гангстера?
- Да, правильно. Так получилось, что он является для меня очень важным свидетелем. Так получилось...впрочем, черт побери, это не имеет к вам никакого отношения. Я хочу, чтобы им занялся приличный врач. И я хочу, чтобы его перевезли в приличный госпиталь.
При этих оскорблениях лицо молодого стажера напряглось. Он проглотил обиду и сдержал свое раздражение.
- Его еще нельзя перевозить. Если вы хотите, чтобы им занимался другой врач, то это ваше право. Но в данный момент его нельзя транспортировать; он еще находится под действием наркоза.
- Тогда я пришлю сюда утром кого-нибудь! - Чалмерс повернулся к Кленси. - И я хочу, чтобы перед его дверью постоянно находился человек до тех пор, пока мы не заберем его отсюда.
Кленси спокойно посмотрел на него.
- Человек уже сейчас находится с ним; это один из моих людей. Он и останется здесь.
Чалмерс яростно нахлобучил свою шляпу на голову.
- Ну, я полагаю, что во всяком случае, это уже кое-что. Хотя все это несколько напоминает охрану конюшни после того, как лошадь угнали.
Кленси собрался было возразить, но потом промолчал. Чалмерс двинулся к выходу, но задержался, положив руку на ручку двери.
- Я позабочусь, чтобы сегодня утром здесь был надежный врач. Я считаю, что нет необходимости говорить вам, насколько это важно. - Светлые глаза остановились на молодом стажере. - Кстати, как ваше полное имя?
Молодой врач побледнел.
- Вильям Уиллард.
Чалмерс кивнул.
- Я его запомню. Я буду считать вас ответственным за жизнь этого человека. У меня есть определенное влияние в этом городе, доктор. Плохая медицинская практика в этом округе может оказаться фатальной не только для пациента. Не забудьте об этом!
Он толкнул входную дверь и исчез в ночной темноте. Стажер повернулся к Кленси, лицо его покраснело, глаза сверкали.
- Почему он разговаривает со мной таким тоном? Разве я стрелял в этого человека, или я в чем-то провинился?
Кленси выпрямился, на лице его было усталое выражение.
- Не обращай на него внимания , сынок. Он больше лает, чем кусает."-И это все болтовня, ты же знаешь ." - добавил он про себя.
- Но он говорит так, словно это моя вина! И то, что я буду нести ответственность! Я сделал все, что мог... - В голосе врача звучала горечь. - Почему вы вообще привезли его в наш госпиталь? Почему вы не отправили его в Бельвю, как это следовало бы?
- Почему? - Кленси угрюмо улыбнулся. - Я могу привести вам тысячу "почему?". Прежде всего почему этот мерзавец заявился в Нью-Йорк? - Он сунул руку в карман и вытащил сигарету. Собрался закурить , но остановился; спичка догорела до конца, а он так и продолжал стоять, нахмурившись.
- Да, - сказал он мягко. - Это очень хорошее "почему". Действительно, прежде всего почему этот мерзавец приехал в Нью-Йорк?
.
Глава 3
Суббота , 7.05
Кленси спустился по ступенькам 52 участка , сопровождаемый Капровски. Они сели в машину, проехали перекресток и направились в сторону частного госпиталя. Интенсивное утреннее движение не позволяло ехать быстро.
"-Создается впечатление,- мрачно думал Кленси, что в городе с лучшим общественным транспортом в мире большая часть жителей предпочитает каждый день пользоваться автомобилями. Или грузовиками. Или велосипедами, Или мотоциклами."
Он не мог себе даже представить, где они их паркуют , даже при наличии полицейского удостоверения он испытывал с этим немалые трудности.
Капровски глянул на искаженное лицо сидевшего рядом с ним Кленси.
- Вы выглядите так, лейтенант,словно вам не удалось поспать.
- Я не спал, - коротко сказал Кленси. - Когда я наконец ушел из госпиталя,было примерно четыре тридцать. Я вернулся сюда и попытался поспать сидя в кресле, но я не могу спать в этом чертовом кресле.
- Да. Я тоже, - Капровски сменил тему разговора, осторожно подходя к новой проблеме. - А что с Росси, лейтенант?
Кленси зевнул.
- Я полагаю, что все в порядке. По крайней мере мне никто не звонил после того, как я покинул госпиталь.
- Вы думаете, что он выкарабкается?
- Это было бы лучше всего. Так или иначе, это именно то, что нам хотелось бы обнаружить прямо сейчас. - Кленси подождал, пока светофор переключился на зеленый и затем терпеливо последовал за большим грузовиком через забитый перекресток. - Мне хотелось бы на минутку остановиться и проверить кое-что в госпитале. А затем мы отправимся в отель "Фарнуорт" и пропустим хозяина через машину для выжимания белья.
Он взглянул на крупного детектива, сидевшего рядом с ним.
- А ты вчера ночью что-нибудь обнаружил ?
Капровский покачал головой.
- Абсолютно ничего. Я опечатал комнату, после этого я проверил все корзины для белья и ящики для веников и вообще все в служебной зоне вплоть до подвала; я даже проверил весь тот хлам, который они накопили в лифте. Ничего.
- А что известно о других постояльцах?
- В течение недели новые постояльцы не приезжали. Черт возьми, половина отеля пустует, а во второй половине они живут уже больше года.
- Ты видел управляющего отелем?
- Конечно. - Складывалось впечатление, что Капровски чувствует себя немного не в своей тарелке. - Лейтенант, я не думаю, что он имеет к этому какое-либо отношение.
- Не имеет? - Кленси с любопытством посмотрел на него.
- Если Чалмерс говорит правду, то управляющий является единственным человеком, который мог его видеть и узнать. И я не думаю, что Чалмерс лжет. Его беда заключается не в глупости, глупый человек не смог бы получить его должность в аппарате районного прокурора, его беда заключается в его амбиции. И управляющий является единственным человеком, который мог бы знать номер комнаты. Что заставляет вас думать, что он непричастен к этому?
Капровски посмотрел в окно.
- Вам нужно взглянуть на него лично, тогда вы поймете, что я имею в виду.
- Хорошо, - сказал Кленси, - мы увидим его через несколько минут.
Он подъехал к госпиталю и выключил зажигание. Затем посмотрел на солидную вереницу автомобилей, тянувшуюся по обеим сторонам улицы, насколько хватал глаз.
- Похоже, что знак "Запрет стоянки" вынуждает людей пользоваться таким шикарным соседством, - сказал он с отвращением. - Вы оставайтесь в машине; если кто-нибудь уедет, то встанете на его место. Я вернусь через минуту, я только узнаю что с Росси и как он себя чувствует.
- Хорошо, лейтенант, - сказал Капровски , передвигаясь на водительское место.
Кленси вышел из машины, тряхнул головой и прошел в холл госпиталя. Он прошел по отделанному изразцами полу и подошел к стойке. Дежурила та же самая симпатичная девушка; у Кленси удивленно поднялись брови.
- Привет, сестра. Что вы делаете - дежурите по двадцать четыре часа?
- Доброе утро, лейтенант. Нет, я дежурю от полуночи до восьми утра. Она с симпатией улыбнулась ему. - Прошло меньше четырех часов с тех пор, как вы были здесь прошлой ночью.
Кленси улыбнулся, проведя рукой по лицу.
- Я потерял чувство времени, - сказал он. Подошел к маленькому лифту и остановился. - Этот молодой стажер, врач, как его, Уиллард. Он тоже все еще дежурит?
- Да, он на дежурстве. Кабинет врача на пятом этаже. Хотите, я позвоню ему?
- Нет, не нужно, все в порядке. Я зайду к нему после того, как проверю нашего парня. Вы не знаете, в какую комнату они его поместили?
Она кивнула.
- Шесть-четырнадцать.
Он вошел в лифт, улыбнувшись в знак благодарности, нажал кнопку и мягко поднялся на шестой этаж. Двери лифта автоматически открылись, он вышел, прошел по ярко освещенному коридору и повернул за угол. Барнет прочно сидел на стуле перед дверью комнаты, прилагая все усилия для того, чтобы не бросаться в глаза. Когда Кленси подошел к нему, то он выглядел немного несчастным и немедленно вскочил на ноги.
- Привет, лейтенант, - крупный полицейский, тряхнув головой, огляделся вокруг. - Боже мой, ну и работа!
Кленси настороженно глянул на него.
- А в чем дело? Какие-то неприятности?
- Нет. Просто здесь все не так,как в Бельвью. Полагаю, что в этой конторе до сих пор никто не видел полицейского в госпитале. Они смотрят на меня так, словно я ненормальный.
- Ну, это другое дело, Френк, - с облегчением сказал Кленси. Какое-то время мы должны присматривать за этим типом. Хотя он намерены забрать его, как только смогут. Возможно даже сегодня утром. И я надеюсь, что они заберут его за пределы нашего участка.
- И я также надеюсь, - пылко сказал Барнет и добавил: - Лейтенант.
Кленси улыбнулся. - Как он себя чувствует?
Барнет покачал головой. - Не имею ни малейшего понятия. Единственный, кто его видел, так это доктор, который пару раз заходил сюда.
- И?..
Барнет пожал плечами.
- Он мне ничего не сказал.
- Я поговорю с доктором позже, - сказал Кленси. Он молча открыл дверь и вошел, осторожно прикрыв ее за собой. Венецианские шторы были опущены и в комнате царил полумрак. Человек в постели на другом конце комнаты смотрелся как некая неясная масса под простынями. Кленси осторожно подошел к кровати и наклонился; забинтованное лицо было слегка повернуто к стене, рот искривлен в гротескной гримасе. Кленси секунду смотрел на голову, лежащую на подушке; затем его лицо потемнело и он быстро положил два пальца на толстые приоткрытые губы. Они были ледяными."-О, Боже!- подумал он. Великий Боже!"
Мгновенно он очутился возле окна и дернул за шнурок, открывавший шторы. Свет залил комнату. Затем вернулся к кровати и изучающе посмотрел на простыни, небрежно укрывавшие лежащее на ней тело; со сдавленными ругательствами он отбросил их в сторону. Яркий солнечный свет, заливший комнату, упал на кухонный нож, торчавший из груди скорченного трупа. Свет коснулся медных заклепок, удерживавших деревянную рукоятку, блеснул на небольшом кусочке лезвия, видневшегося между рукояткой и телом . С громким криком Кленси бросился к двери и распахнул ее настежь.
- Барнет!
- Да, лейтенант?
Стул в коридоре со стуком отлетел в сторону; Барнет просунул голову в дверь. Вид лежащего на постели тела заставил его влететь в комнату. Глаза его расширились и в изумлении застыли на лезвии ножа.
- Кто...?- Кленси яростно захлопнул дверь. - Ну, ладно! Кто? Кто входил в комнату?
- Никто, лейтенант! Клянусь вам в этом! Никто!
Кленси шагнул к окнам, глянул на запертые шпингалеты. Затем он снова вернулся к кровати и сказал, стараясь, чтобы его голос звучал тише.
- Барнет, - сказал он тихо, но с угрозой в голосе. - Что вы делали? Ходили выпить кофе?
- Богом клянусь, лейтенант! - Лицо патрульного стало пепельно-серым. Клянусь вам! Могилой моей матери! Я не отходил отсюда с того самого момента, как они привезли его. Я не отлучался даже в уборную!
- Барнет, - почти злобно сказал Кленси, - кто-то вошел в эту комнату и зарезал Росси. Кто?
- Я же сказал вам, лейтенант. Никто не входил кроме доктора, который заходил сюда пару раз. И вас.
Кленси скрипнул зубами.
- А откуда вы знаете, что человек, который заходил сюда, был доктором?
- На нем была белая форменная одежда, - в отчаянии сказал Барнет. - И маска и перчатки, одним словом все, как показывают по телевидению.
- Поэтому он и выглядел как доктор, - с горечью констатировал Кленси. Его глаза сверкали, когда он взглянул на испуганного патрульного. - Оба раза это был один и тот же человек? Ну, так это было или нет?
Барнет был поставлен в тупик. Он смотрел в пол, стараясь избежать взгляда Кленси.
- Боже мой, я думаю, что это был один и тот же человек. Трудно сказать точно. Они все здесь выглядят так одинаково в своих белых робах.
- И когда он заходил сюда последний раз?
- Это было не очень давно, - сказал Барнет, отчаянно стараясь припомнить. - С полчаса назад,не больше. Я не обратил внимания на время.
Кленси глубоко вздохнул, чтобы взять себя в руки.
- Вы останетесь здесь. Он мертв и вы не предотвратили этого. Посмотрим сможете ли вы помешать украсть тело до того, как я вернусь!
Он быстро прошел по коридору; его каблуки простучали быструю дробь по испещренным прожилками мраморным ступеням лестницы, ведущей на пятый этаж. В конце лестницы он нетерпеливо глянул в обе стороны ; небольшой электрический указатель, яркий даже на фоне сверкающих стен коридора, показывал на кабинет врача. Подойдя,он резко толкнул дверь; доктор Уиллард с ногами на письменном столе и чашкой кофе в руках взглянул на него.
- Привет, лейтенант. Вы рано поднялись. Хотите кофе?
Рука врача потянулась в сторону термоса, стоявшего на столе.
- Нет, спасибо. - Кленси осмотрел кабинет, затем его глаза без всякого выражения остановились на лице стажера. - Как себя чувствует наш пациент?
- Все в порядке. Фактически он чувствует себя достаточно хорошо. Последний раз, когда я заходил к нему, он выглядел вполне прилично. Пульс и дыхание были такими, как это и следовало ожидать.
- И как давно это было?
Молодой врач глянул на свои ручные часы.
- Около часа тому назад, как мне кажется. - Он сделал еще глоток кофе и глянул на Кленси. - Хотите подняться наверх и взглянуть на него?
- Если вы не против.
- Конечно нет.- Молодой врач допил свой кофе, поставил чашку на стол и спустил ноги на пол. Затем достал из ящика стетоскоп, повесил его на шею и встал. - Он выглядит вполне прилично, особенно если учесть состояние, в котором он находился, но, между нами говоря, я буду счастлив, когда они заберут его отсюда куда-нибудь в другое место.
Кленси не ответил. Он пошел за доктором по пустынному коридору; по лестнице они поднимались бок о бок, молодой стажер шел совершенно бесшумно в своих башмаках на резиновой подошве. Наверху они повернули по направлению к комнате 614; когда они повернули за угол в коридор, ведущий непосредственно к комнате, брови врача удивленно поднялись.
- А где же охранник?
- Он в комнате.
Доктор Уиллард посмотрел на идущего за ним человека со странным выражением; он ускорил шаги и вошел в дверь, причем Кленси следовал вплотную за ним. У врача явно перехватило дыхание при виде представшего перед ним зрелища, он бросился вперед и склонился над постелью. Его пальцы автоматически подняли веко, затем отпустили его и схватили запястье. Затем он выпустил безжизненную руку и попытался достать нож; его рука остановилась в воздухе и он вытер ее о белую штанину.
- Он мертв...
- Верно.
- Но он чувствовал себя так хорошо. Он...
Глаза стажера остановились на рукоятке ножа, рот слегка приоткрылся.
- Да, - Кленси протянул руку , накрыл нож простыней и подтянул ее вверх так, что она закрыла искаженное лицо убитого.Потом отступил назад, машинально вытерев кончики пальцев. - Сколько врачей в госпитале?
-Врачей? Сколько...? - Глаза молодого стажера наконец-то оторвались от ножа; в его вопросе явно проскальзывало удивление.
- Да. Пусть вас не удивляют мои вопросы и не старайтесь их анализировать. Просто отвечайте на них.
Уиллард растерянно кивнул.
- В составе персонала госпиталя шесть врачей. Я здесь единственный стажер; и если речь идет об этом, то я здесь единственный, кто дежурит по ночам. Видите ли, это скорее лечебница, чем обычный госпиталь...
- Я знаю, - нетерпеливо заметил Кленси. - Если я еще раз услышу, что это лечебница, а не госпиталь, то закричу. А что вы скажете о сестрах?
Уиллард уставился на него.
- А что я должен о них сказать?
- Сколько их?
- О, я не знаю. Я полагаю, что по ночам дежурит восемь или девять. Если это важно, могу узнать.
- Это неважно. - Кленси глянул на патрульного, молча и виновато стоявшего рядом. - Барнет, спуститесь вниз и найдите Капровски. Он в моей машине и либо стоит перед госпиталем, либо припарковался где-то неподалеку. Приведите его на пятый этаж, туда, где кабинеты врачей. - Он обернулся. Пойдемте, доктор. Нам необходимо немного поговорить внизу. - Он посмотрел на дверь. - Эти комнаты можно запереть?
Молодой стажер сунул руку в карман, извлек связку ключей и выбрал один из них.
- Это можно, но...
- Дайте мне ключ.
Кленси подождал, пока доктор снимет с кольца выбранный ключ. Затем взял его из вялой руки врача, вышел наружу, запер дверь и положил ключ в карман. Барнет молча вошел в лифт, тогда как остальные спустились по лестнице. В маленьком кабинете Кленси увидел, как молодой стажер упал в кресло. Сам он сел на угол стола и глубоко задумался. Оба молча ждали; наконец в холле раздались быстрые шаги, дверь распахнулась и вошел Барнет, за которым следовал возбужденный Капровски.
- Черт возьми, лейтенант! Барнет сказал мне...
Кленси остановил его, подняв руку.
- Да.
- Святой Михаил, лейтенант; что скажет Чалмерс?
- Забудьте о Чалмерсе.
Лейтенант мрачно смотрел на троих мужчин. Усталость одолевала его,но он пытался сконцентрировать мысли на возникшей проблеме.
- Меньше часа назад некто, одетый в костюм врача, проник в комнату и прикончил нашего парня. Обычным кухонным ножом. И никто не видел его или как Барнет - не придал никакого значения тому, что видел. Это должно было требовать определенной подготовки, или же этот парень рисковый игрок.Кленси взглянул на остальных. - Он должен был знать, кто такой Росси, где он находится и как до него добраться. И все это за очень короткое время. Он глубоко вздохнул. - Вот то, с чем нам предстоит разобраться...
- Разобраться? - Капровски изумленно уставился на него. - Черт возьми, лейтенант, нам ни с чем не придется разбираться. Как только отдел по расследованию убийств сообщит об этом Чалмерсу, то тут такое начнется! Он поднимет всю свою команду и немедленно вырвет дело у вас из рук.
- Вот почему мы пока не сообщим об этом в отдел по расследованию убийств, - спокойно сказал Кленси. - По крайней мере немедленно.