главными), а не отвлекался бы на написание пустяков (то есть любовной лирики
по-итальянски), то я прославил бы свою Флоренцию, как прославил Катулл свою
Верону, и т. д. Исходя из общего этого смысла, следует толковать и детали.
Терн, репей - поэтические пустяки, писанные по-итальянски.
Олива сохнет - символ "усыхающей мудрости".
С. 91. Глухой тропой, дубравой непробудной... - Летом 1333 года
Петрарка по пути из Кельна в Авиньон проезжал Арденнский лес. Этим
путешествием и навеян сонет.
С. 92. Да, Джери, и ко мне жесток подчас... - Это стихотворный ответ на
сонет Джери дей Джанфильяцци ("Мессер Франческо, кто сохнет от любви..."), в
котором этот последний вопрошает: как победить враждебность своей
возлюбленной?
С. 93. ты можешь, По, подняв на гребне вала... - Сонет написан под
впечатлением плавания по реке По (из Пармы в Верону в 1345? г.).
С. 93. ..лучшее из солнц... - Лаура.
Амур меж трав... - Весь сонет - парафраза того, что Петрарка кратко
выразил в своем прозаическом трактате "О презрении к миру": "Я нечаянно
попал в сети". В первом четверостишии Лаура уподобляется лавру, под которым
раскинута сеть из жемчуга и золота, то есть из ожерелья и волос Лауры. Два
следующих стиха: плод, свисавший рыболовным крючком ко рту поэта, -
означает, по-видимому, надежду на конечный успех сердечного влечения.
С. 95. Амур, природа, вкупе со смиренной... - Сонет написан по случаю
болезни Лауры.
С. 96. ...И тот, кто пятьдесят шесть лет царил... - император Август.
...И тот, кого в Микенах погубили... - Агамемнон.
Сей доблести и древней мощи цвет... - Сципион Африканский.
...И Македонец закусил губу... - Александр Македонский.
"Блажен... Найдя такую звонкую трубу!"... - Под "звонкой трубой"
следует понимать Гомера и его "Илиаду".
...Петь горячо из Мантуи пастух... - под "пастухом" подразумевается
Вергилий, родом из Мантуи.
С. 97. ...Ладья моя блуждает в океане... - Под блуждающей в океане
ладьей подразумевается жизнь поэта.
С. 98. Лань белая на зелени лугов... - "Лань белая" - Лаура.
...Промеж двух рек... - то есть между Соргой и Дюрансом (притоком
Роны).
...убор златых рогов. - Витиеватое уподобление кос Лауры.
Сверкала вязь... Не тронь меня!.. - Петрарка воспользовался легендой,
согласно которой через триста лет после смерти Цез-ря был пойман олень с
алмазной надписью на шее: "Noli me tangere. Cesaris sum" ("He тронь меня. Я
принадлежу Цезарю"}.
Полдневная встречала Феба грань... - то есть когда поэт достиг
"половины жизненного пути" (35 лет), что, к слову сказать, и дало основание
для датировки этого сонета (1339 г.).
Кого-то кормят звуки, // Кого - растений сладкий аромат... - Почти
дословная цитата из Плиния.
...Кого живит огонь, кого - вода... - то есть огонь живит саламандр
(согласно поверью), вода - рыб.
С. 100. Любимого дыханья благодать... - На возвращение из Тосканы в
Прованс.
С. 106. С альпийских круч ты устремляешь воды... - Река Рона.
С. 112. О донны, почему, сходясь в часы бесед... - Сонет обращен к
подругам Лауры.
С. 114. ...И с ними солнце - в лодке на просторе... - речь идет о
лодочной прогулке по Роне.
...Ни пастырь, что навлек на Трою горе... - то есть Парис, послуживший
причиной Троянской воины.
...Кто б их ни вез - Автомедонт иль Тифий... - Автомедонт - возница
Ахилла; Тифий - кормчий аргонавтов.
С. 117. Был македонский вождь непобедим... - Речь идет об Александре
Македонском. Плиний рассказывает, что Александр разрешил только нескольким
художникам делать его изображения - Апеллесу в живописи, Лисиппу - в
скульптуре. Тидей - один из семи царей, сражавшихся против Фив; будучи
раненным в жестокой схватке с Меналиппом, нашел в себе достаточно сил, чтобы
поразить его, и, уже умирая, все еще грыз его голову. Этим эпизодом,
рассказанным Стацием, воспользовался Данте (рассказ о графе Уголино в
"Аду"). По преданию, римский диктатор Сулла ослеп в припадке ярости. Римский
император Валентиниан I (364-375) умер от приступа гнева во время приема
послов. Аякс - легендарный герой Греции - бросился на меч, разобиженный тем,
что ему не достались доспехи Ахилла.
С. 120. Все сочеталось в нем: высокий гений... - Речь идет о какой-то
царственной особе (предположительно о Карле Люксембургском).
С. 122. Я сам в беде и злейших бедствий жду. - Написано в ответ на
стихотворное послание (сонет) Джованни Донди, математика из Падуи, в котором
тот сетовал на свои любовные страдания и просил у Петрарки совета.
С. 131. Жизнь - это счастье, а утратить честь... - Сонет написан в
форме диалога между Лаурой и воображаемой собеседницей.

На смерть Мадонны Лауры

С. 133. Синьор, я вечно думаю о Вас... - Сонет посвящен кардиналу
Джованни Колонна.
...Два светоча я призываю снова... - то есть Колонна и Лаура
С. 134. Увы, прекрасный лик! Сладчайший взгляд!.. - Написано на смерть
Лауры (Авиньон, 6 апреля 1348 года).
Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный... - На смерть кардинала
Джованни Колонна (3 июля 1348 года). На русский язык этот знаменитый сонет
переводился неоднократно. Среди переводчиков - Конст. Батюшков и Ив. Козлов.
С. 140. Как часто от людей себя скрываю... в своей пустыне милой... -
Речь идет о затворнической жизни в Воклюзе.
С. 143. Сеннуччо мой! Страдая одиноко... - Сонет написан на смерть
Сеннуччо дель Бене, близкого друга Петрарки, случившуюся в 1349 году.
...Гвиттоне, Чино, Данту мой поклон... - Петрарка перечисляет поэтов
любви Гвиттоне д'Ареццо, Чино да Пистойя, Данте, которые находятся на небе
Венеры (согласно тогдашней космогонии! "третьей сферы").
С. 144. Свой пламенник, прекрасней и ясней // Окрестных звезд, в ней
небо даровало... - то есть в Лауре.
Ее вернуть на родину огней. - То есть вернуть на звезду Венеру, откуда
спустилась ее душа на землю.
С. 145. Титон, ты знаешь каждый раз, что скоро... - Титон (или Пифон) -
согласно греческой мифологии, сын троянского царя Лаомедонта, возлюбленный
Эос, которая унесла его к себе на край земли и неба. По просьбе Эос Зевс
сделал Титона бессмертным, но богини не испросила для него вечной юности, и
Титон превратился в дряхлого неумирающего старика.
С. 148. ...И белый день над жалким пепелищем... - день 6 апреля - день
первой встречи Петрарки с Лаурой и день ее смерти.
С. 150. Дол, полный звуков пеней повторенных... - под "долом"
разумеется Воклюз.
...Река, где токи есть... - Сорга.
С. 151. Амур, что был со мною неразлучен // На этих берегах... - на
берегах Сорги.
С. 153. Той, для которой Соргу перед Арно... - то есть Лауры, для
которой автор предпочел Воклюз Флоренции, Тоскане, Италии.
С. 154. ...Щебечет Прокна, плачет Филомела... - Прокла - ласточка,
Филомела - соловей.
С. 156. ...Сей день - последний, счастье миновало. - Имеется в виду
отъезд Петрарки в 1347 году.
С. 158. А между тем уж время приближалось... - Иными словами, проживи
Лаура еще, то наступил бы момент, "Когда она могла бы внимать сердечно //
Моим словам..."
Когда судьба растенье сотрясла... - то есть лавр, Лауру.
...Другое Каллиопа избрала с Эвтерпой... - Каллиопа - муза эпической
поэзии, Эвтерпа - муза лирической поэзии.
С. 160. Нет, не читать без судорог ума... - Ответ на сонет Джакомо
Колонна, епископа Ломбезского, друга и покровителя Петрарки.
С. 163. Идите к камню, жалобные строки... - Речь идет о могильном
камне.
С. 165. ...Родной звезды восходом осиянной. - Венеры.
С. 173. ...Мне ж смерть и небо, жадны в равной мере... - Речь идет о
Лауре, чье тело приняла земля и чья душа вознеслась на небо.
С. 176. И тот, кто наших праотцев подъял... - Христос.
С. 177. ...Кто обрели, покинув суету, // Сокровище, что всех земных
дороже. - То есть обрели бога.
С. 178. Лет трижды семь повинен был гореть я... - Стало быть, сонет
написан 6 апреля 1358 года (отсчитывая от 6 апреля 1327 г., дня первой
встречи с Лаурой).

Избранные канцоны, секстины баллады и мадригалы

С. 182. ...В два корня превратились близ волны // Величественней, чем
волна Пенея... - Дафна была превращена в лавр на берегу реки Пеней.
С. 187. ...Испанию с Гранадой миновав, // Марокко и Геракловы столбы...
- Геракловы столбы - скалы по обеим сторонам Гибралтарского пролива,
воздвигнутые, согласно мифу, Гераклом. В географических представлениях людей
петрарковского времени у Геракловых столбов кончался мир.
Плескаясь в ледяных волнах, Диана // Любовника, следившего за ней... -
Согласно мифу под "любовником" подразумевается Актеон.
С. 188. О благородный дух, наставник плоти... - Канцона посвящена
идеальному древнеримскому сенатору.
...Коль Марсовы сыны... - римский народ.
С. 189. Орлы и змеи, волки и медведи // Подчас колонне мраморной вредят
- речь идет о врагах дома Колонна: семействах Каэтани, Савелли, Тусколо,
Орсини.
...Тысячелетье, как в ней не стало - намек на Константина, перенесшего
в 329 году столицу Римской империи в Византию.
С. 191. ...Рожденные туманом в этих долах... - Подразумевается Воклюз.
С. 192. Я каждый ветр прощаю ради ветра, // Пленившего меня в краю, где
реки... - "Ради ветра, пленившего меня" - это Лаура. Тут у Петрарки игра
слов: "l'aura" (ветерок, дуновение) и Laura (имя возлюбленной поэта). "Реки"
- Сорга и Дюранс.
"Drer et rayson" - зачин анонимной провансальской песни.
С. 193. "Пою - ведь это госпоже угодно". - Зачин канцоны Гвидо
Кавальканти.
...Хочу, чтобы суровым было слово. - Начальный стих канцоны Данте.
...Прекрасный лик и сладостные очи. - Начальный стих канцоны Чино да
Пистойя.
...Зари моей безоблачную пору - Начало канцоны XXIII самого Петрарки.
С. 194. Кто предпочел другим дорогам в жизни... - Секстина сплошь
построена на аллегориях. Ладья поэта (Петрарка) стремится к вечности, но
парус, наполняемый любовным ветром, устремляет эту ладью на опасные рифы
земного существования. Борьба религиозного чувства с любовным влечением -
главная тема стихотворения.
С. 201. Знаменитейшая эта канцона CXXVIII обращена к "властителям
Италии".
С. 202. ...на Тибре и на Арно // И здесь, на По... - Петрарка
перечисляет три основные реки полуострова, которые как бы символизируют
Италию.
...Где днесь моя обитель... - В то время Петрарка проживал, в
Сельвапьяне, близ Пармы.
...Вспорол бесстрашный Марий... - Марий - победитель тевтонов в 102 г.
до н. э.
С. 205. И Леда перед этой красотой // Сочла бы дочь-красавицу
невзрачной... - Согласно греческой мифологии, Леда - дочь Тестия, царя
Этолии. От Зевса родила красавицу Елену, из-за которой возгорелась
легендарная Троянская воина.
С. 208. Меня над речкой ты увидишь снова... - "Речка" - Сорга.
Где брезжит первый свет... - Восток.
Есть птица-диво стороны далекой... - птица Феникс.
С. 208. Есть в Греции, в Эпире, ключ студеный... - об этом рассказывает
Плиний.
Струятся два ключа // На островах Фортуны... - то есть на Канарских
островах.
О роднике, который полн всегда... - река Сорга.
С. 210. ...и небо над луною // Не столь усеяно звездами ночью... -
Согласно тогдашним астрономическим представлениям, неба! "над луной", ближе
всего находящееся к земле, вообще лишено звезд,
Ступив на берег дорогой под вечер... - на "берег", где находилась
Лаура, то есть в Авиньон.
С. 215. Когда... Лауру смог бы я отнять у смерти, // Как милую -
Орфей... - Речь идет о мифе об Орфее и Эвридике.
С. 218. И верь, что стану я... - то есть после Страшного суда.

Н. Томашевский