Знаю, почему ошиблась ты. Одежда, весь наряд...

Филиппа

Нет, иначе пахнут свиньи, чем щенята. Мне она
580 Совершенно незнакома.

Перифан

Боги милосердные!
Что такое? Неужели сводником я сделался?
Посторонних женщин в доме стал держать, а вместе с тем
Деньги из дому сплавляю! Ты с чего отцом меня
Называешь и целуешь? Что стоишь как пень - молчишь?

Акрополистида

Что мне говорить?

Перифан

Она вот говорит, не мать тебе.

Акрополистида

А не хочет, пусть не будет. Я же, несмотря на то,
Ей наперекор останусь дочерью у матери.
Не могу ее заставить матерью моею быть
Против воли.

Перифан

А меня ты почему отцом звала?

Акрополистида

Тут не я уж виновата, а ты сам. Отцом тебя
Как не звать мне? Ты меня ведь называешь дочерью,
И ее я точно так же, назови она меня
Тоже дочерью своею, звать согласна матерью.
590 Говорит, что я не дочь ей, - значит, мне не мать она.
А в конце концов за мною никакой вины и нет -
Свой урок я ведь сказала. Эпидик учил меня.

Перифан

На боку мой воз! Пропал я!

Акрополистида

В чем ошиблась я, отец?

Перифан

Если раз еще услышу, что отцом зовешь меня,
То лишу тебя тотчас же жизни!

Акрополистида

Так не буду звать.
Хочешь - будь отцом; не хочешь - и не будь пожалуйста.

Филиппа

Почему ее купил ты? Дочерью считал своей?
Знаки ли какие были?

Перифан

Никаких.

Филиппа

С чего ж ее
Нашей дочерью признал ты?

Перифан

Эпидик сказал мне, раб.

Филиппа

Как же не узнал ты сам-то, если раб ошибся твой?

Перифан

600 Только раз ее я видел, больше никогда с тех пор.

Филиппа

Гибну я!

Перифан

Не плачь. Войди-ка в дом! Бодрей будь. Я ее
Отыщу.

Филиппа

Мне говорили, юноша из Аттики
Здесь ее купил, в Афинах.

Перифан

Я найду. Молчи, ступай.
В дом и стереги колдунью, эту Солнца дочь. А я
За исканье Эпидика, бросивши дела, возьмусь.
Если отыщу, в погибель будет этот день ему!

Уходят.


    АКТ ПЯТЫЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Стратиппокл, Эпидик, Ростовщик, Телестида.

Стратиппокл

Как мне удружил процентщик! Денег он не требует
От меня и не приводит девушки, мной купленной!
Вот и Эпидик. Чего он лоб наморщил? Как угрюм!

Эпидик

610 Приведи с собой Юпитер всех одиннадцать богов,
Не спасти уж Эпидика им от истязания!
Перифана видел, плети покупал он, тут же был
Апекид. Я полагаю, ищут уж меня они.
Поняли теперь и знают, что надул я их.

Стратиппокл

Ну, что?
Как дела? Моя ты радость!

Эпидик

Скверно мне.

Стратиппокл

Да что с тобой?

Эпидик

Снаряжай меня для бегства, денег путевых давай,
Прежде чем погибну: двое стариков ощипанных
Ищут уж меня повсюду в городе, в руках у них
Пук веревок.

Стратиппокл

Будь спокоен.

Эпидик

Как спокойным мне не быть!
Мне свобода уж готова.

Стратиппокл

Я уберегу тебя.

Эпидик

Те уберегут получше, только б им найти меня.
620 Что за женщина, однако, и старик идут сюда?

Стратиппокл

Ростовщик и та, что мною из добычи куплена.

Эпидик

Эта самая?

Стратиппокл

Да, эта. Что я говорил тебе?
Посмотри и полюбуйся. С головы до ног она
Удивительно изящна. Сходство есть, не правда ли,
Точно смотришь на рисунок, превосходно сделанный?

Эпидик

По твоим словам, красива станет и моя спина,
Как ее лозовой кистью Апеллес со Зевксидом
Оба вместе разрисуют.

Стратиппокл

Боги вы бессмертные!

Разве так идти ко мне я приказал тогда тебе?
Со свинцовыми ногами можно бы скорей прийти.

Ростовщик

Да она меня, ей-богу, задержала.

Стратиппокл

Ах, она!
630 Если так она хотела, слишком скоро ты пришел.

Ростовщик

Ну, отсчитывай мне деньги, чтобы не задерживать
Спутников.

Стратиппокл

Уже готово.

Ростовщик

Ну, тогда держи кошель.
Вот сюда оттуда.

Стратиппокл

Очень хорошо. Ты подожди,
Тотчас вынесу я деньги.

Ростовщик

Поскорее.

Стратиппокл

Дома, здесь
(Уходит.)

Эпидик

Хорошо ли я глазами вижу, ясно или нет?
Телестида, Перифана и Филиппы дочь ведь ты?
Ты из Эпидавра родом? В Фивах не жила ли ты?

Телестида

Кто ты сам? Мое ты имя знаешь и родителей.

Эпидик

Не узнала?

Телестида

Вот теперь лишь в голову приходит мне.

Эпидик

Ты не помнишь, в день рожденья лунку я тебе принес
640 Золотую и на пальчик перстень?

Телестида

Помню, да, мой друг.
Это - ты?

Эпидик

Я сам, а это - брат твой, он купил тебя.
Одного отца, другой же матери.

Телестида

Как мой отец?
Жив ли?

Эпидик

Будь вполне спокойна.

Телестида

Если правду ты сказал,
Мне спасенье посылают боги вместо гибели.

Эпидик

Не имею я причины ложно говорить тебе.

Стратиппокл (выходя из дому)

Получай, процентщик, деньги. Здесь вот ровно сорок мин.
Те, что плохи, заменю я.

Ростовщик

Ну, спасибо, будь здоров.
(Уходит.)

Стратиппокл

Ты теперь моя.

Телестида

Твоя - сестра, коли желаешь знать.
Здравствуй, брат!

Стратиппокл

Она в уме ли?

Эпидик

Если так зовет, в уме.

Стратиппокл

650 Как! Лишь в дом войдя и выйдя, братом ей я сделался?

Эпидик

Где хорошее случилось, там молчи и радуйся.

Стратиппокл

Ты, найдя, меня сгубила.

Эпидик

Лучше помолчи, глупец!
Для любви тебе арфистка в доме, постарался я.
И сестра твоя свободна, все моим старанием.

Стратиппокл

Признаюсь...

Эпидик

Домой ты шел бы, ей велел воды нагреть.
Остальное на досуге расскажу впоследствии.

Стратиппокл

Ну, сестра, иди за мною.

Эпидик

Фесприону я велю
К вам прийти. Но помни, если разозлится наш старик,
Вы с сестрою заступитесь.

Стратиппокл

Это будет нам легко.

Стратиппокл и Телестида уходят. Входит Фесприон.

Эпидик

Фесприон, пройди-ка садом в дом - помочь мне. Важное
660 Дело. К старикам питаю страху меньше прежнего.
Погляжу, как о приезжих дома позаботятся,
Обо всем там Стратиппоклу расскажу, что знаю сам.
Не сбегу, останусь дома. Он не упрекнет меня,
Что ему на состязанье в беге сделал вызов я.
В дом пойду, однако. Слишком долго заболтался я.


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Перифан, Апекид, Эпидик.

Перифан

Издеваться так над нами, стариками дряхлыми?

Апекид

Нет, ты сам меня замучил мукой, затаскал меня.

Перифан

До плута добраться б только...

Апекид

Наотрез скажу тебе,
Спутника ищи другого: за тобой пока я шел,
670 От усталости вскочила на коленях опухоль.

Перифан

Сколько способов придумал осмеять обоих нас!
Как очистил превосходно кошелек от денег мне!

Апекид

Отвяжись ты с ним! Ведь это гневного Вулкана сын!
Что ни тронет, обжигает! Рядом стань и сжаришься!

Эпидик

Мне богов двенадцать с лишком, больше, чем на небе их,
Помогают, и со мною вместе в бой идут они.
Что бы ни сделал, дома помощь и поддержку я найду.
Всех врагов я попираю!

Перифан

Где же мне искать его?

Апекид

Да ищи хоть в бездне моря, только без меня, прошу.

Эпидик

680 Тут я! Что искать, трудиться? Беспокоить что его?
Разве избегал тебя я? И не дома разве я?
С глаз твоих скрывался, что ли? Не хочу молить тебя.
Ты вязать желаешь? Руки вот мои. С тобой ремни,
Я видал, ты покупал их. Что же медлишь? Связывай.

Перифан

Вот поди ж ты! Вызывает сам меня!

Эпидик

Так связывай.

Апекид

Ах разбойник!

Эпидик

А тебя я не прошу в ходатаи,
Апекид!

Апекид

Твою исполню просьбу.

Эпидик

Ну, чего же ты?

Перифан

Сам ты этого желаешь?

Эпидик

Я желаю, а ты нет.
Но связать их все же должен.

Перифан

Не хочу и не свяжу.

Апекид

690 Он удар тебе готовит, что-то затевает, плут.

Эпидик

Что несвязанным стою я, создаешь задержку ты
Этим сам себе. Да ну же, повторяю: связывай!

Перифан

Допросить предпочитаю я тебя несвязанным.

Эпидик

Ничего и не узнаешь.

Перифан

Что мне делать?

Апекид

Делать что?
Уступить придется.

Эпидик

Дельный человек ты, Апекид.

Перифан

Руки дай.

Эпидик

Вот, без задержки. Ты потуже связывай,
Чтоб в долгу не быть.

Перифан

Окончу дело, и суди тогда.

Эпидик

Хорошо. О чем угодно спрашивай меня теперь.

Перифан

Как ты смел, во-первых, ту, что куплена третьеводни,
Выдавать за дочь мою?

Эпидик

Мне так хотелось, я и смел.

Перифан

Так хотелось?

Эпидик

Да. На спор хоть, дочь она.

Перифан

Однако мать
700 Отрицает.

Эпидик

Об заклад хоть, ты поставишь тысячу,
Я - полтину, дочь она у матери.

Перифан

Уловки все!
Кто она?

Эпидик

Подружка сыну, так и знай.

Перифан

Я не дал ли
Тридцать мин тебе на выкуп дочери?

Эпидик

Не скрою, дал,
Ну, а я подружку сына выкупил на деньги те.
Вместо дочери - арфистку, выманивши тридцать мин.

Перифан

А еще надул меня ты с этою арфисткою
Нанятою.

Эпидик

Да, так было. Что ж? И это правильно.

Перифан

Наконец, куда девал ты деньги, что я дал тебе?

Эпидик

Не плохому человеку дал их и не недругу -
Стратиппоклу отдал.

Перифан

Как ты смел?

Эпидик

Да так хотелось мне.

Перифан

710 Что за наглость?

Эпидик

Что кричишь, как на раба?

Перифан

Свободный ты?
Очень рад.

Эпидик

Я быть свободным заслужил.

Перифан

Ты заслужил?

Эпидик

Загляни-ка в дом, узнаешь сам, что так оно и есть.

Перифан

Это что?

Эпидик

Само покажет дело. Только в дом войди.

Апекид

Э, да тут нечисто что-то.

Перифан

Ты постереги его.
(Уходит.)

Апекид

Эпидик, скажи, в чем дело.

Эпидик

Что за оскорбление!
Связан я стою, и я же нынче дочь нашел ему!

Апекид

Дочь ему нашел, сказал ты?

Эпидик

Дома, там, она. Нашел.
Но как горько горькой мукой за услугу мучиться!

Апекид

720 Дочь нашел? Ее ища мы по городу, сбились с ног.

Эпидик

Сбились с ног - ее искали, я же сбился с ног - нашел.

Перифан (выходя из дому)

Не просите за него так. Знаю, заслужил и сам
Он награду за услуги. Руки развяжу, давай.

Эпидик

Нет.

Перифан

Давай.

Эпидик

Я не желаю.

Перифан

Но нельзя же делать так.

Эпидик

Нет, без удовлетворенья я не дам развязывать.

Перифан

Совершенно прав ты. Обувь, плащ тебе и тунику
Дам.

Эпидик

А что потом?

Перифан

Свободу.

Эпидик

Ну, а после этого?
Вновь отпущенному надо что поесть.

Перифан

И это дам.

Эпидик

Нет, развязывать не дамся, если не попросишь ты
И прощения.

Перифан

Прошу я, Эпидик, прости меня,
Если я перед тобой провинился в чем-нибудь.
730 Но за это будь свободен.

Эпидик

Нехотя прощаю я,
Только крайность заставляет. Хочешь, так развязывай.

Труппа

Вот каков! Сумел добиться он свободы плутнями!
Хлопайте. Прощайте. Члены выпрямив, вставайте все.


    КОММЕНТАРИИ



Эпидик (Epidicus)

Комедия датируется приблизительно 200 г. до н. э.
Сохранилось свидетельство самого Плавта, вложенное в уста одного из
действующих лиц комедии "Вакхиды", что эту пьесу он любит не меньше себя.
Однако она становится ему противной, если в ней играет Пеллион, который при
первой постановке исполнял главную роль в комедии "Стих".
Ни название, ни автор греческой пьесы, которая была использована
Плавтом, неизвестны. Часть исследователей, ссылаясь, в частности, на отличие
этой комедии от "Купца" (по Филемону) и "Касины" (по Дифилу), склонны
считать автором греческого оригинала Менандра.
Текст комедии дошел до нас в сильно испорченном состоянии. В ее
нынешнем состоянии пропущено все, что предшествует началу действия, конец
также отличается от обычной развязки новоаттической комедии. Кроме Эпидика
никто не получает удовлетворения, и нет даже намека, как например, в
"Касине", что это произойдет за сценой. Поэтому полагают, что утеряны две
заключительные сцены.
Собственные имена в комедии имеют иронический характер. Эпидик -
"добивающийся чего-либо по суду". Хотя он и добивается исполнения всех своих
хитроумных махинаций, и даже удовлетворения от хозяина за наложенную кару,
но разумеется, не по суду. Стратиппокл означает "славный войском и конями",
в действительности слава этого героя состоит в том, что он возвращается из
похода, оставив на поле сражения доспехи. Херибул - "радующийся советам или
радостно подающий советы" - не может помочь другу даже советом, не говоря
уже о денежной помощи. Перифан - "очень славный, известный", - будто бы
прославившийся подвигами на военной службе, а в настоящее время считающий
себя видным, всеми уважаемым гражданином, оказывается человеком глупым, из
которого его собственный раб Эпидик может чуть не веревки вить.

14 Увидав тебя близ порта... - Фивы, как неприморский город, не имели
гавани (хотя она и предполагается в "Амфитрионе"). Следовательно, попасть из
Фив в Афины можно было через городские ворота, а не через Афинскую гавань
(Пирей). Поэтому часть исследователей предлагают читать не portum (гавань),
a portam (ворота).

16-17 В оригинале игра слов: varius - "разный" и
"пестрый". Фесприон говорит, что здоровье его было "по-разному", имея в
виду, что здоровье рабов находится в зависимости от того, секли их или нет.
Он сравнивает их с пестрыми или полосатыми козами и пантерами на том
основании, что спина рабов "испещрена" розгами.

32 Но и другие раньше то же делали. - Намек на греческого поэта VII в.
до н. э. Архилоха, сына обедневшего аристократа и рабыни. Постоянно
нуждаясь, Архилох был вынужден вступить наемником в армию, участвовал во
многих походах, в частности в войне с фракийцами, во время которой, по его
собственному признанию, он "кинул щит".

35 Он у нас второй Ахилл, сын
Фетиды. - Имеется в виду знаменитый щит Ахилла, изготовленный Вулканом (у
греков Гефест), который принесла Ахиллу его мать Фетида, дочь морского
божества Нерея.

54 В день платить две драхмы с мины...- т.е. 2 % в день (мина равнялась
100 драхмам), огромный процент, но афинские ростовщики того времени брали,
или, по крайне мере требовали, и больше.

176 Орк - римский бог подземного царства, соответствует греческому
Аиду.

178 И шестой подвиг ведь Гераклу не был так тяжел... - Шестой подвиг
Геракла - очистка Авгиевых конюшен.

232 Лаконика - комический эффект, достигается тем, что Эпидик
производит название женской одежды лаконского покроя от названия лаконских
собак, которые славились своей величиной и силой.

300 ...воин из Родоса...- ранее (ст. 153) воин был назван эвбейским.

438 Плотенский - происхождение этого прозвища неясно. Возможно, оно
дано по названию какой-то местности.

490 Вот эта лань на место той подсунута. - Ифигения, дочь Агамемнона и
Клитемнестры, должна была быть принесена
в жертву во искупление проступка отца, убившего священную лань
Артемиды. Во время жертвоприношения Артемида заменила ее ланью.

604 ...колдунью, эту Солнца дочь. - Речь идет о Кирке (Цирцее), дочери
бога солнца Гелиоса, превратившей Одиссея и его спутников в свиней.

610 Приведи с собой Юпитер всех одиннадцать богов...- то есть
двенадцать верховных богов во главе с Юпитером (Зевсом).

626 Апеллес - выдающийся греческий мастер монументальной живописи 2-й
половины IV в. до н. э., бывший некоторое время придворным живописцем
Александра Македонского; Зевксид - греческий живописец V-IV вв. до н. э. из
Гераклеи (Южная Италия).

647 Те, что плохи, заменю я. - Монеты, много бывшие в употреблении,
изнашивались и часто были неполновесными.