Стробил

Этих поваров бери
И флейтщицу. А вот съестное. К свадьбе все
Послать в дом Эвклиона Мегадор велел.

Стафила

Церерину, что ль, свадьбу будем праздновать?

Стробил

А что?

Стафила

Да ничего не вижу винного.

Стробил

Уж принесут, как с рынка возвратится сам.

Стафила

Да нет у нас и дров совсем.

Конгрион

А доски есть?

Стафила

Есть.

Конгрион

Вот они, дрова-то! Не искать ходить.

Стафила

Ах, мразь, хоть и слуга вулканов! Как тебя
Огонь не чистит! Что ж, из-за обеда мы,
360 Из-за твоей ли платы дом спалить должны?

Конгрион

Не надо.

Стробил

В дом веди их.

Стафила

Эй, сюда, за мной!

Уходят.


    СЦЕНА ШЕСТАЯ



Пифодик.

Пифодик

Старайтесь! Поваров пойду проведаю.
За ними нужен глаз да глаз. Не лучше ли
Заставить их обед готовить в погребе,
Готовое же кверху в коробах таскать?
А вдруг, что наготовят, то внизу сожрут?
Вверху все без обеда, а внизу - обед!
Но что ж я разболтался, будто дела нет,
370 А в доме столько набралось грабителей!

(Уходит.)


    СЦЕНА СЕДЬМАЯ



Эвклион, Конгрион.

Эвклион

Хотел я подбодрить себя, свой дух поднять
Сегодня к свадьбе дочери, отправился
На рынок: рыбы спрашиваю - дорого.
Баранина, говядина, телятина,
Тунец, свинина, - что ни взять, все дорого,
И тем еще дороже: денег не было.
Ушел с досадой, не на что купить совсем.
Вот так-то миновал я рук разбойничьих.
Дорогой сам с собою так раздумался:
380 "Расщедришься ты в праздник нерасчетливо,
Придет нехватка в будни" - и отчетливо
Я сердцу и желудку эту подал мысль,
И дух мой на мое пошел решение,
Как свадьбу справить с меньшими расходами.
Венки купил вот эти и курения,
Возложим на алтарь их Лару нашему,
Пускай дарует счастье браку дочери!
Но это что? Открыта в нашем доме дверь,
И шум внутри. Беда моя! Не грабят ли?

Конгрион (в доме)

390 Горшок спроси побольше у соседей: мал
Твой этот, не вмещает.

Эвклион

Горе, я пропал!
Ей-ей, горшок мой ищут! Тащат золото!
Спаси меня! На помощь, Аполлон! Срази
Стрелою вора моего сокровища:
Ты раньше помогал иным в таких делах.
Но что ж я медлю? В дом скорей, не то погиб.
(Бежит в дом.)


    СЦЕНА ВОСЬМАЯ



Анфрак.

Анфрак (выходит из дома Мегадора)

Дромон, очисти рыбу. Ты, Махерион,
Мурене и угрю хребет повыскобли.
Пока вернусь, все от костей очистите,
Я сковородку тут спрошу поблизости
400 У Конгриона. Петуха очисти ты,
Чтоб стал он глаже, чем актер ощипанный.
Но что за крик поднялся у соседей? Э,
Тут повара, как видно, дело делают.
Вернусь-ка в дом! И тут бы не поднялся шум.
(Уходит обратно в дом.)


    АКТ ТРЕТИЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Конгрион.

Конгрион (выбегает из дома Эвклиона)

Граждане, свои, чужие! И соседи и пришельцы!
Дайте место, где бежать мне! Улицы освободите!
В первый раз попал к вакханкам поваром для вакханалий!
410 Мальчики и сам я, бедный, сильно палками избиты!
Всюду боль, совсем конец мой! Так по мне старик работал!
Я еще дубья такого никогда не видывал.
Палкою исколотил нас, за двери повышвырнул.
Ай, пропал! Дверь открывает бешеный! Да вот и он,
Гонится! Я знаю, что мне делать! Научил он сам.


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Эвклион, Конгрион.

Эвклион

Назад! Куда бежишь? Стой, стой!

Конгрион

Чего, дурак, горланишь?

Эвклион

В охрану на тебя донос подам.

Конгрион

За что такое?

Эвклион

Да ты с ножом.

Конгрион

Так повару и надо.

Эвклион

Ты грозил мне.

Конгрион

Одно я сделал плохо: в бок ножом тебя хватить бы.

Эвклион

Злодей какой! Да этаких на свете не бывало!
420 С охотой превеликою тебе еще бы всыпал!

Конгрион

Хоть бы молчал! На деле ведь и так все видно ясно!
От палок весь размяк я, как изнеженный распутник.
Чего вцепился, нищий, в нас?

Эвклион

Чего? Что за вопрос!
Неужто мало вас трепал? Желаете прибавки?

Конгрион

Постой уж! И тебе влетит! Цела еще башка-то!

Эвклион

Что будет после, поглядим. Пока башке попало.
Тебе какое дело тут? Чего в мой дом забрался
Без спросу, чуть я из дому ушел? Скажи.

Конгрион

Отстань ты!
Поварничать на свадьбу мы пришли.

Эвклион

Ах ты, поганец!
Тебе-то что, сырым ли я, вареным ли питаюсь?
430 Ты что за опекун такой?

Конгрион

Скажи, однако, прямо:
Ты дашь сегодня или нет обед нам приготовить?

Эвклион

А ты скажи, добро мое останется ли цело?

Конгрион

Свое бы унести добро, и то уж буду счастлив.
Своим доволен, на твое не льщусь.

Эвклион

Отлично знаю,
Уж не учи.

Конгрион

С чего ты стал мешать готовке нашей?
Что сделали тебе не так? Сказали что неладно?

Эвклион

Разбойник ты! Что за вопрос? Не вы ль перемутили
Весь дом и в каждой комнате малейший уголочек?
Торчал бы у огня себе, при деле, и была бы
440 Башка твоя без трещины. И поделом досталось!
Узнать мое решение не терпится? Узнаешь.
Чуть-чуть подвинься к двери, вот сюда, без позволенья -
Тебя сейчас же сделаю несчастнейшим из смертных,
Так понял ты, чего хочу?
(Уходит в дом.)

Конгрион

Назад! Куда уходишь?
Богиней всех воров клянусь, Лаверной: если ты мне
Посуду не отдашь мою, под собственным же домом
Тебя я изведу вконец отменнейшею бранью!
Что делать мне? Не в добрый час попал сюда я, видно!
Две драхмы плата, - лекарю заплатишь много больше!


    СЦЕНА ТРЕТЬЯ



Эвклион, Конгрион.

Эвклион (выходит из дому, ощупывая горшок с золотом)

Здесь, при мне! Куда ни тронусь, понесу с собой теперь.
450 Уж его я не оставлю в этакой опасности!
В дом хоть все теперь идите, повара и флейтщицы,
И с собой вводи, пожалуй, даже целый полк рабов.
Жарьте спешно и варите, сколько вам захочется.

Конгрион

Вовремя: сначала палкой продырявил голову.

Эвклион

В дом иди: ты на работу нанят, а не вздор болтать.

Конгрион

Эй, старик! Сдеру с тебя я штраф за избиение!
Да, варить, а не побои получать был нанят я.

Эвклион

Ну, судись со мной, да только отвяжись. Готовь обед,
Или уходи от дома прочь к свиньям.

Конгрион

Ты сам ступай.
(Уходит.)


    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ



Эвклион.

Эвклион

460 Он ушел отсюда. Боги! Много нужно смелости,
Чтобы бедняку связаться с богачом. Вот Мегадор!
Как на все лады пытает он меня несчастного!
Будто для почета мне он поваров прислал сюда.
Также и петух тот в доме, собственность старухина,
Как, подлец, подвел! Почти что вовсе погубил меня!
Где оно зарыто было, стал когтями рыть кругом.
Что тут говорить! Великим гневом распалился я,
Палку взял: готов петух мой, вор, воришка пойманный!
470 Поварами он подкуплен, в этом нет сомнения,
Клад мой обнаружить; вырвал я из рук оружие!
Мегадор идет, однако, с площади, мой родственник.
Миновать его нельзя мне, дай-ка потолкую с ним.


    СЦЕНА ПЯТАЯ



Мегадор, Эвклион.

Мегадор

Друзьям своим рассказывал про эту мысль, -
На дочери жениться Эвклионовой.
Все хвалят: дело умное, хорошее.
По-моему, когда бы все так делали
480 Богатые, женились без приданого
На бедных - среди граждан больше было бы
Согласия, гораздо меньше знали бы
Мы зависти: а как сейчас завидуем!
И жены в большем страхе пребывали бы,
И наши бы расходы поубавились.
Для большинства гораздо лучше было бы,
Лишь с меньшинством борьба пошла бы, с жадными.
Их жадности и полной ненасытности
Закона и предела положить нельзя.
Но скажут, если право бедным отдано,
490 Богатым и с приданым за кого ж идти?
Их дело, лишь бы только без приданого.
Будь это так, с собою нравы лучшие
В семью внесут, чем ныне это делают,
И мулы, что дороже лошадей сейчас.
Тогда дешевле станут галльских меринов.

Эвклион (в сторону)

С каким я это слышу удовольствием.
Отлично говорит о бережливости!

Мегадор

Не скажет ни одна из них: приданое
Мое побольше, чем твое имущество.
500 Давай за это пурпура и золота,
Служанок, провожатых, мулов, возчиков,
Посыльных, экипажей для катанья мне.

Эвклион

Матрон и их проделки знает славно он, -
Хороший бы блюститель женских нравов был.

Мегадор

Теперь, куда ни сунься, - возле дома, глянь,
Повозок больше, чем в ином имении!
Но это хорошо еще сравнительно
С другими всевозможными расходами.
Суконщик, ювелир стоит и вышивщик,
Бордюрщики, портные, завивальщики,
Бельевщики, рукавщики, мазильщики,
510 Красильщики - темнильщики, желтильщики,
Торговцы полотнянные, башмачники,
Сапожных дел искусники, ботинщики,
Сандальщики торчат, торчат чистильщики
Суконщики кричат, кричат чинильщики,
Корсетщики торчат, торчат покромщики.
Ну, кажется, рассчитаны: на место их
Другим числа нет; стражей обступают дом
Шерстильщики, бахромщики, сундучники.
И им расчет. Подумаешь, отпущены -
Нахлынули красильщики-шафранщики,
520 И дрянь всегда какая-то чего-то ждет.

Эвклион (в сторону)

Окликнул бы, да жалко: оборвет он свой
Рассказ о женских нравах. Пусть прибавит, пусть!

Мегадор

С бездельниками все расчеты кончены.
Придет голодный воин, денег требует.
Идут к меняле, с ним расчеты сводятся.
Не евши ждет вояка, на получку все
Надеется. Сведен расчет с менялою,
530 И долгу за самим еще окажется,
А воин обнадежен до другого дня.
И много неприятностей других трат
Несноснейших с большим приданым связано.
Во власти мужа полной бесприданица:
Жена с приданым - мужу разорение.
А, родственник у двери, Эвклион. Ну, что?


    СЦЕНА ШЕСТАЯ



Те же.

Эвклион

Твоею речью прямо упивался я.

Мегадор

Слыхал?

Эвклион

Все от начала до конца.

Мегадор

А мне,
Однако, было б несколько приятнее,
540 Когда б ты приоделся к свадьбе дочери.

Эвклион

Кто славу по достатку, а по средствам блеск
Имеет, о своем происхождении
Пусть помнит. Ведь ни я, как и другой бедняк
Достатка не имеет в доме большего,
Чем люди ждут от нас.

Мегадор

Ну, нет! И боги пусть
Хранят и все растят твое имущество.

Эвклион (в сторону)

Противные слова - "твое имущество".
Он о моем добре не хуже, чем я сам,
Осведомлен: старуха разболтала все.

Мегадор

Зачем ты от беседы отклоняешься?

Эвклион

550 Подумывал я, как бы побранить тебя.

Мегадор

За что?

Эвклион

За что? Ворами уголки ты все
В моем наполнил доме! Поваров пятьсот
Нагнал ко мне, с шестью руками каждого;
Уж истинно потомство Герионово!
Следи за ними Аргус, весь в глазах кругом,
Юноной к Ио сторожем приставленный,
И то не уследил бы. Там и флейтщица:
Уж эта, если б водный ток вином потек,
И то сполна бы выпила источник весь,
Пирену, что в Коринфе протекает. Да,
560 Еще припасы...

Мегадор

Хватит их на целый полк!
Прислал тебе барашка.

Эвклион

И барашек же!
Заморыша такого я не видывал.

Мегадор

Заморыша? Скажите! Это как же так?

Эвклион

Под кожей кости: весь тут! Изведен вконец!
Живой еще, а внутренности сквозь видны,
Просвечивает, как фонарь пунический.

Мегадор

Купил, чтоб резать.

Эвклион

Лучше хоронить отдай
Скорее. Я так думаю, уж он подох.

Мегадор

Что, выпьем нынче?

Эвклион

Право, я не стал бы пить.

Мегадор

570 А то я принести бы от себя велел
Вина бочонок старого.

Эвклион

Не хочется.
Решил пить только воду.

Мегадор

Только воду пьешь?
А все ж сегодня славно подпою тебя!

Эвклион (в сторону)

Куда нацелил! Знаю! Чтоб вином свалить,
К тому дорожку строит! После ж этого
Мое добро изменит местожительство.
Поберегусь и клад из дома вынесу:
Пускай вино и труд потратит попусту.

Мегадор

Пойду омыться к жертвоприношению.
580 Прощай!
(Уходит.)

Эвклион

Горшочек! Много у тебя врагов!
На золото глядят, в тебе сокрытое.
Решил я вот что сделать: унесу тебя
В храм Верности, там лучше будет спрятано.
Меня ты знаешь, Верность, я - тебя. Смотри,
Не измени же имени, когда тебе
Добро свое доверю! Я к тебе иду,
В твоей, богиня, верности уверенный!
(Уходит.)


    АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Стробил.

Стробил

Если дельный раб ты, делай то, что я вот делаю.
Без задержки, без досады, исполняй, что велено.
590 Службу ли свою желаешь сослужить по совести,
О хозяине сначала думай, о себе потом.
Если спишь, то и во сне ты твердо помни, что ты раб. {*}
{* А влюбленному кто служит господину (вот как я):
Видишь, побежден любовью господин - твой рабский долг
Не толкать его, куда он валится, - спасти его.
Как начнут учиться плавать дети, так под них кладут
Тростниковую плетенку: меньше будет им труда,
Легче плыть, руками двигать. Раб такой плетенкою
Должен быть для господина своего влюбленного
И спасать его, где надо, от погибели...}
Изучать старайся волю господина своего.
600 Лоб его чего захочет, знать должны глаза твои,
Приказал - быстрее быстрой колесницы к делу мчись.
Если будешь ты заботлив, плетки не отведаешь,
По своей вине до блеска не натрешь оков тогда.
Господин мой любит дочку Эвклиона бедного,
Весть узнал: за Мегадора замуж выдают ее.
Он меня послал разведать, что тут за дела идут.
Чтоб не вызвать подозренья, сяду тут на жертвенник,
Высмотреть смогу отсюда, что творится тут и там.


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Эвклион, Стробил.

Эвклион

Ты лишь воздержись, богиня, указать кому-либо
Золото мое, что вверил я тебе. А сам никто
Не найдет его, не страшно: хорошо запрятано.
610 Славная была б добыча, если б кто нашел его,
Клад тот золотой! Богиня Верности, не дай того!
Ну, теперь пойду омоюсь к жертвоприношению,
Чтобы не задерживать мне зятя, не мешать ему,
Чуть пришлет он, в дом немедля дочь мою к себе ввести.
Верность! Заклинаю снова, снова, сбереги мой клад:
Золото тебе я вверил, в роще храма скрыл его.
(Уходит.)

Стробил

Что я слышу! Что сказал он, боги! Полный золота
Скрыл горшок во храме! Верность, будь же мне не менее
Верной, чем ему! Отец той девушки, в которую
Мой влюблен хозяин, надо думать. Я войду сюда
620 Внутрь, во храм, и перешарю все там, не найду ли где
Золото, пока он занят. Сыщется - так Верности
Посвящу вина я меру полную и верную.
Посвящу тебе, а кончив дело, выпью сам себе.
(Входит в храм.)


    СЦЕНА ТРЕТЬЯ



Эвклион.

Эвклион (возвращается)

Ох, недаром крикнул слева ворон, не к добру. Беда!
Скреб ногтями землю он и каркал громким голосом.
Сердце, как танцор искусный, тотчас же запрыгало.
В грудь колотится. Но что же я стою? Скорей бежать!
(Входит в храм.)


    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ



Эвклион, Стробил.

Эвклион

Вон, червяк! Из-под земли ты выполз, видно, только что!
Вовсе не был виден раньше, - выполз и погиб теперь.
630 Так отделаю жестоко я тебя, мошенника!

Стробил

Что за бес в тебя вселился? Что ко мне пристал, старик?
Что меня толкаешь, тащишь и меня колотишь так?

Эвклион

Морда битая! Еще и спрашиваешь, вор-развор!

Стробил

Что я взял?

Эвклион

Отдай обратно.

Стробил

Что тебе отдать?

Эвклион

Давай!

Стробил

У тебя не брал я.

Эвклион

Дай мне то, что для себя забрал.
Ну, давай!

Стробил

Что дать?

Эвклион

Не стащишь, не удастся.

Стробил

Что тебе?

Эвклион

Дай, что сзади.

Стробил

Ты, я вижу, любишь сзади действовать.

Эвклион

Дай вот это, брось увертки! Вовсе не шучу теперь!

Стробил

Что давать? Скажи яснее, назови по имени.
640 Ничего не брал, не трогал.

Эвклион

Руки покажи сюда.

Стробил

Вот.

Эвклион

Еще!

Стробил

Вот обе.

Эвклион

Вижу. Третью подавай сюда.

Стробил

Спятил старец! Одержим он, видно, злыми духами.
Это ль не обидно?

Эвклион

Очень, раз ты не висишь еще,
Но и это будет, если не сознаешься.

Стробил

Да в чем?

Эвклион

Что стащил отсюда?

Стробил

Сгинь я, если что твое я брал.
Вовсе даже и не думал.

Эвклион

Стой-ка, потряси-ка плащ.

Стробил

Вот, потряс.

Эвклион

А там, под нижним, ничего нет?

Стробил

Щупай сам.

Эвклион

Ах, разбойник, как охотно позволяет он себя
Щупать, чтобы не подумал я, что он мое унес!
Знаю эти штуки. Руку снова покажи сюда.
650 Правую!

Стробил

Вот.

Эвклион

Левую!

Стробил

Уж лучше обе на тебе.

Эвклион

Кончу обыск. Отдавай же!

Стробил

Что отдать?

Эвклион

Оставь свой вздор.
Крал ведь?

Стробил

Что крал?

Эвклион

Не скажу я. Все услышать хочется!
Что стащил мое, отдай.

Стробил

Ты спятил: обыскал всего,
Как хотелось? Не нашел ведь вовсе ничего на мне.

Эвклион

Стой, стой! Кто другой с тобою был там? Где сообщник твой?
Я пропал! Внутри тот шарит. Этого пустить - уйдет.
Впрочем, он уже обыскан. Ничего с ним нет. Пошел!

Стробил

Провались ты!

Эвклион

Благодарность недурна. Войду туда,
Затяну покрепче горло твоему товарищу.
660 Прочь! С глаз долой!

Стробил

Иду уж.

Эвклион

И не попадайся впредь.
(Входит в храм.)


    СЦЕНА ПЯТАЯ



Стробил.

Стробил

Готов погибнуть смертью злою, только бы
В ловушку старика поймать. Едва ли он
Решится там же снова спрятать золото.
Возьмет, конечно, сыщет место новое.
А, дверь скрипит. Старик выносит золото.
От двери отойду сюда легонечко.
(Прячется.)


    СЦЕНА ШЕСТАЯ



Эвклион, Стробил.

Эвклион

Вот Верности я оказать доверие
Хотел: она едва мне не утерла нос.
Когда б не помощь ворона, погиб бы я,
670 Бедняк! Пускай бы ворон тот пришел ко мне,
Что знак мне подал! Добрым словом встретил бы.
Еды бы не дал, зря к чему же тратиться!
Теперь куда подальше это спрятать мне?
Сильвана роща за городом есть, в глуши,
Кустарник частый, там я место выберу.
Сильвану лучше веру дать, чем Верности.
(Уходит.)

Стробил

Вот это славно! Боги мне спасенье шлют!
Бегу вперед и влезу там на дерево,
Увижу, где старик запрячет золото.
680 Велел хозяин, правда, оставаться здесь, -
Пускай! Побьют, зато я буду с выгодой.
(Уходит.)


    СЦЕНА СЕДЬМАЯ



Ликонид, Эвномия, Федра (за сценой).

Ликонид

Я все сказал. Ты так же, как и я, теперь
О дочери все знаешь Эвклионовой.
Прошу и вновь прошу тебя о том же, мать,
О чем уже недавно я просил тебя:
Поговори об этом деле с дядею.

Эвномия

Ты знаешь сам, насколько я всегда хочу
Твоим желаньям видеть исполнение.
Надеюсь, что добьюсь от брата этого,
И дело справедливо, если верно, что,
Напившись, обесчестил ты ту девушку.

Ликонид

690 Перед тобою разве я могу солгать?

Федра (за сценой)

О, няня, няня! Смерть моя! Какая боль!
Юнона, помоги мне!

Ликонид

Вот, ты слышишь ли?
Кричит, родит уж. Дело всяких слов ясней.

Эвномия

Войди сюда со мною вместе к брату, сын,
Чтоб от него добиться нам согласия.
(Уходит.)

Ликонид

Иди, я за тобою. Удивительно,
Куда Стробил девался, раб мой? Тут ему
Велел я ждать. А впрочем, если для меня
Старается он, то сердиться не на что.
700 Пойду туда, там жизнь моя решается.
(Уходит.)


    СЦЕНА ВОСЬМАЯ



Стробил.

Стробил

В горах золотоносных птицы дятлы есть:
Я их один богаче. Что цари мне все?
О них и говорить не стоит - нищие!
Я царь Филипп, не меньше. О чудесный день!
Уйдя тогда отсюда, много раньше был
На месте я и там залез на дерево,
Смотрю, куда старик запрячет золото.
Когда ушел он, я слезаю с дерева,
Выкапываю клад, бегу оттуда, глядь -
710 Старик вернулся, но меня не видит он:
С дороги я свернул немного в сторону.
А вот и он тут. Спрячу это дома я.
(Уходит.)


    СЦЕНА ДЕВЯТАЯ



Эвклион.

Эвклион

Я пропал! Я погиб! Я убит! Ой, куда
Мне бежать и куда не бежать? Стой, держи!