Если не плохой он лепщик, против воли станет с ним.

Лиситель

Много нужно потрудиться, чтобы добрым лепщиком
Жизни выйти, он же очень молод.

Фильтон

Да не возрастом,
А природным дарованьем мудрость достигается.
Возраст - к мудрости приправа, мудрость -
хлеб для возраста.
Что, скажи, ему ты хочешь дать?

Лиситель

Да ничего, отец.
370 У него лишь не препятствуй получить, что он мне даст.

Фильтон

Разве облегчишь ты бедность, у него взяв что-нибудь?

Лиситель

Да, отец.

Фильтон

Но как ты это сделаешь, скажи?

Лиситель

Скажу.
Род его ты знаешь?

Фильтон

Как же, знаю. Превосходный род.

Лиситель

Взрослую сестру имеет он. На ней жениться я
Без приданого желаю.

Фильтон

Вот как! Без приданого?

Лиситель

Да. Ты вовсе не терпишь ничего от этого,
Лишь заслужишь благодарность от него великую.
А помочь ему удобней иначе никак нельзя.

Фильтон

Согласиться, чтоб женою взял бы бесприданницу?

Лиситель

С этим надо примириться, и таким путем, отец,
Увеличишь ты, конечно, славу дома нашего.

Фильтон

380 Многое умно и складно мог бы и сказать тебе:
В старой голове храню я старое-бывалое.
Но ты хочешь вместе с дружбой доброй славы нам придать.
Пусть, хоть сам я был и против, все ж согласен: сватайся
И женись, я позволяю.

Лиситель

Боги да спасут тебя!
Но еще одно добавь уж к этому.

Фильтон

А что - одно?

Лиситель

Сам к нему пойди и сам с ним сговорись, посватай сам.

Фильтон

Вот что!

Лиситель

Ты скорее сладишь, и прочней окажется. -
То, что сделаешь ты лично. Слово лишь одно твое
В этом деле будет весить больше сотни слов моих.

Фильтон

Так пришли мне с добротою новые и хлопоты!
390 Постараюсь.

Лиситель

Очень мил ты. Этот дом, он здесь живет
Звать Лесбоником. Устрой же. Дома буду ждать тебя.
(Уходит.)


    СЦЕНА ТРЕТЬЯ



Фильтон.

Фильтон

Не очень это ладно и неправильно,
Но лучше самого плохого все-таки.
Одно мне утешительно, а именно:
Кто тешит только лишь себя и делает
Все против сына, вздорно поступает тот.
И горя наберется он от этого.
И дела ни на сколько не подвинет так.
Плохую зиму к старости готовит тот,
Кто злую непогоду эту вызовет.
400 Но дверь, куда идти мне, открывается
С рабом выходит - кстати как! - Лесбоник сам.


    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ



Лесбоник, Стасим, Фильтон.

Лесбоник

Едва пятнадцать дней прошло с тех пор, как я
За дом свой получил с Калликла сорок мин.
Не так ли, Стасим?

Стасим

Да, насколько помнится,
Как будто так.

Лесбоник

Что с ними сталось?

Стасим

Пропиты,
Проедены, на мази поистрачены,
Промыты в банях. Рыбник, хлебник все унес,
Мясник да птичник, повар, огородники
И парфюмеры. Живо все расходится,
Врозь тащится - да скоро так, как будто ты
410 Насыпал маку в кучу муравьиную.

Лесбоник

На это все мин шесть пошло, не более.

Стасим

Что девкам дал ты.

Лесбоник

Это я туда ж зачел.

Стасим

Что я стащил.

Лесбоник

Вот это счет побольше всех.

Стасим

Ты тратишь деньги, так откуда ж взяться им?
Вот разве что считаешь их бессмертными!

Фильтон

Проел все деньги, после им и счет ведет.
Да глупо! Поздно! Раньше б осторожным быть.

Лесбоник

С деньгами счет не сходится однако же.

Стасим

Счет сходится, вот денежки расходятся.
420 С Калликла получил ты ровно сорок мин,
А дом твой он к рукам прибрал.

Лесбоник

Ну да.

Фильтон

Эге!
Я полагаю, продал дом наш родственник!
Отец вернется - место на пороге есть.
Одно вот разве, - сыну влезет в брюхо он.

Стасим

Олимпику меняле драхм до тысячи
Ты должен был по счету. Уплати их.

Лесбоник

Ну да, я поручился.

Стасим

Поплатился ты,
Верней сказать. За юношу, которого
Еще таким богатым выставлял тогда.

Лесбоник

Ну да.

Стасим

Ну и пропали.

Лесбоник

Ну, пропали, да,
430 В несчастии увидел, пожалел его.

Стасим

Других жаль; ни стыда к себе, ни жалости.

Фильтон

Пора и подойти к нему.

Лесбоник

Фильтон идет?
Он сам и есть.

Стасим

Вот этого хотел бы я
Рабом иметь со всеми сбереженьями.

Фильтон

Привет мой господину и рабу его,
Лесбонику и Стасиму.

Лесбоник

Тебе, Фильтон,
Привет мой. Что поделывает сын?

Фильтон

Тебе
Всего желает лучшего.

Лесбоник

И я ему.

Стасим

Вот глупые слова: "желает лучшего"!
440 Желать - еще не делать. Я желаю вот
Свободным стать, - напрасное желание!
Мой господин попробуй стать порядочным -
И выйдет вздор.

Фильтон

Мой сын прислал к тебе.
Войти в родство и дружбу мы хотим с тобой,
Жениться на сестре твоей желает он,
И я согласен.

Лесбоник

Я не узнаю тебя:
Сам счастлив и смеешься над моей бедой.

Фильтон

Мы оба люди. Да избавит бог меня!
Пришел я не смеяться. Недостойный то
Поступок был бы. Я сказал: просил мой сын
450 Сестру твою посватать.

Лесбоник

О делах своих
Я должен твердо помнить. Положение
Различно наше, мы для вас не партия.
Родства себе другого поискать бы вам.

Стасим

С ума сошел ты, что ли? Предложение
Такое отвергаешь! Да возьми же в толк:
Какого расторопного дружка нашел!

Лесбоник

Пошел ты прочь!

Стасим

Попробуй-ка! Ты разве дашь?

Лесбоник

Вот мой ответ. Еще чего желаешь ты?

Фильтон

Лесбоник, я уверен, отнесешься ты
460 Ко мне поблагосклоннее, чем был сейчас.
Глупить в словах, глупить в поступках - не к добру.
Поверь мне, это в жизни человеческой.

Стасим

Вот это верно!

Лесбоник

Выдеру глаза тебе,
Прибавь хоть слово!

Стасим

Буду все свое твердить.
А станет невозможно, так кривой скажу.

Фильтон

Неравные, сказал ты, состояния
У нас и положение различное?

Лесбоник

Да, именно.

Фильтон

Так что же? Если случаем
На праздничный общественный обед придешь,
И доведется в паре с богачом там быть,
470 Дадут обед - заметь, обед общественный, -
И всяких яств клиенты поднесут ему,
И что-нибудь тебе на поднесенного
Понравятся, - ты станешь есть? Не станешь? Нет?

Лесбоник

Позволят - стану.

Стасим

Мне и не позволил бы,
Примусь за обе щеки уплетать вовсю.
Ему что вкусно - я перехвачу вперед.
В еде не уступлю ему ни чуточки.
Стесняться?! За столом?! Поди! Тут речь идет
О праве человеческом и божеском.

Фильтон

480 И дело!

Стасим

Без утайки я скажу тебе.
С дороги, с тротуара перед ним сойду,
Почетом поступлюсь народным, но, когда
Дойдет у нас до брюха, ни насколько
Не сдамся, кулаками разве верх возьмет.
Обед при наших ценах - это целое
Наследство без издержек дополнительных.

Фильтон

Лесбоник! Постоянно помышляй о том,
Что лучшее для нас - самим быть лучшими.
Нельзя - так надо к лучшим хоть приблизиться.
Теперь хотел бы я, чтоб предложение
Мое ты принял, сговор состоялся б наш.
490 Богаты боги. Мощь, богатство им одним
Принадлежит; мы лишь людишки малые,
Дыханья капля - и испустим чуть,
И нищий и богач тогда становятся
Равны: У Ахерона им одна цена.

Стасим (про себя)

Еще бы ты богатство взял туда с собой!
Нет! Как умрешь, будь мертвецом доподлинным.

Фильтон

А чтоб ты знал, что дело не в богатстве тут,
Не в важном положении общественном,
Но что твою мы дружбу ценим, - сватаю
Твою сестру для сына без приданого.
500 И дай бог счастья! По рукам? Чего молчишь?

Стасим

Бессмертные! Вот это предложение!

Фильтон

Ну что ж? Скажи: "На счастье!" "Вот рука моя!"

Стасим

Ох! Где не нужно, там он "Вот рука моя!"
Говаривал; где нужно, там язык присох.

Лесбоник

Фильтон, благодарю вас, что сочли меня
Достойным породниться с вами. Но хоть я
Безумием свое все достояние
И разорил, однако же под городом
У нас еще поместье есть. Его отдам
Сестре в приданое: оно одно
Еще осталось у меня из прежнего
510 Богатства, если не считать дыхания.

Фильтон

Да нет, совсем не надо.

Лесбоник

Я решил - и дам.

Стасим

Но, господин, неужто хочешь ты отнять
Последний наш источник пропитания?
Побойся! Что ты делаешь? Что есть потом
Мы будем?

Лесбоник

Замолчишь ли ты? Тебе отчет
Давать, что ль?

Стасим

Мы пропали! Надо что-нибудь
Придумать! Я к тебе, Фильтон.

Фильтон

Чего тебе?

Стасим

Чуть-чуть сюда поближе подойди.

Фильтон

Могу.

Стасим

Скажу тебе за тайну, чтоб ни он не знал,
Ни кто другой.

Фильтон

Доверь что хочешь смело мне.

Стасим

Богами заклинаю и людьми тебя,
520 Не допускай, чтоб то поместье сделалось
Твоим, не разрешай его и сыну взять,
И вот тому причина...

Фильтон

Любопытно знать.

Стасим

Во-первых, всякий раз, как там начнут пахать,
На каждой борозде точнехонько
Быки вдруг вздыхают.

Фильтон

Убирайся ты!

Стасим

На вашем поле устье Ахероново.
И виноград, не вызрев, уж гнилой висит!

Лесбоник

Втолковывает что-то. Хоть и плут большой,
А мне он предан.

Стасим

Дальше слушай. Там и сям,
Кругом повсюду жатва богатейшая -
530 У нас и третьей части не вернешь никак!

Фильтон

Дурные нравы вот где сеять надо бы:
Пускай бы погибали в семенах еще!

Стасим

И не было доныне никого, кому б
Владение землей той не пошло во вред.
Один умрет, другой уйдет в изгнание,
А то так и повесится. Ну, вот хотя б
Наш нынешний: совсем дошел до пропасти!

Фильтон

Да прочь ты с этим полем!

Стасим

Нет, дослушай-ка,
И сам подавно скажешь: прочь! То тут, то там
Деревья все почти разбиты молнией,
540 А свиньи от удушья дохнут массами!
Паршивы овцы - голы, как рука моя!
Сирийцы - уж на что народ выносливый! -
А там хотя б один кто выжил полгода:
От лихорадок поголовно так и мрут!

Фильтон

Тебе вполне я верю. Но кампанская
Выносливей порода, чем сирийская.
Земля же эта, сколько понимаю я,
Годится - отправлять туда преступников.
Вот так об Островах блаженных есть молва:
550 Туда все собираются, кто прожил жизнь
Безгрешно; здесь - наоборот! Мне кажется,
Сюда бы сунуть надобно злодеев всех,
Коли такого рода ваша та земля.

Стасим

Приют страданий! Да к чему слова терять:
Ищи любого бедствия - и там найдешь.

Фильтон

А ты его найдешь себе и здесь и там.

Стасим

Смотри ж, молчи о том, что я сказал тебе.

Фильтон

Не бойся, тайну сохранить сумею я.

Стасим

Ему, конечно, только бы отделаться,
Найти разиню, нос бы утереть кому.

Фильтон

Земле той никогда не быть моей.

Стасим

Умно!
560 Вот ловко старика я отпугнул! Лишись
Поместья он - чем хочешь и живи тогда!

Фильтон

К тебе опять, Лесбоник, возвращаюсь я.

Лесбоник

Скажи ты мне, о чем он говорил с тобой.

Фильтон

Да тоже человек и он: свободным стать
Желательно, а выкупиться не на что.

Лесбоник

И я хочу богатым стать, да попусту.

Стасим

Хотел бы - мог; а ничего нет - и нельзя.

Лесбоник

Ты что бормочешь про себя?

Стасим

Да все о том.
Мечтать бы раньше; поздно спохватился ты.

Фильтон

Со мною о приданом разговор оставь.
570 Угодно - лучше с сыном разговаривай.
Итак, за сына я прошу сестру твою.
На счастье! Дай же руку! Что задумался?

Лесбоник

Да что! Согласен. Вот рука - на счастье им!

Стасим

Я думаю, сынка себе желанного
Никто с такою жадностью не ждал, как я
Вот этого "согласен". Вашим планам всем
Пошлют удачу боги!

Фильтон

Так и я хочу.

Лесбоник

Ступай к Калликлу, Стасим, и сестру найди,
Скажи, в чем дело.

Стасим

Тотчас будет сделано.

Лесбоник

Поздравь мою сестру.

Стасим

Ну, разумеется.

Фильтон

Пойдем со мной, Лесбоник, и назначим день
580 Для свадьбы, закрепим все окончательно.

Лесбоник

Ты делай, что велю я. Я сейчас вернусь.
Калликла попроси ко мне.

Стасим

Иди же ты!

Лесбоник

Чтоб он подумал о приданом...

Стасим

Ну, иди!

Лесбоник

Нельзя же без приданого...

Стасим

Иди! Иди!

Лесбоник

Не допущу ущерба ей...

Стасим

Иди скорей!

Лесбоник

Из-за моей вины...

Стасим

Иди!

Лесбоник

По совести,
Грехи мои - не ей вредить...

Стасим

Уйдешь ли ты?

Лесбоник

А мне должны...

Стасим

Ступай! ступай!

Лесбоник

Отец! Когда
590 Тебя увижу я?

Стасим

Иди! Иди! Иди!
Его ухода наконец добился я.
О боги! Дело наше было вовсе дрянь,
А обернулось наилучшим образом.
Поместье наше цело. Впрочем, до сих пор
Сомнительно, чем это все окончится.
Отдаст его - с моею шеей кончено:
В чужих краях таскать мне ранец, шлем да щит!
Едва сыграют свадьбу, так из города
Куда-нибудь ко всем свиньям направятся
В наемники, в Киликию ли, в Азию!
600 Однако же пойду куда приказано,
Хотя наш дом мне и постылым сделался
С тех пор, как он нас из жилища вытолкнул.


    АКТ ТРЕТИЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Калликл, Стасим.

Калликл

Что сейчас сказал ты, Стасим?

Стасим

Что сестру помолвил он,
Наш хозяйский сын Лесбоник. Вот как!

Калликл

А кому же он
Слово дал?

Стасим

А Лисителю, сыну вот Фильтонову,
Без приданого.

Калликл

Ее он выдаст без приданого?
В дом такой богатый?! Это невозможно.

Стасим

И не верь.
Ты не веришь, я поверю.

Калликл

В чем?

Стасим

Что мне-то все равно -
Веришь или нет.

Калликл

Давно ли? Где же дело слажено?

Стасим

Только что, вот здесь, у двери, по-провинциальному -
Туточка.

Калликл

Настолько, значит, после разорения
610 Стал расчетливей Лесбоник, чем в благополучии!

Стасим

Вовсе нет. Просить за сына сам Фильтон пожаловал.

Калликл

Но какой скандал - девицу выдать без приданого!
И меня в итоге, вижу, дело уж касается.
К строгому судье пойду-ка своему, пусть даст совет.
(Уходит.)

Стасим

Я почти что чую нюхом, отчего он так спешит:
Из поместья хочет выгнать нас, как выгнал из дому.
О Хармид! Как расхищают без тебя добро твое!
Хоть бы ты здоров вернулся, отомстил бы недругам
И меня вознаградил бы за мою к вам преданность!
620 А насколько трудно друга истинного нам найти,
Чтоб, ему дела доверив, самому спокойно спать!
Вот идут, однако, вместе зять и шурин, вижу я.
Не поладили, как видно, в чем-то меж собой они.
Оба идут быстрым шагом. Тот его за плащ схватил.
Как бойцы, красиво стали. Отойду сюда чуть-чуть
И послушаю, что скажут родственники новые.


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Лиситель, Лесбоник, Стасим.

Лиситель

Стой! Куда ты отвернулся? От меня не скроешься.

Лесбоник

Пустишь, что ли? Ухожу я.

Лиситель

Если к пользе твой уход,
К чести, к славе для тебя он - я пущу.

Лесбоник

Ты делаешь
То, что так легко.

Лиситель

Но что же?

Лесбоник

Друга обижаешь ты.

Лиситель

630 То не мой порок, тому я не учен.

Лесбоник

А делаешь
По-ученому. А что б ты сделал, если б был учен!
До того надоедаешь! Добрым ты прикинулся,
Сам же только зло наносишь делом и советами.

Лиситель

    Я?



Лесбоник
Да ты.

Лиситель

Но зло какое ж?

Лесбоник

Мне напротив делаешь.

Лиситель

Я тебе добра желаю.

Лесбоник

Друг ты больше мне, чем я
Сам себе? Умен и сам я, вижу пользу сам свою.

Лиситель

Отвергать услугу друга - это значит умным быть?

Лесбоник

Не считаю за услугу, если принимать ее
Неприятно. Знаю сам я, чувствую, что делать мне,
И от долга не отходит ум мой, с общим мнением
640 Не считаться не заставишь ты меня.

Лиситель

Что говоришь?
Не сдержусь и по заслугам дам тебе я отповедь.
Для того ль свою от предков честь ты унаследовал,
Чтоб сгубить скандально то, что доблестью добыто их?
Для своих потомков должен отстоять ты эту честь.
Твой отец и дед дорогу облегчили к почестям
Для тебя и разровняли, ты же затруднил ее
И поступками, и ленью, глупым поведением.
Страсть свою поставил выше доблести и думаешь
Этим способом загладить все свои грехи? Ну, нет!
650 В душу доблесть влей! Из сердца эту лень гони свою!
Будь на форуме с друзьями, а не так, как ты привык, -
Быть с подружкою на ложе. А твое поместье то
Потому-то и стараюсь за тобой оставить я,
Чтобы в нем себе нашел ты средство к исправлению,
И тогда никто не в силах будет упрекнуть тебя
Бедностью среди сограждан из числа врагов твоих.

Лесбоник

Знаю все, что ты сказал мне, даже запишу я, как
Замарал я славу предков и отца наследие.
Знал, каким я быть бы должен, но не мог, к несчастию.
Побежден Венерой, скован ленью, потерпел я крах.
И тебе я благодарность приношу заслуженно.

Лиситель

Я же допустить не в силах, чтобы труд мой зря пропал.
660 Чтоб мои слова презрел ты. Вместе с тем досадно мне,
Что тебе знакомо чувство чести недостаточно.
Если наконец меня ты не захочешь выслушать
И не станешь делать то, что говорю, ты сам себя
Заслонишь легко настолько, что не сыщет честь тебя,
И, когда на вид захочешь выйти, будешь скрыт во тьме.
Я ведь твой характер знаю, благородный в сущности.
Знаю, не своей ты волей заблудился, но любовь
Затемнила сердце. Знаю сам я все пути любви.
Ведь любовь сходна с баллистой - нет стрелы быстрей ее.
Разума людей лишает, придает упрямства им.
Не по нраву для влюбленных то, что им советуют,
А по нраву для влюбленных, что им отсоветуют.
В чем избыток - им не надо; в чем нужда, то им подай.
Оттолкнувши - натолкнешь их; дашь совет им - воспретишь.
Обратиться за приютом к страсти - зло безумное.
Вновь и вновь еще обдумай, я тебе советую,
То, к чему тебе стремиться. Если ты поступишь так,
Как пытаешься, то это значит свой же дом поджечь.
Чтоб с огнем бороться, будет надобна вода тебе.
Если сыщешь (у влюбленных велика находчивость),-
Не оставишь даже искры, чтобы не угас твой род.

Лесбоник

Это-то найти нетрудно: даже недруг даст огня.
680 Ты ж, браня мои ошибки, сам влечешь на худший путь.
На моей сестре жениться хочешь без приданого.
Ах, мне это не подходит, нет! Отцовских столько средств
Размотавши, я в дальнейшем буду состоятелен
И владеть поместьем буду, а она впадет в нужду
И меня возненавидит - и вполне заслуженно!
Никогда перед чужими веса не иметь тому,
Кто себя перед своими явит легкомысленным.
Ты не беспокойся больше. Как сказал, я сделаю.

Лиситель

Разве лучше будет, если ты, сестру избавивши,
Сам впадешь в нужду, землей же буду я владеть, не ты,
Чтобы с помощью поместья долг гражданский выполнить?

Лесбоник

Не о том твоя забота, чтобы не нуждался я,
А о том, чтоб я, нуждаясь, не был обесславленным,
Чтоб молва не разносилась обо мне, как будто бы
690 Я сестру свою родную дал тебе в наложницы,
А отнюдь не замуж. Если выдам без приданого,
Кто меня бесчестней будет? Ведь молва подобная -
В честь тебе, меня ж пятнает. Если без приданого
Женишься, тебе почет в том, мне же за укор пойдет.

Лиситель

Ну, а если я поместье у тебя возьму, тогда
Ты рассчитываешь, что ли, сделаться диктатором?

Лесбоник

Не хочу, не добиваюсь и совсем не думаю,
Нет, но долг свой помнить твердо - в этом честь для честного.

Лиситель

Знаю я, как ты настроен! Вижу, чую, чувствую!