Моника отступает назад.
   Я могу убедить его, что с ним произошел несчастный случай.
   Моника. Подумаешь, я тоже могла бы убедить его в этом.
   Доктор. Тс-сс! Любопытное явление. По мере того как темп современной жизни становится все напряженнее, человек все больше теряет естественные интересы и удовлетворение… Пожалуй, его лучше уложить в постель… (Делает знак Стриту.)
    Стрит берет Кэттла за ноги, доктор – за плечи.
   Итак…,
    Они несут Кэттла к спальне.
   …при неизбежной потере естественного чувства удовлетворенности и при растущем бессознательном чувстве неудовлетворенности случаи частичного раздвоения личности весьма распространены. Если нам удается вовремя распознать их, то после шока, подобного этому, гипнотические сеансы оказывают самое благотворное действие. Таким образом, мы можем смело утверждать, что гипноз и есть тот метод лечения, к которому следует прибегать в подобных случаях.
    Уносят Кэттла в спальню. Клинтон подходит к письменному столу, листает телефонную книгу, поднимает трубку, набирает номер. Из кухни торопливо выходит миссис Твигг; она поражена, увидев Монику,
   Миссис Твигг. Моника, что ты здесь делаешь?
   Клинтон (к миссис Твигг).Одну минутку…
   Миссис Твигг. О-о… прошу прощения, сэр.
   Клинтон (в телефон).Справочная?… Когда отходят поезда на Бирмингем?… Нет, это слишком рано. А следующий?… Благодарю вас. (Кладет трубку.)
   Миссис Твигг (подходит ближе).Простите, сэр, но это моя дочь, и я никак не могу понять, что она здесь делает.
   Моника (с нескрываемым удовольствием).Я арестована.
   Миссис Твигг (обескураженно).Арестована? Силы небесные! Чего ты опять натворила?
   Моника. Что значит «опять»? Можно подумать, что меня уже когда-нибудь арестовывали.
   Миссис Твигг. Этого еще не хватало!..
   Моника. Очень возможно, что в газетах поместят мою фотографию.
   Миссис Твигг (в ужасе).Подумай, что скажет твоя тетка Флори! Неприятностей не оберешься. (Клинтону.)В последнее время никак не могу понять, когда она говорит всерьез, а когда шутит. Вы не скажете, сэр, что здесь произошло?
   Клинтон. Сейчас выйдет инспектор Стрит. Думаю, что ничего страшного не случилось.
   Миссис Твигг. А где же мистер Кэттл?
   Клинтон. Он в спальне. Сейчас у него врач.
   Миссис Твигг (торжествующе).Ну, что я тебе говорила, Моника Твигг? Я сразу заметила, что он не в себе.
   Моника. Скажешь еще! Просто инспектор нокаутировал его, вот и все. А теперь они дают ему этот самый… как его там?… Гипнотизм. Как в кинофильме, который я недавно видела.
   Миссис Твигг (возмущенно).Замолчи, Моника! Если бы ты поменьше ходила в кино и не читала этих дурацких киножурналов, тебе не лезла бы в голову всякая ерунда. Только две вещи в голове: кино да любовь.
   Клинтон. Совершенно верно.
   Моника. Ну вот, начали! Послушать вас, так это мы ее изобрели. Любовь существовала и до нас. Разве не так?
   Миссис Твигг. Нет, раньше все было иначе. Это ты считаешь, что у всех на уме любовь. Вспомни, чего ты наговорила на бедного мистера Кэттла, когда я сказала, что любовь его совсем не интересует!
   Моника. Видела бы ты тот шикарный халат, который она ради него купила, и как она глядела на него – точь-в-точь, как кошка на сметану, – ты бы так не говорила.
   Миссис Твигг (разгневанно).Все это твои выдумки, Моника! В эдакий ненастный день, да еще в понедельник никому и в голову не полезет…
   Стрит (выходит из спальни).Что в голову не полезет?
   Моника. Любовь!
   Стрит (неодобрительно).Так вот о чем мы теперь заговорили! Только-только со школьной скамьи, а – поди же! – рассуждает о любви!
   Моника. Да будет вам известно, я окончила школу три года назад.
   Миссис Твигг. Не обращайте на нее внимания, инспектор. Она и сама не знает, что говорит.
   Моника. Нет, знаю. Это она злится на меня за то, что я не могу долго удержаться ни на одной работе.
   Стрит. А почему?
   Миссис Твигг (простодушно).Все из-за этой… из-за любви!
   Стрит. А что, собственно, вам здесь нужно?
   Миссис Твигг. Я только хотела спросить у мистера Кэттла, не хочет ли он поесть чего-нибудь. Я могла бы приготовить ему чудесный омлет.
   Моника. И накормить его, пока он еще здесь.
   Стрит. Заходите потом, потом, миссис Твигг. А сейчас вы нам мешаете. Да прихватите-ка с собой и вашу дочь.
   Моника (разочарованно).Выходит, я уже не под арестом?
   Стрит. На этот раз сошло.
   Моника (возмущенно).Тоже мне полицейский! Сам не знает, чего хочет!
   Стрит (орет).Убирайтесь вон!
    Миссис Твигг торопливо выталкивает Монику в кухню.
    (Конфиденциально.)Я оставил доктора одного. Толковый малый, свое дело знает.
   Клинтон. Да, да. Он уже не раз нам помогал. В нашем деле случаи нервного потрясения происходят довольно часто.
   Стрит. Мне кажется, все будет в полном порядке.
   Клинтон. В таком случае буду очень признателен вам за помощь, инспектор.
   Стрит. Пустяки, мистер Клинтон. Всегда к вашим услугам.
   Клинтон. Должен признаться, что не совсем понимаю ваше горячее участие в этом деле, инспектор. Ведь это не совсем по вашей части, а?
   Стрит. Верно. Но когда утром я ушел, а он остался здесь один, веселый, беспечный, как ребенок, – да и меня самого эта детская игра, знаете, позабавила, – мысль, что у него нет никаких забот, если хотите, меня просто разозлила. Я-то должен вернуться к своим обязанностям. Почему же он не желает! Что будет, если все начнут…
   Клинтон (мягко).Совершенно верно. Вот и я об этом говорю.
   Стрит (возмущенно) –А потом еще обзывает тебя – «большие серые крысы»!..
    Звонит телефон.
    (Берет трубку.)Да?… Советник Хардэйкр? Говорит инспектор Стрит… Да. Мы овладели положением… Да, мистер Клинтон еще здесь… Что ж, приезжайте и убедитесь сами. (Кладет трубку.)Советник Хардэйкр чем-то сильно взволнован. Что-то в связи с прессой…
   Клинтон (прерывает его).Абсолютно не в наших интересах впутывать в это дело газеты.
   Стрит. Я того же мнения; что ж, вам придется умерить его пыл, мистер Клинтон. Он сейчас будет здесь.
   Звонок у входной двери.
   Нет, для него это слишком рано. Даже сам Хардэйкр не может примчаться сюда так быстро.
   Стук в дверь слева.
   Войдите.
   Входит мистер Мун.
   А, хэлло, мистер Мун.
   Мун. Как поживаете, инспектор?
   Стрит. Превосходно. Это мистер Генри Мун – один из самых известных в нашем городе агентов по продаже недвижимости. Мистер Клинтон – управляющий окружным отделением Лондонского и Норс-Мидлендского банка.
   Мун. Очень рад познакомиться, мистер Клинтон. Приехали навести порядок? Абсолютно своевременно, абсолютно. (Нерешительно.)Здесь, случайно, нет моей жены?
   Стрит. Выла и ушла. А после звонила. И я полагаю, скоро снова будет здесь. Если хотите повидать ее, подождите.
   Мун. Хорошо. А где мистер Кэттл?
   Стрит. Он дома.
   Мун (торжественно).Мне надо решить с ним один вопрос.
   Стрит. Вам придется подождать. (Указывает в сторону спальни.) Vнего сейчас доктор, тоже решает кое-какие вопросы. Но теперь, видимо, уже недолго ждать.
   Мун. Кэттл не совсем здоров, насколько я понимаю?
   Стрит. Да, не совсем.
   Клинтон. Легкое нервное расстройство, мистер Мун.
   Мун (важно).Вы меня не удивили, ничуть не удивили. Я был у него сегодня утром и тут же сказал себе: «Генри, старина, держи себя в руках, ты имеешь дело с больным, он не совсем нормальный». Он без конца звонил ко мне в контору – нес какую-то чепуху. Очень расстроил мою помощницу, мисс Карсон. (Клинтону; подобострастно.)Каковы, по-вашему, деловые перспективы в стране, мистер Клинтон?
   Клинтон. В целом благоприятные, мистер Мун, вполне благоприятные…
   Мун. Очень рад слышать это, мистер Клинтон. У нас в Брикмилле дела тоже идут неплохо. Только что удачно закончил переговоры о продаже одной старой фабрики в Марчисоне – вы ее знаете, инспектор?
   Стрит. Еще бы, как не знать.
   Мун (самодовольно).Довольно крупная сделка – шестизначная цифра. Разумеется, это между нами.
   Стрит (доверительно).Понимаю, разрешите и мне сказать вам кое-что конфиденциальное. На вашем месте, мистер Мун, я не позволил бы вашей супруге подолгу находиться в этом доме.
   Клинтон. Я совершенно согласен с инспектором Стритом, мистер Мун.
   Мун (переводя взгляд с одного на другого).Да, вы так считаете? Думаете, мне следует принять меры?
   Стрит (доверительно).Да, да, я вам советую – не официально, конечно, а чисто по-дружески. Вы должны самым решительным образом запретить ей, мистер Мун.
   Мун. Думаю, что удастся обойтись без крайних мер. Просто скажу ей, и этого будет достаточно. У вас… э-э… какие-либо основания советовать мне это?
   Клинтон (деликатно).Видите ли, ситуация весьма щекотливая… Понимаете ли, мистер Мун… это чисто мужское дело.
   Мун. Да, да. Понимаю.
   Стрит (доверительно).Стоит вмешаться женщине, как потом не знаешь, чем все кончится.
   Мун. Совершенно верно. Я сам не раз убеждался в этом.
   Клинтон. Я иногда думаю, что в хорошо организованном обществе женщины должны быть определенным образом изолированы, чтобы лишить их возможности во все вносить путаницу. Пусть уж между собой путают.
   Мун. Прекрасная мысль, мой дорогой. Что ж, я…
    В эту минуту с шумом открывается дверь. Стремительно входит Делия. Она в дорожном костюме, выглядит не такой чопорной, как обычно. Более того, она разгневана, полна энергии и решимости.
   Делия. Где он?
   Стрит. В спальне. У него врач,
   Делия. Вы его избили!
   Клинтон (поспешно).Нет, что вы, успокойтесь!
   Стрит. Он прекрасно себя чувствует.
   Делия (быстро направляется к спальне).Сейчас проверю. (Уходит в спальню.)
   Мун (бросается за ней, кричит).Делия! Делия!
    Все трое смотрят ей вслед, не зная, что предпринять. Через некоторое время из спальни доносится приглушенный шум и громкие спорящие голоса Делии и доктора.
   Доктор (за сценой, зовет).Инспектор! Инспектор! (Показывается из спальни.)
   Стрит. Я здесь.
    Доктор и Стрит скрываются в спальне. Слышен шум борьбы. Голос Стрита за сценой: «Будьте благоразумны, миссис Мун». Показываются доктор и Стрит, они ведут сопротивляющуюся Делию.
   Доктор (возмущенно).Позвольте, мадам, я не могу допустить, чтобы вы нам мешали. Я говорю не только от своего имени, это в интересах моего пациента. Если вы согласитесь спокойно подождать, вы сами убедитесь в благотворном действии моего метода. Но прерывать сеанс совершенно недопустимо. Иначе я ни за что не отвечаю. Инспектор, прошу вас дать мне возможность спокойно продолжать.
   Стрит. Конечно, конечно.
    Доктор скрывается в спальне,
    (Отпускает руки Делии.)Спокойно, миссис Мун…
    Делия бросает на негр гневный взгляд, она умышленно не замечает Клинтона и мистера Муна.
    (Многозначительно смотрит на Муна.)Мистер Мун?
   Мун (подходит к Делии; вид у него растерянный).Да, да, понимаю, мой дорогой… (Нерешительно.)Делия, тебе не следует оставаться здесь.
   Делия. Кто это тебе сказал?
   Мун (неуверенно).Видишь ли… Я сам так считаю.
   Делия. Не говори чепуху, Генри.
   Мун. И они тоже так считают,
   Делия. Кто? Вот эти двое?
   Мун. Очень щекотливая ситуация, понимаешь? Чисто мужское дело, деточка.
   Делия. Замолчи, пожалуйста, Генри.
    (Стриту и Клинтону.)А теперь объясните мне, что здесь происходит. Только говорите правду, слышите! Стрит. Я никогда не лгу, миссис Мун.
   Делия. Нет, лжете. Вы мне сказали по телефону, что его здесь нет.
   Стрит. Но я не сказал, что он ушел из дому. И он действительно в некотором роде отсутствовал. Я его ударил, и он потерял сознание.
   Делия. Как вы смели его ударить?
   Стрит. Потому что он бросился на меня,
   Делия. Почему он бросился на вас?
   Стрит. Должно быть, ему не понравилось то, что я сказал.
   Клинтон. Дорогая миссис Мун, вы должны понять, что мистер Кэттл сегодня с самого утра в крайне неуравновешенном состоянии…
   Стрит. Он говорил нам ужасные вещи.
   Делия. Какие?
   Стрит. Например, назвал нас большими серыми крысами…
   Мун. Бог мой! Должен сказать, что…
   Делия. Помолчи, Генри. Будет лучше, если говорить ты предоставишь мне. (К остальным.)Возможно, вы чем-нибудь напомнили ему больших серых крыс? Вполне допускаю. А где был ваш доктор, когда все это произошло? И вообще откуда он взялся?
   Клинтон. Он крупный специалист и состоит у нас на службе. У нас были дела здесь, и мы…
   Делия. Где здесь? В квартире Кэттла?
   Клинтон. Да.
   Делия. Какие?
   Клинтон. Право, я не понимаю, какое это имеет отношение к вам? Я приехал сюда по делам банка.
   Дели я. А я пришла сюда по своему личному делу, и для меня это поважнее дел вашего банка.
   Стрит. Учтите, что с точки зрения закона у вас едва ли есть основания находиться в этой квартире.
   Делия. А у вас? На каком основании вы торчите здесь целый день, словно это полицейский участок, а не частная квартира? Может быть, он приглашал вас – и даже просил, чтобы вы его избили?
   Стрит. Мистер Мун, если вы не в состоянии увести отсюда вашу супругу, то по крайней мере заставьте ее замолчать!
   Мун. Легче сказать, чем сделать, мой дорогой.
   Делия (мрачно).Назвал крысами… психически неуравновешен… был избит, тут же оказался врач… очевидная ложь, которую инспектор сказал мне по телефону… подозрительное желание выпроводить меня поскорее… И после этого вы хотите, чтобы я ушла отсюда?! Ни за что! Да какая женщина согласится на это?! Зачем здесь доктор, что он делает с ним?
   Клинтон. Он оказывает Кэттлу необходимую помощь.
   Делия. Какую?
   Клинтон. В наше время жизнь, знаете, очень напряженная…
   Делия. Вот как! А почему?
   Клинтон (раздраженно).Ну, уж это, дорогая миссис Мун, от нас не зависит.
   Делия. Не зависит? Тогда кто же виноват в этом?
   Клинтон. Обстоятельства, обстоятельства.
   Делия. А кто создает эти обстоятельства?
    Торопливо входит Хардэйкр.
   Хардэйкр (направляясь прямо к Клинтону).Вы мистер Клинтон? Хардэйкр. Это я звонил вам по телефону. Рад, что вы сразу же приняли меры. Это единственный выход. Сразу же принять меры. Пресечь и немедленно, я всегда это говорил. Даже хотел телефонировать прямо в правление банка.
   Клинтон. Я рад, что вы не сделали этого. Я…
   Хардэйкр (прерывает его; раздраженно).Надеюсь, вы понимаете, в каком положении я очутился! Мой долгосрочный кредит! Я собирался оформить его через Кэттла. Оказать ему любезность. У нас всегда были наилучшие отношения. До сегодняшнего дня. (Садится в кресло.)Вот именно – до сегодняшнего дня!
   Стрит. Мистер Хардэйкр, мистер Клинтон обо всем осведомлен…
   Хардэйкр. Всегда полное взаимопонимание, ни одного резкого слова – до сегодняшнего дня.
   Мун. Вы повторяетесь, старина.
   Хардэйкр. Ну и что из этого? И вы бы повторялись на моем месте. Да знаете ли вы, о каких суммах идет речь?
   Мун (с любопытством).Нет. Очень интересно. Скажите.
   Хардэйкр (возмущенно).И не подумаю вам говорить. Меня удивляет ваша бестактность, Мун… Это мои коммерческие дела, и они касаются меня одного, и никого больше.
   Мун. Вы же сами меня спросили, знаю ли я, о каких суммах идет речь. А теперь обижаетесь.
   Хардэйкр. Обижаюсь? Кто сказал, что я обижаюсь? Да зачем, собственно, я трачу на вас время, Мун! Не понимаю, что вы вообще здесь делаете? Вам нечего здесь делать. И ей тоже. Если бы это была моя жена…
   Делия (перебивает его).На это я могу дать вам по меньшей мере пятьдесят ответов, но, ручаюсь, ни один из них не придется вам по вкусу. И перестаньте орать.
   Хардэйкр. Я и не думаю орать! Прошу не делать мне замечаний!
    Из спальни выходит доктор.
   Доктор (важно).Прошу минутку внимания.
   Хардэйкр. А кто вы такой?
   Доктор (с достоинством).Я врач, пользующий больного. И я попрошу вас не разговаривать так громко. Вы беспокоите моего пациента. (К Делии.)Скажите, миссис Мун – это вы?
   Делия. Да, я. А что такое?
   Доктор. Мой пациент спрашивает, здесь ли вы.
    Делия делает несколько шагов в сторону спальни.
   Нет, нет, вы сможете его увидеть чуть позже. (К Клинтону.)Мне кажется, лечение подвигается весьма успешно, мистер Клинтон. (Скрывается в спальне.)
   Хардэйкр (тихим, но угрожающим голосом).Хорошо, я буду говорить тише. Но требую, чтобы меня выслушали. (Он обращается главным образом к Клинтону.)Если в ближайшие полчаса я не увижусь с Кэттлом, если он не уделит необходимого внимания моему делу и не извинится передо мной, пусть пеняет на себя. Ровно через час я должен встретиться в клубе с редактором «Брикмиллского вестника», он мой приятель. И если к этому времени я не получу удовлетворения, будь здесь хоть сто докторов, я выложу ему все. И это будет напечатано в газетах.
   Клинтон (встревоженно).Советник Хардэйкр, заверяю вас…
   Хардэйкр. Заверения мне не нужны. Мне нужен Кэттл, в трезвом и нормальном виде. Вот так. И не советую медлить, иначе…
   Стрит. Вам не кажется, что ваши условия чересчур жесткие?…
   Хардэйкр. Не суйтесь не в свое дело.
   Стрит. Ну, ну…
   Хардэйкр (встает).Не нукайте на меня! Я вам не водитель грузовика, нарушивший правила уличного движения!
   Стрит (раздраженно).А кто по-вашему я? Простой полицейский, регулировщик уличного движения?…
   Мун. Хардэйкр, старина, мы все понимаем, что у вас сегодня тяжелый день…
   Хардэйкр. Думаю, что и у вас он не из легких.
   Мун. Лично у меня сегодня не было никаких особых неприятностей.
   Хардэйкр (ехидно).Это вы так думаете.
   Мун (раздраженно).Мне кажется, я лучше вашего знаю, так это или не так? Ваше мнение меня интересует меньше всего.
   Хардэйкр. А вам не мешало бы им поинтересоваться.
   Мун. Что вы имеете в виду?
   Делия (негромко, но решительно).Он имеет в виду меня, Генри.
   Хардэйкр. Да, именно вас. Вы имеете к этому самое прямое касательство.
   Делия. Настолько прямое, что вы готовы и на меня натравить вашего приятеля из «Брикмиллского вестника». Если Джордж Кэттл не будет ползать перед вами на коленях, вымаливая у вас прощение, всем нам не миновать статьи в «Брикмиллском вестнике», не так ли? А теперь выслушайте мое мнение на этот счет. Оно вас удивит. Я согласна, что вполне заслужила наказание. Надо было знать, что делала. Стрит. Когда? Сегодня утром? Дел и я (страстно).Нет, не утром, а днем. Я думала только о себе. Я забыла, что есть предел человеческому терпению. Но если я буду наказана, это нисколько не умаляет вашей вины. Я скажу вам все, что думаю, и можете это тоже напечатать в вашем «Вестнике». Таких гнусных субъектов, как вы, в этом городе всего человек десять, – жалких, зловредных людишек. Но именно вы повинны в том, что ни один нормальный человек не в состоянии жить в Брикмилле. Не заводы, не дым, не туман, не копоть, не грязные улицы, не жалкие лавчонки, не вчерашние котлеты в кафе «Старый дуб» и жидкий суп в «Графской гостинице» отравляют людям жизнь, а именно вы, вы!
   Хардэйкр. Довольно! Мы и так слишком долго слушали вас.
   Мун. Возможно, дорогой Хардэйкр. И все же…
   Хардэйкр. Лучше помолчите, Мун. Если вы у нее под башмаком…
   Мун (возмущенно).Под башмаком? Я под башмаком? Что он говорит?
   Из спальни выходит доктор.
   Доктор. Джентльмены, прошу вас, минуточку внимания… пока здесь нет мистера Кэттла. Он одевается и сейчас выйдет. Мне нужна ваша помощь. Как я установил, сегодня утром подсознательное «я» моего пациента, находившееся до этого под строгим контролем, внезапно утвердило себя. Результатом этого и явились те слова и поступки, которые так удивили вас.
   Хардэйкр (мрачно).Удивили? Я решил, что он попросту пьян.
   Доктор. Вполне простительная ошибка, дорогой сэр. Алкоголь ослабляет тормозящие центры.
   Хардэйкр. Я никогда не притрагиваюсь к спиртному. Капли в рот не беру…
   Делия. Вы и ваш рот никого не интересуют. Продолжайте, доктор.
   Доктор (чрезвычайно самодовольно).Мне удалось успешно провести сеанс и восстановить главенствующую роль его сознательного «я». Можно считать, что сейчас он вполне здоров. Но на этой, так сказать, ранней стадии выздоровления прошу относиться к нему так же, как вы относились к мистеру Кэттлу до его злополучного заболевания.
   Хардэйкр. Э-э, вы хотите сказать…
   Доктор. Никаких упреков, никаких претензий… Очень прошу. Если вы окажете мне содействие, ваше присутствие только принесет пользу. Оно создаст привычную для моего пациента обстановку. Я сказал бы, что все прошло превосходно, мистер Клинтон, просто превосходно.
   Клинтон. Весьма рад, доктор.
   Доктор. Благодарю вас. Многообещающий метод. Очень, очень. И, кроме того, такой…
   Делия. Одну минутку.
   Доктор (приближается, он не доволен, что его прервали).Собственно, я не совсем понимаю, почему это так интересует вас, мадам…
   Делия. Интерес сугубо личный – отнюдь не научный, доктор. В чем заключается ваш метод лечения? Доктор. Видите ли, мадам, если вы так хотите знать… это лечение гипнозом, проводимое сразу же после состояния шока.
   Делия. Значит, сначала его избивают до потери сознания, затем, как только он начинает приходить в себя, вы тут же принимаетесь за него, не спросив даже его согласия, так, что ли?
   Доктор. В данных обстоятельствах я, естественно, не мог спрашивать у него согласия, в его же интересах. Прежде всего я должен был оказать ему помощь, подавив его вторичное «я», а затем я должен был восстановить его первичное, то есть настоящее «я». Делия. Откуда вы знаете, которое из них его настоящее «я».
   Доктор. Ну, здесь не может быть никаких сомнений. Наше сознательное, первичное «я» хорошо приспособлено к внешней среде и общественной жизни, подсознательное же, вторичное «я» – наоборот. Оно ущербно, антисоциально, инфантильно, безответственно, капризно, не способно ни на какую конструктивную роль в современной общественной жизни. Поэтому восстановление главенствующей роли нашего первичного, сознательного «я» было совершенно необходимо.
   Мун. Вне всякого сомнения. Весьма, весьма интересно, доктор. Вернуть человеку, так сказать, способность призадумываться над тем, что он делает, не так ли?
   Делия. Да, призадуматься есть над чем – и очень серьезно.
   Доктор. Миссис… э-э… Мун, я позволил вам остаться только потому, что мой пациент по каким-то причинам все время справлялся, здесь ли вы. Однако и вас я должен просить оказать ему возможное содействие. В его же интересах, как вы сами понимаете.
   Делия. Не беспокойтесь. Если нужно содействие, он его получит.
   Доктор (прислушиваясь).Тс-сс! Вот и он.
    Из спальни медленно выходит Кэттл. На нем снова его строгий черный костюм управляющего отделением банка; он немного бледен. Движения его неуверенны, и в них есть что-то угодливое, резко отличное от его недавней манеры держаться. Он глупо и виновато улыбается. Делия смотрит на него с ужасом; все остальные с явным одобрением.
   Доктор (профессиональным подбадривающим тоном).Ну как, мистер Кэттл, вам теперь гораздо лучше, не так ли? Когда вы только очнулись, ведь куда хуже было самочувствие, правда?
   Кэттл (покорно).Да, доктор, как только все вспомню, понять не могу, что это на меня нашло. Это было так ужасно. Мои уста произносили кошмарные вещи: «Стрит – подлая лиса», «Клинтон – надутый индюк», «Генри Мун – идиот», «Хардэйкр – скряга и паршивый нытик».
   Хардэйкр. Позвольте, как это понять?!
   Доктор. Не надо, не надо, прошу вас. Ему необходимо выговориться… Делия (перебивает его).Остаюсь одна я. Что же вы говорили обо мне?
   Кэттл (встревожено и просительно).О-о, миссис Мун, не спрашивайте меня. Я сам не отдавал себе отчета в том, что говорил, думал…
   Делия (повелительным тоном).Ну, говорите! Что вы думали обо мне?
   Кэттл. Какие-то нелепые вещи. Я говорил себе: «Прелестная, очаровательная миссис Мун – как жаль, что она оказалась такой трусихой».
   Дели я (пристально смотрит на него).Джордж Кэттл!
   Кэттл (с жалкой улыбкой).Миссис Мун, я и сам не понимал, что говорил. Ведь я же предупредил вас, что это была явная бессмыслица. Прошу прощения, миссис Мун… О, мистер Клинтон!
   Клинтон (пожимает ему руку).Рад видеть вас, мистер Кэттл. Я приехал сегодня днем. И не мог уехать, не повидавшись с вами.
   Кэттл (униженно).Очень любезно с вашей стороны, мистер Клинтон. Поверьте, я так тронут. Я сожалею, что меня не было в банке, когда вы заходили туда, – понимаете, несчастный случай…
   Клинтон (сердечно).Не стоит говорить об этом, Кэттл. Это может случиться с каждым. Надеюсь, сейчас вы чувствуете себя лучше?
   Кэттл. Да, благодарю вас, мистер Клинтон. Вы так редко навещаете нас в Брикмилле, а мне о многом хотелось бы поговорить с вами.
   Клинтон (сердечно).Мы обязательно поговорим в мой следующий приезд. А сейчас в вами хочет побеседовать советник Хардэйкр.
   Хардэйкр встает.
   Кэттл (подходит к нему, извиняющимся тоном).О, советник Хардэйкр! Должно быть, по поводу долгосрочного кредита, да?
   Хардэйкр. Вы не ошиблись, Кэттл. Я потерял из-за вас целый день.
   Доктор (поспешно).Не так резко, не так резко, прошу вас.
   Кэттл. Сегодня утром я хотел сообщить вам, что получено письмо из Главного правления банка: ваш вопрос будет поставлен на заседании нашего отделения в среду.
   Хардэйкр (заносчиво).Надеюсь, вы доложили о моем деле как следует, Кэттл? Со всей полнотой?
   Кэттл