Чанг взглядом пробежала по картам серии Арнтаджа, пытаясь понять, что, собственно, в движении звезд интересовало посетителя университетской библиотеки, воспользовавшегося карточкой Джаада Бенюила. Центральные звезды на каждой проекции выглядели небольшим скоплением не правильной сферической формы около двадцати световых лет в поперечнике. Когда-то там было еще трио бело-голубых гигантов, но они уже давно умерли. Все крупные светила с тех пор превратились в карликов или нейтронные звезды, и лишь желтые, оранжевые и красные звезды светили по-прежнему ярко. Скопление существовало уже давно, вращаясь вокруг центра Галактики миллиарды лет. От Векселя оно было довольно далеко, где-то там, за Орионом, ближе к галактическому центру.
   Тот неизвестный в библиотеке интересовался именно этим скоплением. Следовательно, родная звезда инопланетной биоформы находилась, скорее всего, где-то там.
   После рапорта в центр Чанг получила распоряжение немедленно отправиться навстречу «Императрице Ву», захватив с собой все имеющиеся в ее распоряжении боевые единицы. Если возникнет необходимость, Луиза имела право взять корабль с боем. Адмирал Хельдхайм должен быть арестован, а вместе с ним и капитан Качестер.
   Когда они отплыли от орбитальной станции и поднялись по гравитационному колодцу, Тахото провел переговоры с высшим командованием флота о введении чрезвычайного положения и отстранении адмирала Хельдхайма от должности.
   Тахото еще не успел закончить, когда пришла ошеломляющая весть: «Императрица Ву» подверглась нападению неизвестных существ.
   Люди на мостике оказались застигнуты врасплох, настолько неожиданной была атака. Щупальца пришельцев схватили их, прежде чем раздался рев сигнала тревоги. В системе управления кораблем возник хаос, контакт с компьютерной секцией прервался. Кто-то успел прокричать в переговорное устройство о каких-то «щупальцах», но вскоре оборвалась и эта короткая связь. Несколько минут спустя начали поступать сигналы бедствия из эвакуационных модулей личного состава, парящих в открытом космосе где-то в хвосте корабля, но само судно хранило леденящее душу молчание.
   Ближе всего к «Императрице» находилось судно дальнего радиуса действия «Шаки», имевшее на борту ядерные заряды. Капитан получил приказ немедленно привести их в полную боевую готовность. Одновременно капитану передали, что в эвакуационных скафандрах дрейфуют какие-то люди. Вперед были отправлены модули слежения. Вскоре взвод спасателей втянул на борт корабля Качестера и какую-то неизвестную женщину.
   Луиза Чанг слегка изменила курс «шаттла», чтобы избежать встречи с «Императрицей». Тахото приказал ей немедленно пересесть на борт «Шаки». Судно было совсем рядом. «Шаттл» снялся с орбиты и пошел на быстрый перехват.
   Чанг состыковалась с кораблем, и с пульта Центральное командование следило, затаив дыхание, как на экране проплывала «Императрица Ву», безмолвная и загадочная.
   Чанг передала Тахото, что, по ее убеждению, корабль вышел на поиски родной звезды пришельцев. Генерал согласился, а что еще важнее, того же мнения был представитель армейской разведки под личным номером 1-2-0, работавший в штабе командования. Скопление, отмеченное Луизой на картах, было найдено и превратилось теперь в боевую цель. Два боевых флота сектора были незамедлительно мобилизованы и отправлены туда. А тем временем ядерные торпеды стремительно понеслись вперед, имея целью уничтожение «Императрицы Ву».
   Спустя всего несколько секунд торпеды были опознаны Мастером Боя, которому было известно их роковое предназначение. Мастер Боя был теперь центральным компонентом гигантской спрутообразной боевой формы размером с дирижабль, которая заполняла собой почти все внутреннее пространство «Императрицы Ву», пожирая тела пассажиров и пищевые запасы судна.
   Корабль целиком находился под контролем Мастера Боя, но жизненно важные коды оставались пока ему неизвестны. Только командир мог знать код запуска двигателей Баада и пусковых кнопок ракет. Это Мастер Боя выяснил из брошюрки о командных методах ИТАА, которую совсем недавно прочел от корки до корки.
   Рэму Кервилигу было приказано отыскать командира корабля. Взглянув на сбившихся в кучку людей, стоявших на мостике, Рэм решил, что главным из них должен быть Хельдхайм. На нем была бело-серая форма высших чинов, а на лацкане золотом блестели три небольшие звездочки. На форме остальных золота не было. Рэм указал на него.
   Метнулись щупальца, проникая в крошечное помещение, где содержалась пленная команда. Взвыв от ужаса, Хельдхайм оказался в тисках, и его за ногу выволокли к стене розовой плоти, которая заполняла собой все соседнее помещение.
   Рэм тем временем вытаскивал бутылку содовой из ящика со льдом, который ему в подарок принесла «Рина». С тех пор как напоминающая футбольный мяч «голова» возвела его в ранг «свидетеля», условия существенно улучшились. «Рина» приносила Рэму все, что он желал. Последней просьбой была содовая и болонская колбаса. Рэм взял бутылку и сорвал с нее пробку.
   – За здоровье «свидетеля», – провозгласил он тост за самого себя.
   Хельдхайм издавал нечленораздельные звуки. Рэму было понятно, чего хотел Мастер Боя, несмотря на то, что мозги ему застилала пелена галлюцинаций. Лицо Хельдхайма приобрело багровый оттенок.
   – Ты лучше отпусти его, – посоветовал Рэм «футбольному мячу».
   Отростки-цветы изогнулись. Щупальца расслабились и опустили Хельдхайма на пол, поставив несчастного на ноги.
   – Ты кто? – выдавил он из себя.
   – Какая разница, кто я, братишка. Ты был на мостике и, как пить дать, ты командир этого корабля.
   Хельдхайм содрогнулся. Внезапно до него дошло, к чему все идет.
   – Ему надо знать код включения двигателей Баада.
   – Нет, только не это, я не имею права!
   Рэм сделал еще глоток, думая о том, что уж лучше бы это было пиво.
   – Слушай, если ты не скажешь, оно не станет с тобой церемониться. Поверь, оно знает, как устроить недурную пытку. Я слышал, как люди надрывались от криков минут этак десять кряду. Ты можешь себе это представить?
   Адмирал разрыдался, закрыв лицо руками. Щупальце обвило его вокруг талии, сжав плотным кольцом. Хельдхайм взмолился о пощаде. Рэм помотал головой и обратился к Мастеру Боя:
   – Он хочет жить.
   – Мне нужны коды, – заговорил сфинктер с отвратительным слюнявым шипением.
   У Хельдхайма глаза вылезли из орбит.
   – Что за уродина? – в ужасе прошептал он, вопросительно глядя на Рэма.
   – Оно называет себя Мастером Боя, вот и все, что я знаю. Он уже несколько раз менял обличье.
   Щупальца сжались снова. С тяжелым сердцем Хельдхайм дрожащим голосом выдал тринадцатизначное число. Несколько мгновений спустя, за считанные секунды до ядерного взрыва, «Императрица Ву» включила двигатели Баада и покинула систему Векселя, прорвавшись сквозь сетку пространственных и временных линий.
   Ядерные торпеды пролетели мимо, не обнаружив цели. Вместо этого модули слежения «Шаки» высчитали точное направление прыжка и сброс энергии. Через полминуты «Шаки» пустилась в погоню. Нельзя было терять ни секунды. Перед судном стояла задача догнать «Императрицу», прежде чем та совершит новый прыжок. Иначе можно было потерять направление, так как в их распоряжении останутся только данные сброса энергии, а по одному из параметров «Императрицу» им ни за что не отыскать.

Глава 43

   «Императрица Ву» перепрыгнула через сорок световых лет, насквозь пронзив скопление. «Шаки» последовала за ней и спустя секунды вынырнула в системе красного карлика. Как только «Шаки» оказалась поблизости, «Ву» совершила новый прыжок. «Шаки» едва успела вычислить свои координаты. Она скороговоркой пропищала донесение в центр и бросилась вдогонку, вынырнув на этот раз в системе двойной звезды. Два юных раскаленных гиганта полыхали на расстоянии всего лишь нескольких сотен миллионов километров от нее. «Императрица» приготовилась к новому броску, послав навстречу преследователям торпеду с ядерными головками. «Шаки» обезвредила ближайшие к ней ракеты и возобновила погоню. Перед каждым новым прыжком она посылала скоростные сигналы Центральному командованию, но так как преследование все более удалялось от Скопуса, судно лишилось поддержки со стороны ИТАА.
   Стоя на крошечном, переполненном людьми мостике, Луиза смотрела, как на экране возникает схема их полета через Галактику. Они стремительно удалялись от того скопления, которое так заинтересовало посетителя библиотеки, представившегося Джаадом Бенюилем. До Луизы дошло, что ее снова провели, что она вновь попалась на крючок отвлекающего маневра, и от этой мысли ей стало просто тошно. Ее противник постоянно прибегал ко всевозможным уловкам – он то провоцировал бессмысленное нападение, то выводил на ложный след. И каждый раз Луиза позволяла себя провести.
   Отношение Луизы с капитаном Тоном складывались не лучшим образом. «Шаки» была скромным по размерам судном. Команда его состояла всего из шести человек, и места было мало. В его задачу входило быстрое перемещение в целях обнаружения противника. Приняв на борт два взвода 624-го соединения в полном боевом снаряжении плюс саму Чанг с ее окружением, куда входил и Дарел Хопстер, как ни в чем не бывало продолжавший снимать все подряд, корабль напоминал банку с сардинами.
   У капитана Тона были свои предрассудки, а полковники из числа сухопутных крыс, имевшие наглость диктовать условия офицерам космофлота, вызывали у него ярую ненависть. Рассказов Качестера о его неприятностях из-за этой Чанг было достаточно, чтобы взбесить Тона. Не слишком обрадовало капитана появление на борту его корабля закованных в броню здоровенных морских пехотинцев, наполнивших отсеки лязганьем боевого снаряжения. И все же капитан Тон не мог не понимать ответственности момента. Сейчас было, конечно же, не до выяснения отношений между флотом и сухопутными крысами. И тем не менее эта Чанг его раздражала. Эта бабенка, безусловно, знала, чего хотела. Тону было известно, что у нее редкий послужной список, она участвовала в десятках боевых операций и все такое прочее, но ни один флотский капитан не согласится смиренно принимать распоряжения сухопутного полковника, особенно если последний держит себя, как верховный главнокомандующий.
   Чанг отдавала приказы не терпящим возражения тоном, приказы, которые следовало беспрекословно исполнять. Но хуже всего было то, что Тон до сих пор не мог прийти в себя после открытия, что директива 115 вовсе не бред сумасшедшего. А теперь в довершение к прочим бедам угнали «Императрицу». Видимо, адмирал Хельдхайм либо потерял рассудок, либо пал жертвой инопланетной биоформы, которая сумела добыть коды Баада прямо из его мозга. Тон знал, что ни один флотский адмирал даже под страхом смерти не выдаст секретные коды.
   Едва ступив на борт его корабля, Чанг отвела Тона в сторону и отчитала за то, что он подобрал людей в эвакуационных скафандрах. Тот факт, что ими оказались Качестер и подозреваемая номер один по делу о директиве 115 профессор Риз, не играл, по мнению Чанг, абсолютно никакой роли. В это время ее занимали только уловки неприятеля, делающего все, чтобы проникнуть в человеческую среду. Из-за недальновидности Тона они могли лишиться «Шаки» с той же легкостью, с какой потеряли «Императрицу Ву». В конце концов Чанг немного успокоилась, обстоятельно допросив Качестера и Риз.
   – Спрутообразная форма! – изумилась Чанг. – Тело, заполнившее собой все внутренности корабля. Что-то подобное когда-то овладело Звездным Молотом. Оно было очень слабым, так как миллионы лет провело в спячке, отрезанное от окружающего мира.
   «Императрица Ву» совершила новый прыжок, и едва они успели засечь направление, как она исчезла. Погоня продолжалась, и на этот раз на огромное расстояние, что повлекло колоссальный сброс энергии.
   Вынырнули они в небольшой звездной системе. Вокруг тусклого красного карлика вращалось с десяток планет. Эта звезда лежала вдалеке от космических трасс как людей, так и лаовонов. «Императрица Ву» вышла на орбиту вокруг второй планеты – это был темный шар размером с Землю, с пятнами ледников у полюсов. Ракетных ударов не последовало.
   – У нас есть информация об этой планете? – спросила Луиза капитана и запросила данные из каталога армейской разведки в компьютерах «Шаки».
   – Весьма скудная. Что касается красных карликов, мы находимся вне пределов региона, нанесенного на карты ИТАА. Ближайшие отмеченные звезды это 0009-13А и 0009-677, обе расположены, по меньшей мере, на расстоянии пятисот световых лет отсюда.
   – Что-нибудь еще?
   – Похоже, что этот карлик подвержен изменениям. По всей системе заметны пятна запекшейся крови. Внутренние планеты как будто обуглены.
   – Возможно, взорвалась новая звезда;
   – И не одна.
   – Значит, этот карлик может взорваться еще не раз?
   – Планета, к которой мы приближаемся, имеет разреженную атмосферу, а может, и вообще никакой. Вокруг полюсов видны ледяные шапки, а все остальное – голые камни. Анализ показывает, что основным компонентом атмосферы является углекислый газ – примерно около семидесяти процентов. Двадцать девять процентов составляет азот и один процент – все остальные газы.
   Неужели это и есть родная планета враждебной человечеству биоформы? Капитан отказывался верить в это.
   Они неотрывно смотрели на однообразный безжизненный мир, представший их взору на экране.
   – Первоначальные данные по составу атмосферы подтверждаются, хотя теперь имеются основания предполагать, что оставшийся процент целиком составляет кислород. Температуры на темной стороне довольно низки. Кое-где замерзает даже углекислый газ, – сказал капитан.
   – Вот уж что может сотворить Звездный Молот с любой солнечной системой, – прошептала Чанг. – Это был родной мир нашего неприятеля. Здесь все погибло миллиард лет назад.
   Когда «Шаки» приблизилась, «Императрица Ву» исчезла позади мертвой планеты, но перед этим от нее отделился модуль.
   – Произведен спуск «шаттла», четыре градуса с этого расстояния.
   – Мы теперь на той же орбите, что и «Ву».
   – Верно, а вот и она.
   Чанг не отрывала глаз от экрана. Неужели существо, управляющее «Императрицей», догадалось, что погоня продолжается? Может быть, каждый раз перед прыжком оно наблюдало вспышку их появления из пространственного колодца? А может, оно опять запутывало следы? Или и в самом деле собирается здесь приземлиться? Но почему именно здесь, в этом мертвом мире? Неужели это и впрямь их родная планета?
   – Проследите траекторию «шаттла», – рявкнул Тон. – Может быть, ваши вояки все же пошевелятся, полковник?
   – Не думаю, чтобы неприятель воспользовался именно этим «шаттлом». По-моему, это отвлекающий маневр. Он каждый раз идет на подобные уловки.
   – Уловки?
   – Да, он чертовски изобретателен. Всякий раз перед нанесением удара он уводит нас по ложному следу – иногда это бывает какая-то самоубийственная попытка – штурм или что-то в этом роде.
   – Самоубийство? Так сколько же их там?
   – Неприятель представляет собой белковую форму, причем весьма изменчивую. Эта форма может паразитировать на чем угодно, на любом достаточно крупном живом существе. Мы обнаружили, что эти существа способны по своему усмотрению превращать большое количество людей в необходимые ему формы.
   – Но это существо на борту «Императрицы», из чего состоит оно?
   – Скорее всего, в качестве строительного материала была использована человеческая биомасса. Или же оно, поглотив людей, затем отрастило щупальца. Но мы никогда не узнаем правды, если только не сумеем как-то захватить его и обезвредить.
   – Но к чему тогда этот визит на безжизненную планету?
   – По-видимому, это его родина. Оно вернулось домой.
   – Домой, – Тон пытался прочувствовать это слово. – Они не предпринимают ракетных ударов, – добавил он. – Значит ли это, что неприятель сдался?
   Луиза и Тон проследили посадку «шаттла». Он приземлился на неровную равнину, усыпанную скальными обломками. На экране им было хорошо видно, что происходит внизу. После приземления «шаттл» остался неподвижным. В нем не открылся ни единый люк.
   «Шаки» пронеслась мимо на высоте двухсот миль. Тон про себя осыпал проклятьями и Чанг, и экраны, и команду, и все на свете.
   Луиза ушла с мостика. Пока не появится следующий «шаттл», если таковой будет вообще, она может попить чего-нибудь с псевдокофеином, а заодно проглотить еще один квадратик анцилофена. Ей срочно надо было как-то взбодриться. От этих флотских офицеров нетрудно свихнуться.
   Небольшой салон «Шаки» был до отказа набит ребятами Блейка. Они были заняты проверкой скафандров, отчего в тесном помещении раздавалось шипение и лязг. Луиза схватила стакан горячего кофе, растворимого капуччино, и забилась в дальний угол салона. Там она вытащила пакетик с таблетками. К ней пробрался Хопстер – его глаза горели каким-то странным блеском. Луиза сделала глоток капуччино, запивая таблетку. Бедняга Дарел. Он потерял целую жизнь. Они были так далеко от Векселя, что последствия теории относительности, по всей видимости, исключали его возвращение к родным. Он мог вернуться только к своим потомкам, если, конечно, этому вообще суждено произойти.
   – Боюсь, что вышло совсем не то, что мы предполагали, – произнесла Луиза, как бы извиняясь за то, что похитила несчастного у семьи, потащив за собой через всю Галактику.
   – По-моему, я сам подписал себе приговор. Не знаю, у меня не было времени на размышления. Да, скорее всего, я больше не увижу своих близких. Но мне тяжело об этом думать.
   Чанг кивнула, удивляясь, что при этом почти не испытывает сочувствия. Может быть, ее мучила ревность к семейным людям? Или это что-то вроде комплекса? Она всегда говорила, что может обойтись без семьи, полагая, что служение ИТАА – единственная цель ее жизни. Но в глубине души Луиза понимала, как чертовски хорошо иметь семью, детей, понимала, что, скорее всего, ей не суждено испытать радость материнства. Об этом она до последнего времени отказывалась серьезно задумываться.
   – Мы здесь совершенно одни, не так ли? – прервал ее размышления Хопстер.
   – Именно так.
   – А как же корабли космофлота?
   – Вовремя им сюда не успеть. Теперь все зависит от нас, и только от нас.
   – Значит, одно это крошечное суденышко против «Императрицы Ву»?
   – Да, нам остается лишь уповать на мастерство капитана Тона.
   – Кажется, мы оказались не на высоте. Этим существам удавалось обставлять нас на протяжении всего преследования, – в голосе Хопстера звучал неподдельный гнев. Чанг вздохнула. Как ни прискорбно, но в его словах была изрядная доля истины.
   – Нам нужно обнаружить неприятеля и положить конец его планам, какими бы они ни были. Что же касается шансов на победу, прогнозы давать рано. Враг умен, изобретателен и для нас почти непредсказуем!
   Признание Луизой собственной слабости, как ни странно, успокоило Хопстера.
   – А что ему здесь надо?
   – Неизвестно, абсолютно неизвестно. Может быть, тут у них спрятано супероружие. А может, это существо просто хочет оставить бутылку с запиской для мамы. Нам остается только гадать,
   – Для мамы? Разве у них есть родители?
   Луиза засмеялась:
   – Не знаю, Хопстер. Да и откуда мне знать?
   Сигнал с мостика прервал их отдых. Луиза догадывалась, о чем пойдет речь. Какое-то время назад от «Императрицы» отделился «шаттл» и приземлился на поверхности планеты. Возле него были замечены следы человеческих ног, обутых в космические ботинки.
   – Вы были правы, теперь это, по всей видимости, настоящая попытка высадки на планету, – сказал Луизе Тон, когда она появилась на мостике.
   – Они опустились довольно давно, «шаттл» был выпущен еще до того, как мы достигли системы.
   – А где же тогда монстр? – спросил Тон.
   – Спрутоообразная форма, очевидно, остается на борту «Императрицы», ожидая, пока мы не выдадим своего присутствия.
   – Вы думаете, чудовище знает, что мы преследуем его?
   – По-моему, да.
   – Судя по всему, это весьма самоуверенное создание.
   Чанг кивнула:
   – Инициатива в его руках, и оно знает, чего хочет. А у нас сплошные домыслы. – Она отвернулась, подзывая к себе Повет и сигналя через переговорное устройство Блейку.
   – Блейк слушает.
   – Капитан, можем мы немедленно высадить десант?
   – Мои люди в полной боевой готовности, полковник.
   – Тогда, вперед!

Глава 44

   Хотя Рэм Кервилиг смутно понимал, что вокруг него происходят события исключительной важности, способность трезво оценить ситуацию была им временно утрачена. В обстановке всеобщего переполоха он проглотил слишком много желтых треугольничков. Когда адмирал Хельдхайм осмелился задать ему несколько вопросов, Рэм долгое время не мог сообразить, чего от него хотят. А затем в голову полезли всякие глупости и он принялся хихикать.
   Злость Хельдхайма через несколько минут прошла – он решил, что парень, находящийся перед ним, слегка того. Как, впрочем, и все вокруг. Хельдхайм не мог взять себе в толк, что, собственно, происходит.
   Но Рэму кое-что было ясно, какой оборот ни примут события, прежней жизни на Векселе ему не видать. Все, кого он знал, к тому времени отойдут в мир иной, даже если ему суждено будет вернуться обратно.
   Тем временем события развивались с головокружительной быстротой. Гигантское розовое тело, занимавшее половину капитанского мостика «Императрицы», отрастило новый внушительных размеров орган около семи футов в длину, напоминающий фаллос. Прямо из стены плоти высотой в девять футов вылезла эта шишка и принялась растягиваться, как огромный арбуз, беспрестанно пульсируя и раскачиваясь.
   Рэм с изумлением наблюдал, как за считанные секунды этот отросток превзошел рост человека. Внутри него продолжались толчки. Казалось, наружу рвется какая-то неведомая новая жизнь. Некоторое время спустя отросток начал сжиматься и уплотняться, а его розовая поверхность потемнела, став сначала бордовой, а затем почти черной. Пульсация стихла, а затем прекратилась вообще. Наконец форма с треском раскололась, и оттуда наружу показалось нечто. Взгляд Рэма был прикован к существу, что появилось на свет из бывшего пузыря. Это было совершенно невиданное создание. Оно было двуногим, но без головы и рук. Из плеч у него вырастали щупальца, гладкие и напоминавшие плети. Щупальца были разной толщины и длины, одни походили на стволы, другие скорее на веточки или даже папоротник. Кожа существа была темно-бордовой, с серыми полосками. Этот рисунок Рэм уже знал. Вместо головы была лишь шишка, слегка возвышавшаяся над плечами. Из нее вырастали два букета «цветов». Рэм захихикал, взглянув на пах существа. Половых органов у него не было и в помине.
   Внезапно на груди «новорожденного» надулись зеленые полипы, и воздух наполнил странный сладко-солоноватый запах. Потом в теле существа открылся сфинктер, и шипя и брызгая слюной к Рэму обратился потусторонний, но уже хорошо знакомый ему голос. В это же самое время напоминающая футбольный мяч «голова» снова оказалась втянутой в розовую массу главного тела монстра.
   Во рту у Рэма пересохло. Хотя он давно оставил всякие попытки осмыслить происходящее, эти новые жуткие превращения совершенно выбили его из колеи. Ему почему-то казалось, что розовый колосс, заполнивший собой весь корабль, и есть конечная форма.
   – Мы собираемся покинуть корабль и высадиться на поверхность планеты, – медленно произнесло существо, делая между слогами долгие паузы.
   Рэм глядел на него в изумлении, не находя слов для ответа.
   – А где мы? – произнес он наконец и снова хихикнул, задумавшись о нелепости таких понятий: как «где», «мы» и бытия вообще.
   – Это предначертано судьбой, – ответило существо. – Ты будешь свидетелем. Это родная планета.
   – Понятно, – отозвался Рэм. Это было безрадостное место, и то, что произошло с Рэмом прежде, могло показаться детской игрой по сравнению с тем, что ждало их впереди.
   Во время этих метаморфоз Хельдхайм сидел, дрожа от страха, в дальнем углу. Он увидел, как розовая стена напряглась, щупальца зашевелились. Органы-цветы покачнулись, один обернулся. До Рэма вдруг дошло, что это органы зрения.
   – А что с ним? – произнес он, указывая на адмирала. Глаза-цветы снова слегка покачнулись.
   – Вы оба последуете за мной и будете свидетелями. Вам нужны скафандры.
   – Конечно же, скафандры! В каком же еще костюме можно выступать в роли свидетеля!
   – Пошевеливайтесь! – резко произнесла «Рина», или то, что походило на Рину.
   Когда они проходили мимо, Рэм заметил, что лицо и тело «Рины» являли собой картину крайнего изнеможения. Всего за несколько дней она из соблазнительной красавицы превратилась в уродливую старуху. Однако тело ее функционировало по-прежнему и, наверное, протянет еще какое-то время. Затем возникнет необходимость в церемониальной трапезе, и будет найдена новая форма-носитель. На этот раз туго придется ему, Рэму, либо адмиралу.
   Корабль был целехонек, он просто освободился от излишка людей. Кое-где валялась перевернутая и разбитая мебель. Вокруг царили тишина и покой. В стыковочном отсеке Рэм и Хельдхайм нашли шкаф со скафандрами, в которые и облачились. Существо, отпочковавшееся от пузыря, и «Рина» тоже надели скафандры.