– Я тоже так думаю, – раздалось от двери.
Филиппа узнала голос Клер и отметила, что Олдос и бровью не повел, услышав его. Она повернулась, моментально насторожившись. Хозяйка замка стояла на пороге в дорожном платье.
– Хотите взорвать одну? – спросила она Филиппу и, не дожидаясь ответа, взяла со стола гранату. – Я не раз это делала. Редкий опыт.
Филиппа замялась.
– Позволь мне, – вызвался Олдос.
– Как-нибудь в другой раз, братец. Я хочу, чтобы наша дорогая гостья познала мощь этого оружия на личном опыте.
– Только не эту, – вмешался Орландо. – Они пробные, и даже я не могу сказать, каков будет эффект. Гранату может разорвать на части, а с ней и руку!
– Ах, извините! Я не хочу, чтобы с леди Филиппой случилась какая-нибудь неприятность, пока ее супруг в отъезде. Я ведь несу за нее ответственность. Дайте мне самую безопасную!
Орландо отобрал одну из гранат и протянул Филиппе ручкой вперед. Этот простодушный человек не заметил, какой натянутой стала атмосфера с появлением Клер. Филиппа не без трепета взяла оружие, крепко сжав рукоятку, немного похожую формой на эфес ятагана Хью. Граната оказалась очень тяжелой. Метафизик поманил ее за собой к тому самому колодцу, который они обнаружили в первое свое посещение. На этот раз орудия пытки показались Филиппе еще более зловещими.
– Направьте гранату крышкой в колодец, а я зажгу порох. Держите крепче – отдача будет посильнее, чем удар лошадиным копытом. Не упадите!
– Я поддержу ее! – сказал Олдос и обхватил Филиппу за талию.
Клер без слов возвела глаза к небу.
Когда Орландо поднес раскаленную проволоку к специальному отверстию у основания железного цилиндра, Филиппа изо всех сил сжала ручку и напряглась всем телом. Она ощутила сильнейший толчок, в результате которого ее прижало к Олдосу. С громоподобным звуком – так что эхо заметалось между стенами крипты – крышку сорвало, и колодец окутался едким дымом. Больше Филиппа ничего не успела разглядеть, но Орландо забрал у нее пустую гранату с одобрительным кивком, как если бы все прошло удачно.
– Оно того стоило, – заметила Клер. – Надо же, наша ученая дама умеет визжать, как резаный поросенок.
Неужели она взвизгнула? Филиппе некстати вспомнились ласковые насмешки Хью по поводу ее девчоночьего визга. Тоска по нему сдавила ее грудь, словно тисками.
– Синьор, вы слишком много работаете, – упрекнула Клер Орландо с неожиданной заботой в голосе. – Почему бы вам не передохнуть за кубком вина и хорошим ужином? А потом можете съездить в Лондон и немного отвлечься. Нет-нет, я настаиваю! Смерть бедняги Истажио, без сомнения, явилась для вас тяжким ударом.
– Работа лечит! – запротестовал метафизик. – Впрочем, вы правы, мне не помешает ненадолго сменить обстановку.
Обняв Орландо за плечи, Клер повела его к двери, но когда Филиппа попыталась последовать за ними, Олдос лишь сильнее обхватил ее талию. Она попробовала вырваться – сначала как бы шутя, потом всерьез, однако это ни к чему не привело. Тогда она открыла рот, чтобы закричать, но Олдос зажал его ладонью.
– Что я вижу! – насмешливо произнесла Клер, плотно прикрыв за итальянцем дверь. – Леди хочет нас покинуть? Но мы еще не закончили. Отпусти ее, братец.
Как только рот оказался свободен, Филиппа закричала.
– Не сорви голос, – предостерегла Клер равнодушно. – Наружу из этих стен может проникнуть разве что звук взрыва. Свяжи-ка ей руки, Олдос. Я знаю, тебе не терпится этим заняться.
Филиппа метнулась в сторону. Клер с неожиданной ловкостью поймала ее за косу и удержала на месте. Олдос, весь, дрожа, выхватил из-за пазухи крученый шнур. Через пару минут руки Филиппы были крепко стянуты в запястьях у нее за спиной.
– Орландо не говорил, что я лично испытала гранаты на животных? О, это нечто особенное! В момент, когда подносишь смертоносное оружие к голове невинной, ничего не подозревающей овечки, вся кровь закипает в жилах, словно перед плотской близостью!
Клер прижала гранату крышкой к виску Филиппы и помахала у нее перед глазами раскаленной проволокой. Горячее частое дыхание возбужденного Олдоса жгло шею, связка ключей больно впивалась в спину, а к связанным рукам прижималось нечто весьма узнаваемое. Филиппа почувствовала настоящий ужас.
– Знаешь, что происходит при этом с тварью Божьей? – продолжала Клер. – Слышишь ее предсмертный крик, всем телом ощущаешь, как рвется плоть и ломаются кости. Она падает, бьется в конвульсиях и замирает. У свиней обычно вышибает мозги, а вот овцам отрывает голову.
Филиппа крепко зажмурилась и приказала себе не поддаваться панике.
– Мое величайшее желание – опробовать гранату на человеке.
А Хью говорил, что эти двое не опасны! Кто же был прав, он или она? В самом деле, Клер так жестока или разыгрывает перед ней комедию?
– Но время терпит, – сказала хозяйка Холторпа уже другим тоном. – Олдос!
Филиппа поспешно открыла глаза, почувствовав, что ее повлекли вперед. Новая волна страха поглотила ее, когда стало ясно, что Олдос тащит ее к орудиям пытки. Рассудок подсказывал, что лучше всего притвориться невинной жертвой.
– Зачем вы так со мной поступаете? – спросила она дрожащим голоском (что удалось ей без малейшего усилия). – Я не сделала вам ничего плохого!
– Такова жизнь, – заметила Клер, флегматично пожимая плечами. – Ведь и Бог, и судьба посылают людям тяжкие испытания за чужие грехи. Да, ты не сделала нам ничего плохого. Но этого не скажешь о твоем муже. Олдос, держи ее!
Ледяной ужас объял Филиппу, когда Олдос отомкнул железный ошейник с зубцами, толкнул ее к стене и снова защелкнул чудовищное устройство. Оно было рассчитано на мужскую шею, поэтому острые зубцы не коснулись бы плоти, не будь Филиппа так мала ростом. Чтобы уберечься от уколов, ей пришлось выпрямиться во весь рост и только что не привстать на цыпочки.
Олдос вернул ключик с квадратной прорезью назад в связку и ласково улыбнулся. Сердце Филиппы колотилось как бешеное, струйки пота ползли по телу, пропитывая сорочку.
– Как ты можешь!
– А что такого? – искренне удивился ее поклонник. – Ничто так не волнует, как страдания любимой.
Он протянул руку к ее лицу. Инстинктивно отдернувшись, Филиппа издала крик боли, напоровшись на зубцы.
– Вот дурочка! – с досадой воскликнул Олдос. – Ты поранилась до крови. Осторожнее! Ведь у нас и в мыслях нет обижать тебя по-настоящему. Побудешь заложницей, только и всего. Ну и поможешь нам немного.
– Как? – пролепетала она.
– Скажешь, куда направил стопы твой муженек, – объяснила Клер. – Ведь должна же ты это знать. Тебе придется написать ему и упросить, чтобы вернулся.
– З-зачем?
– Видишь ли, милочка, у нас есть враги. Я только что выяснила, что твой муж им служит.
Итак, они все узнали!
– Ты, конечно, понятия не имела, что он работает на… – начал Олдос.
– Замолчи! – прикрикнула Клер. – Не имела и пусть не имеет. Если она будет много знать, придется избавиться от нее, а ты ведь этого не желаешь, братец? – Увидев, что Филиппа с ужасом смотрит на нее, она раздраженно передернулась. – Да не пугайся так, ничего с тобой не случится. А вот сэр Хью должен быть убит.
– У вас не хватит духу!
– А нам и не придется утруждаться. По казарме слоняется без дела толпа народу. Им ничего не стоит, как отправить человека на тот свет, так и выудить из него сведения самым болезненным способом. Они даже скажут нам спасибо за это маленькое развлечение.
– А что вас интересует? – спросила Филиппа, стараясь выиграть время.
Возможно, ей удастся убедительно солгать!
– Какая разница? Ты не можешь этого знать.
– Почему это? С чего вы вообще взяли, что шпион – Хью? А если это я?
Клер расхохоталась до слез, Олдос хихикнул.
– Нет, вы только посмотрите, что делает с женщинами брак! Готовы грудью заслонить своего ненаглядного муженька, даже если он только и делает, что ставит им синяки. Сколько я повидала таких глупых гусынь! Слушать тошно!
– В самом деле, Филиппа, он ведь обращается с тобой, как с грязью под ногами, – поддержал Олдос. – Вспомни вчерашнюю ссору, после которой ты весь день лила слезы. Ты ведешь себя нелепо! То утверждаешь, что он тебя ни когда не любил, то готова ради него на все. – Он ласково отер ее влажные виски. – Пойми, это человек бездушный и беспринципный. Он использовал тебя как приманку, а когда это не принесло результата, просто сбежал, бросив на произвол судьбы. Я бы никогда не поступил с тобой так. Если нам суждено быть вместе, я буду поклоняться тебе, как божеству, служить, как королеве, одевать, как куклу. Ведь ты моя единственная, помни это.
Уклониться от поцелуя у Филиппы не было ни малейшей возможности. Пришлось вынести это, хотя губы Олдоса показались ей отвратительными – словно створки раковины с торчащим между ними моллюском языка.
– Итак, – нетерпеливо сказала Клер, – ты напишешь мужу письмо и скажешь, куда его доставить. Как только Хью окажется в наших руках, ты будешь, свободна и в полной безопасности… если тебе не придет в голову болтать. Если возникнут вопросы, скажешь, что Хью утонул, купаясь в Темзе, и что тело не было найдено.
– Этому не бывать! – быстро произнесла Филиппа.
– Как? – изумился Олдос. – После всего, что он тебе причинил?
– Он мой муж перед Богом! Я не могу допустить, чтобы его мучили! Лучше убейте!
– Разумеется, убьем, если ты станешь упрямиться. – Клер хищно оскалилась. – Только не думай, что это будет быстрая и милосердная смерть. Для начала каждый рейтар всласть побалуется с тобой. Поверь, ты еще будешь искренне умолять о смерти.
– Ты же обещала ее мне! – возмутился Олдос.
– Да что же это такое! – крикнула Клер. – Я даю ей понять, что с ней будет, если она не согласится, пойми ты это своей дурной головой! И диктую условия сделки! Если бы я хотела отдать ее нашим мальчикам, я бы давно уже это сделала, не советуясь с тобой! – Она снова повернулась к Филиппе. – Есть и другие варианты, милочка. Например, оставить тебя в подвале без пищи и воды. Ну и без сна – это ясно без всяких слов. Думаю, один день ты выдержишь на чистом упрямстве, а потом я зайду и мы возобновим нашу увлекательную беседу.
– Слышишь? – вмешался Олдос. – Напиши ты это чертово письмо – и дело с концом. Мне больно думать о том, что с тобой станет по вине этого негодяя. Осквернить такое совершенство… – Он приподнял ладонями груди Филиппы. – Ах, что за спелые персики! Розовое тебе особенно к лицу. Тогда, на мосту, я был сражен твоей красотой. Теперь-то я знаю, что так оно и было задумано. Хью знал, что я пойду на все, лишь бы заполучить тебя. – Он скользнул руками вниз, взял Филиппу за ягодицы и прижал ее к своей напряженной плоти. – Твоя беспомощность так волнует! Попозже я приду и…
– Даже не думай! – перебила Клер, срывая связку ключей с его пояса. – Придется тебе обуздать свою похоть, братец. Если ты начнешь ублажать свою «кроткую голубку», она, чего доброго, решит, что попала в райские кущи, а не в пекло. Через денек-другой можешь ее трахнуть, но только в ошейнике, стоя.
Филиппа не могла поверить своим ушам. Человек ли она, эта женщина?
– Пора прощаться, братец. У тебя есть две минуты.
Пока Олдос целовал и тискал беспомощную Филиппу, шепча ей на ухо непристойности, Клер наблюдала за ним, презрительно усмехаясь ярко накрашенными губами. Потом они ушли, потушив все свечи, кроме одной, так что крипта погрузилась в зловещий сумрак.
Глава 23
Филиппа узнала голос Клер и отметила, что Олдос и бровью не повел, услышав его. Она повернулась, моментально насторожившись. Хозяйка замка стояла на пороге в дорожном платье.
– Хотите взорвать одну? – спросила она Филиппу и, не дожидаясь ответа, взяла со стола гранату. – Я не раз это делала. Редкий опыт.
Филиппа замялась.
– Позволь мне, – вызвался Олдос.
– Как-нибудь в другой раз, братец. Я хочу, чтобы наша дорогая гостья познала мощь этого оружия на личном опыте.
– Только не эту, – вмешался Орландо. – Они пробные, и даже я не могу сказать, каков будет эффект. Гранату может разорвать на части, а с ней и руку!
– Ах, извините! Я не хочу, чтобы с леди Филиппой случилась какая-нибудь неприятность, пока ее супруг в отъезде. Я ведь несу за нее ответственность. Дайте мне самую безопасную!
Орландо отобрал одну из гранат и протянул Филиппе ручкой вперед. Этот простодушный человек не заметил, какой натянутой стала атмосфера с появлением Клер. Филиппа не без трепета взяла оружие, крепко сжав рукоятку, немного похожую формой на эфес ятагана Хью. Граната оказалась очень тяжелой. Метафизик поманил ее за собой к тому самому колодцу, который они обнаружили в первое свое посещение. На этот раз орудия пытки показались Филиппе еще более зловещими.
– Направьте гранату крышкой в колодец, а я зажгу порох. Держите крепче – отдача будет посильнее, чем удар лошадиным копытом. Не упадите!
– Я поддержу ее! – сказал Олдос и обхватил Филиппу за талию.
Клер без слов возвела глаза к небу.
Когда Орландо поднес раскаленную проволоку к специальному отверстию у основания железного цилиндра, Филиппа изо всех сил сжала ручку и напряглась всем телом. Она ощутила сильнейший толчок, в результате которого ее прижало к Олдосу. С громоподобным звуком – так что эхо заметалось между стенами крипты – крышку сорвало, и колодец окутался едким дымом. Больше Филиппа ничего не успела разглядеть, но Орландо забрал у нее пустую гранату с одобрительным кивком, как если бы все прошло удачно.
– Оно того стоило, – заметила Клер. – Надо же, наша ученая дама умеет визжать, как резаный поросенок.
Неужели она взвизгнула? Филиппе некстати вспомнились ласковые насмешки Хью по поводу ее девчоночьего визга. Тоска по нему сдавила ее грудь, словно тисками.
– Синьор, вы слишком много работаете, – упрекнула Клер Орландо с неожиданной заботой в голосе. – Почему бы вам не передохнуть за кубком вина и хорошим ужином? А потом можете съездить в Лондон и немного отвлечься. Нет-нет, я настаиваю! Смерть бедняги Истажио, без сомнения, явилась для вас тяжким ударом.
– Работа лечит! – запротестовал метафизик. – Впрочем, вы правы, мне не помешает ненадолго сменить обстановку.
Обняв Орландо за плечи, Клер повела его к двери, но когда Филиппа попыталась последовать за ними, Олдос лишь сильнее обхватил ее талию. Она попробовала вырваться – сначала как бы шутя, потом всерьез, однако это ни к чему не привело. Тогда она открыла рот, чтобы закричать, но Олдос зажал его ладонью.
– Что я вижу! – насмешливо произнесла Клер, плотно прикрыв за итальянцем дверь. – Леди хочет нас покинуть? Но мы еще не закончили. Отпусти ее, братец.
Как только рот оказался свободен, Филиппа закричала.
– Не сорви голос, – предостерегла Клер равнодушно. – Наружу из этих стен может проникнуть разве что звук взрыва. Свяжи-ка ей руки, Олдос. Я знаю, тебе не терпится этим заняться.
Филиппа метнулась в сторону. Клер с неожиданной ловкостью поймала ее за косу и удержала на месте. Олдос, весь, дрожа, выхватил из-за пазухи крученый шнур. Через пару минут руки Филиппы были крепко стянуты в запястьях у нее за спиной.
– Орландо не говорил, что я лично испытала гранаты на животных? О, это нечто особенное! В момент, когда подносишь смертоносное оружие к голове невинной, ничего не подозревающей овечки, вся кровь закипает в жилах, словно перед плотской близостью!
Клер прижала гранату крышкой к виску Филиппы и помахала у нее перед глазами раскаленной проволокой. Горячее частое дыхание возбужденного Олдоса жгло шею, связка ключей больно впивалась в спину, а к связанным рукам прижималось нечто весьма узнаваемое. Филиппа почувствовала настоящий ужас.
– Знаешь, что происходит при этом с тварью Божьей? – продолжала Клер. – Слышишь ее предсмертный крик, всем телом ощущаешь, как рвется плоть и ломаются кости. Она падает, бьется в конвульсиях и замирает. У свиней обычно вышибает мозги, а вот овцам отрывает голову.
Филиппа крепко зажмурилась и приказала себе не поддаваться панике.
– Мое величайшее желание – опробовать гранату на человеке.
А Хью говорил, что эти двое не опасны! Кто же был прав, он или она? В самом деле, Клер так жестока или разыгрывает перед ней комедию?
– Но время терпит, – сказала хозяйка Холторпа уже другим тоном. – Олдос!
Филиппа поспешно открыла глаза, почувствовав, что ее повлекли вперед. Новая волна страха поглотила ее, когда стало ясно, что Олдос тащит ее к орудиям пытки. Рассудок подсказывал, что лучше всего притвориться невинной жертвой.
– Зачем вы так со мной поступаете? – спросила она дрожащим голоском (что удалось ей без малейшего усилия). – Я не сделала вам ничего плохого!
– Такова жизнь, – заметила Клер, флегматично пожимая плечами. – Ведь и Бог, и судьба посылают людям тяжкие испытания за чужие грехи. Да, ты не сделала нам ничего плохого. Но этого не скажешь о твоем муже. Олдос, держи ее!
Ледяной ужас объял Филиппу, когда Олдос отомкнул железный ошейник с зубцами, толкнул ее к стене и снова защелкнул чудовищное устройство. Оно было рассчитано на мужскую шею, поэтому острые зубцы не коснулись бы плоти, не будь Филиппа так мала ростом. Чтобы уберечься от уколов, ей пришлось выпрямиться во весь рост и только что не привстать на цыпочки.
Олдос вернул ключик с квадратной прорезью назад в связку и ласково улыбнулся. Сердце Филиппы колотилось как бешеное, струйки пота ползли по телу, пропитывая сорочку.
– Как ты можешь!
– А что такого? – искренне удивился ее поклонник. – Ничто так не волнует, как страдания любимой.
Он протянул руку к ее лицу. Инстинктивно отдернувшись, Филиппа издала крик боли, напоровшись на зубцы.
– Вот дурочка! – с досадой воскликнул Олдос. – Ты поранилась до крови. Осторожнее! Ведь у нас и в мыслях нет обижать тебя по-настоящему. Побудешь заложницей, только и всего. Ну и поможешь нам немного.
– Как? – пролепетала она.
– Скажешь, куда направил стопы твой муженек, – объяснила Клер. – Ведь должна же ты это знать. Тебе придется написать ему и упросить, чтобы вернулся.
– З-зачем?
– Видишь ли, милочка, у нас есть враги. Я только что выяснила, что твой муж им служит.
Итак, они все узнали!
– Ты, конечно, понятия не имела, что он работает на… – начал Олдос.
– Замолчи! – прикрикнула Клер. – Не имела и пусть не имеет. Если она будет много знать, придется избавиться от нее, а ты ведь этого не желаешь, братец? – Увидев, что Филиппа с ужасом смотрит на нее, она раздраженно передернулась. – Да не пугайся так, ничего с тобой не случится. А вот сэр Хью должен быть убит.
– У вас не хватит духу!
– А нам и не придется утруждаться. По казарме слоняется без дела толпа народу. Им ничего не стоит, как отправить человека на тот свет, так и выудить из него сведения самым болезненным способом. Они даже скажут нам спасибо за это маленькое развлечение.
– А что вас интересует? – спросила Филиппа, стараясь выиграть время.
Возможно, ей удастся убедительно солгать!
– Какая разница? Ты не можешь этого знать.
– Почему это? С чего вы вообще взяли, что шпион – Хью? А если это я?
Клер расхохоталась до слез, Олдос хихикнул.
– Нет, вы только посмотрите, что делает с женщинами брак! Готовы грудью заслонить своего ненаглядного муженька, даже если он только и делает, что ставит им синяки. Сколько я повидала таких глупых гусынь! Слушать тошно!
– В самом деле, Филиппа, он ведь обращается с тобой, как с грязью под ногами, – поддержал Олдос. – Вспомни вчерашнюю ссору, после которой ты весь день лила слезы. Ты ведешь себя нелепо! То утверждаешь, что он тебя ни когда не любил, то готова ради него на все. – Он ласково отер ее влажные виски. – Пойми, это человек бездушный и беспринципный. Он использовал тебя как приманку, а когда это не принесло результата, просто сбежал, бросив на произвол судьбы. Я бы никогда не поступил с тобой так. Если нам суждено быть вместе, я буду поклоняться тебе, как божеству, служить, как королеве, одевать, как куклу. Ведь ты моя единственная, помни это.
Уклониться от поцелуя у Филиппы не было ни малейшей возможности. Пришлось вынести это, хотя губы Олдоса показались ей отвратительными – словно створки раковины с торчащим между ними моллюском языка.
– Итак, – нетерпеливо сказала Клер, – ты напишешь мужу письмо и скажешь, куда его доставить. Как только Хью окажется в наших руках, ты будешь, свободна и в полной безопасности… если тебе не придет в голову болтать. Если возникнут вопросы, скажешь, что Хью утонул, купаясь в Темзе, и что тело не было найдено.
– Этому не бывать! – быстро произнесла Филиппа.
– Как? – изумился Олдос. – После всего, что он тебе причинил?
– Он мой муж перед Богом! Я не могу допустить, чтобы его мучили! Лучше убейте!
– Разумеется, убьем, если ты станешь упрямиться. – Клер хищно оскалилась. – Только не думай, что это будет быстрая и милосердная смерть. Для начала каждый рейтар всласть побалуется с тобой. Поверь, ты еще будешь искренне умолять о смерти.
– Ты же обещала ее мне! – возмутился Олдос.
– Да что же это такое! – крикнула Клер. – Я даю ей понять, что с ней будет, если она не согласится, пойми ты это своей дурной головой! И диктую условия сделки! Если бы я хотела отдать ее нашим мальчикам, я бы давно уже это сделала, не советуясь с тобой! – Она снова повернулась к Филиппе. – Есть и другие варианты, милочка. Например, оставить тебя в подвале без пищи и воды. Ну и без сна – это ясно без всяких слов. Думаю, один день ты выдержишь на чистом упрямстве, а потом я зайду и мы возобновим нашу увлекательную беседу.
– Слышишь? – вмешался Олдос. – Напиши ты это чертово письмо – и дело с концом. Мне больно думать о том, что с тобой станет по вине этого негодяя. Осквернить такое совершенство… – Он приподнял ладонями груди Филиппы. – Ах, что за спелые персики! Розовое тебе особенно к лицу. Тогда, на мосту, я был сражен твоей красотой. Теперь-то я знаю, что так оно и было задумано. Хью знал, что я пойду на все, лишь бы заполучить тебя. – Он скользнул руками вниз, взял Филиппу за ягодицы и прижал ее к своей напряженной плоти. – Твоя беспомощность так волнует! Попозже я приду и…
– Даже не думай! – перебила Клер, срывая связку ключей с его пояса. – Придется тебе обуздать свою похоть, братец. Если ты начнешь ублажать свою «кроткую голубку», она, чего доброго, решит, что попала в райские кущи, а не в пекло. Через денек-другой можешь ее трахнуть, но только в ошейнике, стоя.
Филиппа не могла поверить своим ушам. Человек ли она, эта женщина?
– Пора прощаться, братец. У тебя есть две минуты.
Пока Олдос целовал и тискал беспомощную Филиппу, шепча ей на ухо непристойности, Клер наблюдала за ним, презрительно усмехаясь ярко накрашенными губами. Потом они ушли, потушив все свечи, кроме одной, так что крипта погрузилась в зловещий сумрак.
Глава 23
«Над болью можно подняться… «покинуть» свое тело и следить за ним со стороны, как если бы все происходило с кем-то другим…»
Филиппе казалось, что Хью стоит рядом и нашептывает ей снова и снова свой рецепт выживания. Эта греза была ее единственным утешением, единственным источником сил.
Она давно потеряла счет времени и не могла сказать, как долго находится в подвале, дни или часы. Сначала ноги сводила боль, потом они затекли, а еще через какое-то время боль вернулась. Плечи, шею и нижнюю челюсть то ломило, то жгло, то кололо бесчисленными иглами. Сознание туманилось, и тогда приходило временное облегчение. Но потом реальность снова вторгалась в горячечный бред.
Время от времени заходила Клер, чтобы отвести Филиппу в уборную – не из милосердия, а из желания сохранить подвал чистым. На вопрос, день сейчас или ночь, она неизменно отвечала, что выяснить это проще простого: надо лишь исполнить то, что требуется.
Со временем стало казаться, что тюремщица приходит все реже. Было ли это так на самом деле, или время тянулось, чем дальше, тем медленнее? Голод и жажда, по очереди одерживая верх, постепенно высасывали силы, но они и в счет не шли с желанием уснуть. Это была мучительная, отчаянная потребность, вполне способная свести с ума. Стоило благословенной дремоте снизойти на измученное сознание Филиппы, как ошейник, словно живое злобное существо, впивался в ее плоть своими острыми зубцами. Как-то раз, находясь во власти кошмара, она не сумела проснуться сразу, и ей приснилось чудовище со связкой ключей у пояса и пастью, полной длинных острых зубов. Ужасное Создание распахнуло пасть, схватило голову Филиппы и стало медленно отгрызать ее. Закричав от ужаса, она проснулась со множеством ранок на шее от зубцов, на которые неосторожно склонила голову.
Видя, что жертва упорствует, Клер поставила на пол кувшин чистой родниковой воды. Несмотря на полумрак, Филиппа ясно видела сосуд и буквально ощущала запах прозрачной холодной жидкости. Теперь она знала, что такое муки Тантала.
К счастью, Клер так и не позволила Олдосу проникнуть в подвал, хотя время от времени угрожала этим, и вид ее одинокой фигуры в дверях наполнял Филиппу такой радостью, что она мысленно возносила благодарственную молитву. В прошлом не слишком религиозная, она поняла, что имел в виду дядюшка Лотульф, когда говорил, что страдания приводят человека к Богу. Логика подсказывала: что бы Олдос ни сделал с ней, это не пойдет ни в какое сравнение с теперешними страданиями. Но физические муки не могут превзойти мук душевных. Филиппа знала – никогда уже она не почувствует себя чистой после объятий этого человека, а зловещие воспоминания до конца жизни осквернят все то, что дал ей Хью.
Когда становилось совсем уж невмоготу, она позволяла себе погрузиться в сладостные грезы и в самом деле забывалась, переживая каждую из немногих ночей, когда они принадлежали друг другу. Возможно, это отчасти помогало ей оставаться в здравом рассудке. Многократно пережитые заново, эти мгновения принесли неколебимую уверенность в том, в чем прежде она постоянно сомневалась. Хью мог думать все, что ему угодно, – он мог обмануть себя, но не ее. Его поцелуи, объятия, прикосновения говорили о любви, которую он так упорно отрицал на словах…
Дверь скрипнула.
Филиппа приподняла голову, лишь слегка поморщившись, когда впившиеся зубцы выскользнули из ее плоти. Кто-то вошел в подвал, и это не была Клер.
Господи, только не он! Только не Олдос!
– Миледи!
Филиппа радостно встрепенулась, узнав простонародный говор служанки.
– Эдме! Я здесь! – прохрипела она.
– Боже милосердный! – вскричала девушка при виде разложенных на столе гранат и тотчас зажала себе рот ладонью. – Где вы, миледи?
– Возьми со стола свечу…
Это вышло совершенно неразборчиво, пришлось откашляться и повторить просьбу. Эдме осторожно прошла в дальний конец подвала. При виде пленницы она едва не выронила свечу, веснушчатое лицо ее исказил страх.
– Кто это сделал? Неужто леди Клер? Но почему?
– Чтобы добраться до моего мужа, – лаконично объяснила Филиппа, памятуя о том, что Эдме прибыла в Холторп из Пуатье, а значит, никак не может быть на стороне короля. – Он в опасности…
Эдме проследила ее взгляд, схватила кувшин и поднесла к сухим, запекшимся губам. Вид пыточного кресла у стены заставил ее поспешно перекреститься. Филиппа пила и пила, хотя желудок, принимая воду, отзывался острой болью.
– Неужто вы здесь все четыре дня, – испуганно спросила служанка, – с тех самых пор, как я пришла помочь вам раздеться и не нашла вас в своей комнате? Леди Клер сказала всем, что вы уехали, но я… мне всегда казалось, что вы непременно скажете мне на прощание хоть одно доброе словечко! – Она зарделась в смущении. – Вы были всегда добры ко мне, миледи. Да и все ваши вещи остались на своих местах!
– А сейчас день или ночь?
– Раннее утро, миледи. Еще и к заутрене не звонили. – Девушка сокрушенно покачала головой, всматриваясь в заострившиеся черты Филиппы. – Я не знала, что и думать, а потом заметила, что, вернувшись из Лондона, синьор Орландо и не подумал спуститься в подвал. Я его потихоньку спросила, с чего бы это вдруг, а он ответил, что таков приказ хозяйки.
– Спасибо, что напоила. Может, сумеешь развязать мне руки?
– Ах ты, Боже мой! Бестолковая моя голова! – Распутывая шнур, она продолжала свой рассказ: – Наша хозяйка – ранняя пташка. Как только она позвонила, я возьми да и подойди к ней с вопросом, не хочет ли она принять ванну. Она согласилась, а я потихоньку стянула ключи. В другое-то время она их всегда держит при себе.
Служанка приподняла фартук и с торжеством показала связку ключей у пояса.
– Что за чудесный ты человек, Эдме! – воскликнула Филиппа, растирая запястья, которые жгло как огнем.
– Но мне нужно их вернуть, пока ее милость еще в ванне!
– Тогда скорее! Отомкни ошейник! Ключ от него совсем маленький, с квадратной дырочкой.
– М-миледи… такого ключа здесь нет!
У Филиппы упало сердце. Неужели Клер, наконец, разрешила брату доступ в подвал и отдала ключ от ошейника ему? Но ведь она сказала, что не позволит даже на время освободить ее! Или… как раз, поэтому она и сняла ключ, намереваясь отдать ему всю остальную связку? Нужно как можно скорее вырваться на свободу! Но как?
Филиппе вспомнился прощальный совет Хью.
– Вот что, Эдме! Как только хозяйка тебя отпустит, разыщи сэра Рауля и расскажи, в какую беду я попала. Он что-нибудь придумает.
– Его нет в замке!
– То есть как?
– Вчера он, наконец, решился порвать с этой сварливой женщиной, своей женой. Сел на коня, да и поехал прочь. Сказал, что подаст прошение о разводе.
Что за чудовищное совпадение! Рауль поступил правильно, но почему, почему именно сейчас? Филиппа подавила стон отчаяния.
– Значит, мне не на кого положиться, кроме тебя, Эдме. Видишь те цилиндры на столе?
– Не очень-то они мне нравятся, миледи.
– И правильно. Это новое оружие – гранаты. Внутри них черный порошок, который взрывается от одной искры и выбрасывает наружу железные шарики. Они убивают на месте. А те шары, что в клетке, от взрыва разлетаются на части. Синьор Орландо сказал, что с их помощью можно разрушить замок.
– Господи Иисусе!
– Ты можешь взять ту гранату, что лежит отдельно, и пригрозить ею леди Клер? Только тебе придется взять ее и проволоку из жаровни вон теми щипцами. Скажи, что тебе нужен ключ от ошейника, и она, конечно…
– Нет, миледи! – Эдме даже отступила на пару шагов. – Это не по мне. Я не из тех, кто может как следует пригрозить. Леди Клер сразу поймет, что я ни за что не пущу эту штуку в ход! – Но у нас нет другого выхода!
– Я не могу, миледи! Я не могу!
Вспышка энергии была короткой. Филиппа снова ощутила, до чего она измучена. В голове гудело, сосредоточиться не было никакой возможности.
– Без ключа мне отсюда не выбраться…
– Если бы только здесь был ваш муж!
– Вот и хорошо, что его здесь нет. Рейтары схватили бы его и разожгли огонь под этим ужасным креслом. Хью сам мне сказал, что пытки ломают любого. Он рассказал бы мучителям все, и они убили бы его.
Филиппа поняла, что спасения нет, что она умрет в этом темном и сыром подвале, но эта мысль уже не казалась ей столь ужасной. Девушку охватило глубокое равнодушие к своей судьбе. Довольно и того, что Хью избегнет смерти. Осталось лишь исполнить последний долг – долг перед страной, которую она успела полюбить.
– Ты ездишь верхом, Эдме?
– Только на муле. Они кроткие, а лошади с норовом.
– Моя Фритци не строптива, ты сумеешь с ней справиться. Она в предпоследнем стойле по правой стороне конюшни…
– Дядя Хью загрустил.
Хью улыбнулся адемяннице, удобно устроившейся у него на коленях за обеденным столом. Улыбка стоила ему титанических усилий.
– Я просто устал, милая Нелл.
– Детей не проведешь, – заметила Джоанна. – Они наблюдательны.
– А ты и в самом деле грустишь, – поддержал Грэхем, доливая вина в кубок Хью. – Раньше ты никогда не грустил.
– Вздор! – хмыкнул тот. – Говорят вам, я устал.
– Раньше ты никогда не уставал, – возразила Джоанна, подкладывая ему жареной оленины.
– Значит, постарел.
– И спишь ты совсем плохо. Вздыхаешь, бродишь, как фамильное привидение. Когда ты в последний раз высыпался?
«В доме Оддоса Юинга в Саутуорке», – подумал Хью, вспомнив ночные вылазки, верхом, доводившие его до полного опустошения и позволявшие уснуть крепко, без сновидений. Тогда ему казалось, что близость с Филиппой сразу же навсегда освободит его от ее власти. Как же он был глуп! Ему никогда, никогда от нее не избавиться! До скончания века, стоит только вдохнуть запах лаванды, или услышать девический голосок, или коснуться нежной детской щечки, он будет видеть перед собой Филиппу, точно живую. Он будет испытывать боль, над которой невозможно подняться, которую нельзя превозмочь, потому что это болит незаживающая рана в той части души, где он отсек ее от души Филиппы. Он не учел, что больше не может существовать в одиночку, что он стал половинкой единого целого. Ему всегда будет недоставать второй половины…
– Сэр Хью! Там вас спрашивает какая-то женщина. – Старик повар просунул голову в дверь. – Говорит, что она из Холторпа.
Первая мысль Хью была о Филиппе, но если бы Филиппа вдруг явилась в Истингем, ей бы и в голову не пришло войти через кухню. Она постучалась бы в парадные двери.
– Измученная разлукой служаночка? – спросил Грэхем, игриво подмигнув. – Ты всегда любил пошалить, Хью.
– Пойду, узнаю, кто это. – Хью передал ребенка матери и поднялся.
На кухне он нашел крепкую крестьянку, что прислуживала Филиппе в качестве горничной. Он сразу узнал ее и очень удивился.
– Зачем ты здесь, Эдме?
– Ах, сэр! Я здесь по просьбе леди Филиппы. У меня к вам послание на словах. Вам надлежит сейчас же отправиться в Вестминстер к лорду Роберту…
– Ричарду?
– Ну да. Чтобы, значит, он послал солдат в Холторп. Леди Филиппа узнала, что происходит в подвале. Синьор Орландо придумал страшное оружие… я сама его видела!
– Послать солдат… – Хью призадумался. – Как только они приблизятся к замку, Клер пошлет рейтаров перепрятать это новое оружие.
– Но не сможет дать им ключ от подвала, потому что он у меня!
– Страсти Господни! Значит, Филиппе это все-таки удалось?
– Не ей, а мне, – гордо поправила служанка.
– Давай ключ сюда. Я немедленно еду в Вестминстер и сам поведу солдат на Холторп.
– Не выйдет, сэр Хью, – со вздохом возразила девушка. – Вам нельзя там появляться. Они найдут способ завлечь вас в ловушку, а когда вы будете у них в руках, вас посадят на тот страшный стул, который стоит в подвале.
– Я постараюсь не попадать в ловушки, – отшутился Хью, но что-то в лице и взгляде служанки заставило его посерьезнеть. – А почему Филиппа сама не приехала сюда?
– Я не могу вам этого сказать, – потупившись, ответила Эдме. – Я дала клятву на распятии.
– Говори! – потребовал он, ощутив внезапно, как страх сжал его, словно тисками.
– Она в подвале, в железном ошейнике с колючками. Ее держат там уже четыре дня!
– Почему же ты приехала только сейчас?
– Я не знала! Только сегодня утром я догадалась спуститься в подвал. Леди Клер сказала, что ваша жена уехала следом за вами, – и все поверили. Мне бы и в голову не пришло, что здесь что-то не так, не приди я вчера убрать ее комнату и не найди все вещи на своих местах. Леди Филиппа отказалась написать вам письмо: что, мол, хочет помириться. – Эдме шмыгнула носом. – Она опасается за вашу жизнь, сэр Хью, но только я все равно думаю, что вам лучше бы взяться за дело самому. Она совсем плоха, бедняжка, и долго не протянет.
– Но хоть пить-то ей дают? – спросил Хью страшным голосом.
– Я напоила ее сегодня утром. Они поставили перед ней кувшин, но так, чтобы она не могла дотянуться…
Хью грубо выругался, что заставило Эдме испуганно перекреститься.
Поход на Холторп! Если учесть, сколько народу будет его защищать, к походу нужно как следует подготовиться, а это потребует времени. Без сомнения, Филиппа это понимает. Не потому ли она взяла с Эдме слово молчать? Из страха, что он не станет дожидаться окончания военных сборов и примчится на помощь в одиночку? Из опасения, что его схватят, будут пытать и, в конце концов, умертвят? Значит, она готова пожертвовать собственной жизнью ради его спасения? И это после разрыва? После унижения, которое, конечно же, испытала, когда он повернулся спиной в ответ на ее трогательное признание в любви?
«Ну, ты и герой, Хью Уэксфорд! Несгибаемый исполин духа! И человек слова! Не хотел быть рыцарем – и не стал им, вплоть до того, что бросил свою прекрасную даму на произвол судьбы!»
Хью схватился за голову с хриплым рычанием, словно раненый зверь. Потревоженная стайка воробьев вспорхнула с ближайшего куста.
Филиппе казалось, что Хью стоит рядом и нашептывает ей снова и снова свой рецепт выживания. Эта греза была ее единственным утешением, единственным источником сил.
Она давно потеряла счет времени и не могла сказать, как долго находится в подвале, дни или часы. Сначала ноги сводила боль, потом они затекли, а еще через какое-то время боль вернулась. Плечи, шею и нижнюю челюсть то ломило, то жгло, то кололо бесчисленными иглами. Сознание туманилось, и тогда приходило временное облегчение. Но потом реальность снова вторгалась в горячечный бред.
Время от времени заходила Клер, чтобы отвести Филиппу в уборную – не из милосердия, а из желания сохранить подвал чистым. На вопрос, день сейчас или ночь, она неизменно отвечала, что выяснить это проще простого: надо лишь исполнить то, что требуется.
Со временем стало казаться, что тюремщица приходит все реже. Было ли это так на самом деле, или время тянулось, чем дальше, тем медленнее? Голод и жажда, по очереди одерживая верх, постепенно высасывали силы, но они и в счет не шли с желанием уснуть. Это была мучительная, отчаянная потребность, вполне способная свести с ума. Стоило благословенной дремоте снизойти на измученное сознание Филиппы, как ошейник, словно живое злобное существо, впивался в ее плоть своими острыми зубцами. Как-то раз, находясь во власти кошмара, она не сумела проснуться сразу, и ей приснилось чудовище со связкой ключей у пояса и пастью, полной длинных острых зубов. Ужасное Создание распахнуло пасть, схватило голову Филиппы и стало медленно отгрызать ее. Закричав от ужаса, она проснулась со множеством ранок на шее от зубцов, на которые неосторожно склонила голову.
Видя, что жертва упорствует, Клер поставила на пол кувшин чистой родниковой воды. Несмотря на полумрак, Филиппа ясно видела сосуд и буквально ощущала запах прозрачной холодной жидкости. Теперь она знала, что такое муки Тантала.
К счастью, Клер так и не позволила Олдосу проникнуть в подвал, хотя время от времени угрожала этим, и вид ее одинокой фигуры в дверях наполнял Филиппу такой радостью, что она мысленно возносила благодарственную молитву. В прошлом не слишком религиозная, она поняла, что имел в виду дядюшка Лотульф, когда говорил, что страдания приводят человека к Богу. Логика подсказывала: что бы Олдос ни сделал с ней, это не пойдет ни в какое сравнение с теперешними страданиями. Но физические муки не могут превзойти мук душевных. Филиппа знала – никогда уже она не почувствует себя чистой после объятий этого человека, а зловещие воспоминания до конца жизни осквернят все то, что дал ей Хью.
Когда становилось совсем уж невмоготу, она позволяла себе погрузиться в сладостные грезы и в самом деле забывалась, переживая каждую из немногих ночей, когда они принадлежали друг другу. Возможно, это отчасти помогало ей оставаться в здравом рассудке. Многократно пережитые заново, эти мгновения принесли неколебимую уверенность в том, в чем прежде она постоянно сомневалась. Хью мог думать все, что ему угодно, – он мог обмануть себя, но не ее. Его поцелуи, объятия, прикосновения говорили о любви, которую он так упорно отрицал на словах…
Дверь скрипнула.
Филиппа приподняла голову, лишь слегка поморщившись, когда впившиеся зубцы выскользнули из ее плоти. Кто-то вошел в подвал, и это не была Клер.
Господи, только не он! Только не Олдос!
– Миледи!
Филиппа радостно встрепенулась, узнав простонародный говор служанки.
– Эдме! Я здесь! – прохрипела она.
– Боже милосердный! – вскричала девушка при виде разложенных на столе гранат и тотчас зажала себе рот ладонью. – Где вы, миледи?
– Возьми со стола свечу…
Это вышло совершенно неразборчиво, пришлось откашляться и повторить просьбу. Эдме осторожно прошла в дальний конец подвала. При виде пленницы она едва не выронила свечу, веснушчатое лицо ее исказил страх.
– Кто это сделал? Неужто леди Клер? Но почему?
– Чтобы добраться до моего мужа, – лаконично объяснила Филиппа, памятуя о том, что Эдме прибыла в Холторп из Пуатье, а значит, никак не может быть на стороне короля. – Он в опасности…
Эдме проследила ее взгляд, схватила кувшин и поднесла к сухим, запекшимся губам. Вид пыточного кресла у стены заставил ее поспешно перекреститься. Филиппа пила и пила, хотя желудок, принимая воду, отзывался острой болью.
– Неужто вы здесь все четыре дня, – испуганно спросила служанка, – с тех самых пор, как я пришла помочь вам раздеться и не нашла вас в своей комнате? Леди Клер сказала всем, что вы уехали, но я… мне всегда казалось, что вы непременно скажете мне на прощание хоть одно доброе словечко! – Она зарделась в смущении. – Вы были всегда добры ко мне, миледи. Да и все ваши вещи остались на своих местах!
– А сейчас день или ночь?
– Раннее утро, миледи. Еще и к заутрене не звонили. – Девушка сокрушенно покачала головой, всматриваясь в заострившиеся черты Филиппы. – Я не знала, что и думать, а потом заметила, что, вернувшись из Лондона, синьор Орландо и не подумал спуститься в подвал. Я его потихоньку спросила, с чего бы это вдруг, а он ответил, что таков приказ хозяйки.
– Спасибо, что напоила. Может, сумеешь развязать мне руки?
– Ах ты, Боже мой! Бестолковая моя голова! – Распутывая шнур, она продолжала свой рассказ: – Наша хозяйка – ранняя пташка. Как только она позвонила, я возьми да и подойди к ней с вопросом, не хочет ли она принять ванну. Она согласилась, а я потихоньку стянула ключи. В другое-то время она их всегда держит при себе.
Служанка приподняла фартук и с торжеством показала связку ключей у пояса.
– Что за чудесный ты человек, Эдме! – воскликнула Филиппа, растирая запястья, которые жгло как огнем.
– Но мне нужно их вернуть, пока ее милость еще в ванне!
– Тогда скорее! Отомкни ошейник! Ключ от него совсем маленький, с квадратной дырочкой.
– М-миледи… такого ключа здесь нет!
У Филиппы упало сердце. Неужели Клер, наконец, разрешила брату доступ в подвал и отдала ключ от ошейника ему? Но ведь она сказала, что не позволит даже на время освободить ее! Или… как раз, поэтому она и сняла ключ, намереваясь отдать ему всю остальную связку? Нужно как можно скорее вырваться на свободу! Но как?
Филиппе вспомнился прощальный совет Хью.
– Вот что, Эдме! Как только хозяйка тебя отпустит, разыщи сэра Рауля и расскажи, в какую беду я попала. Он что-нибудь придумает.
– Его нет в замке!
– То есть как?
– Вчера он, наконец, решился порвать с этой сварливой женщиной, своей женой. Сел на коня, да и поехал прочь. Сказал, что подаст прошение о разводе.
Что за чудовищное совпадение! Рауль поступил правильно, но почему, почему именно сейчас? Филиппа подавила стон отчаяния.
– Значит, мне не на кого положиться, кроме тебя, Эдме. Видишь те цилиндры на столе?
– Не очень-то они мне нравятся, миледи.
– И правильно. Это новое оружие – гранаты. Внутри них черный порошок, который взрывается от одной искры и выбрасывает наружу железные шарики. Они убивают на месте. А те шары, что в клетке, от взрыва разлетаются на части. Синьор Орландо сказал, что с их помощью можно разрушить замок.
– Господи Иисусе!
– Ты можешь взять ту гранату, что лежит отдельно, и пригрозить ею леди Клер? Только тебе придется взять ее и проволоку из жаровни вон теми щипцами. Скажи, что тебе нужен ключ от ошейника, и она, конечно…
– Нет, миледи! – Эдме даже отступила на пару шагов. – Это не по мне. Я не из тех, кто может как следует пригрозить. Леди Клер сразу поймет, что я ни за что не пущу эту штуку в ход! – Но у нас нет другого выхода!
– Я не могу, миледи! Я не могу!
Вспышка энергии была короткой. Филиппа снова ощутила, до чего она измучена. В голове гудело, сосредоточиться не было никакой возможности.
– Без ключа мне отсюда не выбраться…
– Если бы только здесь был ваш муж!
– Вот и хорошо, что его здесь нет. Рейтары схватили бы его и разожгли огонь под этим ужасным креслом. Хью сам мне сказал, что пытки ломают любого. Он рассказал бы мучителям все, и они убили бы его.
Филиппа поняла, что спасения нет, что она умрет в этом темном и сыром подвале, но эта мысль уже не казалась ей столь ужасной. Девушку охватило глубокое равнодушие к своей судьбе. Довольно и того, что Хью избегнет смерти. Осталось лишь исполнить последний долг – долг перед страной, которую она успела полюбить.
– Ты ездишь верхом, Эдме?
– Только на муле. Они кроткие, а лошади с норовом.
– Моя Фритци не строптива, ты сумеешь с ней справиться. Она в предпоследнем стойле по правой стороне конюшни…
– Дядя Хью загрустил.
Хью улыбнулся адемяннице, удобно устроившейся у него на коленях за обеденным столом. Улыбка стоила ему титанических усилий.
– Я просто устал, милая Нелл.
– Детей не проведешь, – заметила Джоанна. – Они наблюдательны.
– А ты и в самом деле грустишь, – поддержал Грэхем, доливая вина в кубок Хью. – Раньше ты никогда не грустил.
– Вздор! – хмыкнул тот. – Говорят вам, я устал.
– Раньше ты никогда не уставал, – возразила Джоанна, подкладывая ему жареной оленины.
– Значит, постарел.
– И спишь ты совсем плохо. Вздыхаешь, бродишь, как фамильное привидение. Когда ты в последний раз высыпался?
«В доме Оддоса Юинга в Саутуорке», – подумал Хью, вспомнив ночные вылазки, верхом, доводившие его до полного опустошения и позволявшие уснуть крепко, без сновидений. Тогда ему казалось, что близость с Филиппой сразу же навсегда освободит его от ее власти. Как же он был глуп! Ему никогда, никогда от нее не избавиться! До скончания века, стоит только вдохнуть запах лаванды, или услышать девический голосок, или коснуться нежной детской щечки, он будет видеть перед собой Филиппу, точно живую. Он будет испытывать боль, над которой невозможно подняться, которую нельзя превозмочь, потому что это болит незаживающая рана в той части души, где он отсек ее от души Филиппы. Он не учел, что больше не может существовать в одиночку, что он стал половинкой единого целого. Ему всегда будет недоставать второй половины…
– Сэр Хью! Там вас спрашивает какая-то женщина. – Старик повар просунул голову в дверь. – Говорит, что она из Холторпа.
Первая мысль Хью была о Филиппе, но если бы Филиппа вдруг явилась в Истингем, ей бы и в голову не пришло войти через кухню. Она постучалась бы в парадные двери.
– Измученная разлукой служаночка? – спросил Грэхем, игриво подмигнув. – Ты всегда любил пошалить, Хью.
– Пойду, узнаю, кто это. – Хью передал ребенка матери и поднялся.
На кухне он нашел крепкую крестьянку, что прислуживала Филиппе в качестве горничной. Он сразу узнал ее и очень удивился.
– Зачем ты здесь, Эдме?
– Ах, сэр! Я здесь по просьбе леди Филиппы. У меня к вам послание на словах. Вам надлежит сейчас же отправиться в Вестминстер к лорду Роберту…
– Ричарду?
– Ну да. Чтобы, значит, он послал солдат в Холторп. Леди Филиппа узнала, что происходит в подвале. Синьор Орландо придумал страшное оружие… я сама его видела!
– Послать солдат… – Хью призадумался. – Как только они приблизятся к замку, Клер пошлет рейтаров перепрятать это новое оружие.
– Но не сможет дать им ключ от подвала, потому что он у меня!
– Страсти Господни! Значит, Филиппе это все-таки удалось?
– Не ей, а мне, – гордо поправила служанка.
– Давай ключ сюда. Я немедленно еду в Вестминстер и сам поведу солдат на Холторп.
– Не выйдет, сэр Хью, – со вздохом возразила девушка. – Вам нельзя там появляться. Они найдут способ завлечь вас в ловушку, а когда вы будете у них в руках, вас посадят на тот страшный стул, который стоит в подвале.
– Я постараюсь не попадать в ловушки, – отшутился Хью, но что-то в лице и взгляде служанки заставило его посерьезнеть. – А почему Филиппа сама не приехала сюда?
– Я не могу вам этого сказать, – потупившись, ответила Эдме. – Я дала клятву на распятии.
– Говори! – потребовал он, ощутив внезапно, как страх сжал его, словно тисками.
– Она в подвале, в железном ошейнике с колючками. Ее держат там уже четыре дня!
– Почему же ты приехала только сейчас?
– Я не знала! Только сегодня утром я догадалась спуститься в подвал. Леди Клер сказала, что ваша жена уехала следом за вами, – и все поверили. Мне бы и в голову не пришло, что здесь что-то не так, не приди я вчера убрать ее комнату и не найди все вещи на своих местах. Леди Филиппа отказалась написать вам письмо: что, мол, хочет помириться. – Эдме шмыгнула носом. – Она опасается за вашу жизнь, сэр Хью, но только я все равно думаю, что вам лучше бы взяться за дело самому. Она совсем плоха, бедняжка, и долго не протянет.
– Но хоть пить-то ей дают? – спросил Хью страшным голосом.
– Я напоила ее сегодня утром. Они поставили перед ней кувшин, но так, чтобы она не могла дотянуться…
Хью грубо выругался, что заставило Эдме испуганно перекреститься.
Поход на Холторп! Если учесть, сколько народу будет его защищать, к походу нужно как следует подготовиться, а это потребует времени. Без сомнения, Филиппа это понимает. Не потому ли она взяла с Эдме слово молчать? Из страха, что он не станет дожидаться окончания военных сборов и примчится на помощь в одиночку? Из опасения, что его схватят, будут пытать и, в конце концов, умертвят? Значит, она готова пожертвовать собственной жизнью ради его спасения? И это после разрыва? После унижения, которое, конечно же, испытала, когда он повернулся спиной в ответ на ее трогательное признание в любви?
«Ну, ты и герой, Хью Уэксфорд! Несгибаемый исполин духа! И человек слова! Не хотел быть рыцарем – и не стал им, вплоть до того, что бросил свою прекрасную даму на произвол судьбы!»
Хью схватился за голову с хриплым рычанием, словно раненый зверь. Потревоженная стайка воробьев вспорхнула с ближайшего куста.