– Я их видела. – Задумавшись, Натали потерла затылок. – Часть затрат покроет страховка – когда нам ее выплатят, конечно… Чтобы не рисковать, я вложу в дело свой капитал.
   – С финансовой точки зрения, – продолжала Дирдре, – надеяться на крупные прибыли пока не приходится. По крайней мере, в обозримом будущем. Если только сверхплановые продажи к концу первого года… – Заметив, как Натали упрямо сжала губы, Дирдре пожала узкими плечами. – Короче говоря, все расчеты у тебя.
   – Да, и я очень признательна тебе за сверхурочную работу. Все документы, которые были в сгоревшем складе, уничтожены. К счастью, я в свое время попросила Морин почти все скопировать. – Она устало потерла глаза, но тут же опомнилась и скрестила руки на груди. – Я прекрасно понимаю, что новые предприятия в первый год убыточны. Наше станет исключением! Я не ищу сиюминутных прибылей, мне нужен прочный успех. Я рассчитываю, что через десять лет «Дамское счастье» станет ведущей фирмой в своей отрасли. И я не намерена отступать перед лицом первой же настоящей трудности. – Она занесла палец над кнопкой аппарата внутренней связи, но он зазвонил сам. – Да, Морин?
   – Мисс Флетчер, к вам инспектор Пясецки. Он не записывался…
   Натали механически бросила взгляд в свой настольный календарь. Так и быть, она уделит Пясецки пятнадцать минут – а потом уедет осматривать новый склад.
   – Придется закончить позже, – сказала она, взглянув на компаньонов. – Морин, пригласите инспектора!
   Рай предпочитал встречаться и с друзьями, и с врагами на их территории. Он еще не решил, к какой категории отнести Натали Флетчер. Однако захотел на всякий случай осмотреть ее контору, так сказать, оценить обстановку, в которой она трудится.
   Офис Натали его не разочаровал. Шикарная обстановка для шикарной дамочки. Толстые ковры, много стекла, мягкие кресла неброских оттенков в зале ожидания. На стенах картины, явно подлинники; живые цветы – яркие, ухоженные.
   В приемной хорошенькая девчушка – секретарша или, как сейчас говорят, «персональный ассистент» – работает на супернавороченном компьютере.
   Кабинет Натали также оправдал его ожидания. На полу толстый серо-голубой ковер, на розовых стенах произведения абстрактной живописи – он искренне не понимал, что в них хорошего. Антикварная мебель – скорее всего, подлинная.
   Ее письменный стол напоминал старинные столы европейской работы. По крайней мере, такими он их себе представлял: много всяких завитушек и резьбы, как на пряничном домике. За спиной Натали (Рай заметил, что на ней снова шикарный деловой костюм) огромное панорамное окно.
   Кроме Натали, Рай увидел в ее кабинете еще трех человек, двоих мужчин и женщину. Они стояли у стола, словно солдаты, готовые броситься по ее приказу в бой. В мужчине помоложе Рай узнал того, с кем Натали обнималась на пожарище. Сшитый на заказ костюм, начищенные кожаные туфли, безупречно повязанный галстук… Лицо холеное, волосы набриолиненные, мягкие руки.
   Второй мужчина, постарше, казалось, вот-вот улыбнется. Рай заметил галстук-бабочку в горошек и посредственного качества парик на голове.
   Женщина составляла резкий контраст с начальницей. На ней был мятый пиджак свободного покроя, туфли на низком каблуке, растрепанные волосы, которые как будто не могли решить, рыжие они или каштановые. На глаз Рай дал ей лет сорок; он пришел к выводу, что женщина совсем не заинтересована в том, чтобы выглядеть хоть на год моложе.
   – Инспектор! – Натали выждала целых десять секунд и лишь потом поднялась и протянула ему руку.
   – Мисс Флетчер! – Он быстро пожал ее длинные, узкие пальцы.
   – Инспектор Пясецки расследует пожар на складе. – Натали заметила, что он пришел в своей привычной «форме»: джинсах и фланелевой рубашке. Разве госслужащим не положено носить деловые костюмы? – Инспектор, познакомьтесь с моими заместителями: Доналдом Готорном, Мелвином Гласки и Дирдре Маркс.
   Рай кивнул всем присутствующим и снова повернулся к Натали.
   – Не ожидал, что такая умница, как вы, устроит свой офис на сорок втором этаже.
   – Что, простите?
   – На такой верхотуре чертовски трудно проводить спасательные работы – не только для вас, но и для пожарных. Сюда не дотянется ни одна лестница! Окно предназначено для красивых видов, а не для вентиляции или бегства. Значит, в случае пожара вам придется спускаться на целых сорок два этажа по задымленной лестнице!
   Натали снова села, не предложив гостю кресло.
   – У нас есть все необходимое: системы распознавания огня, индикаторы дыма, огнетушители.
   Он только улыбнулся:
   – У вас на складе тоже все это было, мисс Флетчер!
   Головная боль возобновилась с новой силой.
   – Инспектор, вы пришли, чтобы сообщить, как продвигается расследование, или покритиковать мое рабочее пространство?
   – Могу сделать и то и то.
   – Извините нас, пожалуйста. – Натали обвела взглядом трех своих заместителей. Как только дверь за ними закрылась, Натали жестом показала на кресло. – Давайте кое-что проясним. Я вам не нравлюсь, а вы не нравитесь мне. Но у нас с вами общая цель. Мне часто приходится сотрудничать с людьми, которые не вызывают у меня симпатии. Но личные отношения не мешают мне в работе… – Она склонила голову, устремив на него очень холодный и очень властный, прямо королевский, взгляд. – А вам?
   – Нет. – Рай непринужденно закинул ногу на ногу.
   – Вот и хорошо. Итак, что вы собирались мне сообщить?
   – Я только что закончил отчет. Никаких сомнений не остается. Ваш склад подожгли.
   Несмотря на то что Натали была готова к подобному сообщению, у нее внутри что-то екнуло.
   – Никаких сомнений? – Не дожидаясь ответа, она покачала головой. – Ну да, так и должно быть. Мне говорили, вы очень дотошный.
   – Вот как? Кстати, вы бы приняли аспирин, а то в висках дырки протрете.
   Раздраженная, Натали убрала руку от виска, который все время непроизвольно массировала.
   – Что же дальше?
   – Я установил очаг возгорания и способ, каким пользовался поджигатель. Остается выяснить мотив.
   – Разве поджигатели делают свое черное дело не просто потому, что им это нравится?
   – Да, конечно. – Рай достал было из пачки сигарету, но заметил, что на столе нет пепельницы. – А еще бывает, что искра залетает в помещение с улицы… Я по-прежнему не исключаю версию о том, что поджигателя наняли вы. Склад застрахован на крупную сумму, мисс Флетчер!
   – Совершенно верно. И я очень надеюсь получить страховку. Потери только в пересчете на товары и оборудование составили больше полутора миллионов!
   – Страховка покрывает значительно большую сумму.
   – Инспектор, если вы хоть сколько-нибудь разбираетесь в недвижимости, то должны понимать, что само здание склада стоило довольно дорого. Если вы подозреваете меня в мошенничестве со страховкой, то напрасно тратите время.
   – Времени у меня достаточно, я никуда не тороплюсь. – Рай встал. – Мисс Флетчер, мне понадобятся ваши показания. Официальные. Завтра в два часа жду вас у себя.
   Натали тоже встала:
   – Показания я могу дать вам здесь и сейчас.
   – У меня в кабинете, мисс Флетчер! – Рай достал из кармана визитную карточку, положил ей на стол. – Попробуйте взглянуть на происходящее с другой точки зрения. Если вы ни при чем, чем скорее мы покончим с делом, тем скорее вы получите страховку.
   – Отлично! – Она взяла карточку и сунула ее в карман пиджака. – Чем скорее, тем лучше! У вас пока все, инспектор?
   – Да. – Рай покосился на каталог, лежащий на столе.
   На глянцевой обложке модель с кожей цвета слоновой кости лежала на диване, обитом бархатом, демонстрируя красное платье с открытой спиной и кружевным лифом.
   – Чудесно! – Он посмотрел Натали в лицо. – Шикарный способ торговать сексом!
   – Романтикой, инспектор. Некоторые по-прежнему любят романтику.
   – А вы?
   – При чем здесь мое мнение?
   – Я просто поинтересовался, верите ли вы сами в то, что продаете, или вас интересуют только деньги. – Он как будто спрашивал, носит ли она свои изделия под безупречно сшитыми деловыми костюмами.
   – Охотно удовлетворю ваше любопытство. Я всегда верю в то, чем торгую. И делать деньги мне тоже нравится. Главное, и то и другое мне удается отлично! – Натали протянула ему каталог. – Возьмите, пожалуйста! На все наши товары распространяется безусловная гарантия. С понедельника начинает работать бесплатный телефонный номер.
   Если она ожидала, что он откажется или смутится, то ошиблась. Рай свернул каталог в трубку и сунул в карман джинсов.
   – Спасибо!
   – А теперь прошу меня извинить, у меня встреча в другом месте.
   Натали вышла из-за стола. На это он и надеялся. Что бы он о ней ни думал, ему ужасно нравились ее ноги.
   – Вас подвезти?
   Она доставала какие-то документы из шкафчика, но, услышав его вопрос, обернулась с удивленным видом:
   – Нет… У меня есть машина.
   Она удивилась еще больше, когда он подошел к ней с ее пальто в руках. Когда он подавал ей пальто, его руки задержались – совсем ненадолго, правда, – на ее плечах.
   – Вы очень напряжены, мисс Флетчер.
   – Я занята, инспектор. – Недоумевая, она повернулась к нему и пришла в еще большее замешательство. Чтобы не столкнуться с ним, ей пришлось сделать шаг назад.
   – И нервы у вас не в порядке, – продолжал он, насмешливо улыбаясь. Интересно, так же остро она реагирует на его близость, как он – на ее? – Человек подозрительный решил бы, что налицо все признаки вины. Кстати, я – человек подозрительный. Но знаете, что я думаю?
   – Просто жажду узнать.
   Очевидно, ее стрела пролетела мимо цели. Инспектор Пясецки продолжал улыбаться.
   – Я думаю, что вы просто так устроены. Вы постоянно на взводе и нервничаете. Когда нужно, вы умеете держать себя в руках и знаете, как сдерживаться. Но время от времени бушующий в вас огонь прорывается наружу. Интересно, когда это происходит.
   Огонь явно прорывался сейчас. Натали почувствовала, что уже не справляется с собой.
   – А знаете, инспектор, что думаю я?
   Ямочка, которая как будто была неуместной на его волевом лице, словно подмигнула ей.
   – Просто жажду узнать, мисс Флетчер!
   – Я думаю, что вы надменный, узколобый зануда, который слишком высокого о себе мнения!
   – Я бы сказал, что мы оба правы.
   – И вы стоите на моем пути.
   – Здесь вы тоже правы. – Рай не двинулся с места. Он еще не все сказал. – И будь я проклят, если у вас не самое интересное лицо на свете!
   Натали прищурилась:
   – Что, простите?
   – Так, наблюдение. Вы шикарная женщина. – Ему ужасно хотелось дотронуться до нее, поэтому он сунул руки в карманы. Как он ее отбрил! Он понял, что победил, по тому, как Натали на него смотрела: не то с благоговейным ужасом, не то с интересом. Рай решил воспользоваться полученным преимуществом. – Стоит разглядеть вас как следует, как невольно в голову лезут смелые фантазии… А я успел хорошенько к вам присмотреться!
   – По-моему… – Она не отступила лишь из гордости. Гордость же не позволила ей шагнуть к нему. – По-моему, ваши замечания совершенно неприличны!
   – Если мы с вами познакомимся поближе, вы узнаете, что я не очень-то уважаю правила приличия… Кстати, между вами и Готорном что-то есть? – Он не отрываясь смотрел на нее глубокими темными глазами.
   – С Доналдом? Конечно нет! – Ужаснувшись своему ответу, Натали тут же одернула себя и хмуро продолжила: – Моя личная жизнь вас совершенно не касается!
   Ее ответ устроил его со всех точек зрения – и как профессионала, и как мужчину.
   – Меня касается все, что связано с вами.
   Натали вызывающе вскинула подбородок вверх; глаза ее засверкали.
   – Значит, жалкая попытка флирта – всего лишь способ заманить меня в ловушку?
   – Я не считаю свою попытку жалкой. Очевидной – да, но не жалкой. Кстати, на профессиональном уровне все сработало.
   – А может, я солгала?
   – Если бы вы лгали, вы бы ответили не сразу, вначале задумались. А вы выпалили свой ответ в тот же миг!
   Значит, он способен вывести ее из себя… Хорошо! Рай решил закрепить успех:
   – Кстати – но это строго между нами, – мне нравится, как вы выглядите. Не волнуйтесь, работе это никак не помешает.
   – Вы мне не нравитесь, инспектор Пясецки.
   – Вы это уже говорили.
   Ради собственного удовольствия он запахнул на ней пальто.
   – Поднимите воротник! На улице холодно. Итак, до встречи! – бросил он, направляясь к выходу. – В два часа жду вас у себя.
   Рай шел по коридору, думая о Натали Флетчер. Классные мозги в классной упаковке… Такая вполне способна сама поджечь собственный склад, чтобы получить страховку. Не она первая, не она последняя.
   Но внутренний голос говорил: «Нет».
   Натали Флетчер не похожа на тех, кто ищет легких путей.
   Зайдя в лифт, Рай увидел в затемненном зеркале свое отражение. У Натали все самое лучшее, самое новое. Да и в ее прошлом тоже нет никаких темных пятен… «Флетчер индастриз» каждый год получает столько, что вполне в состоянии прикупить парочку небольших стран третьего мира. А теперь Натали собирается внедриться в новую сферу деятельности. Новая компания – ее детище. И даже если в первый год компания не принесет прибыли, «Флетчер индастриз» не пострадает.
   Конечно, нельзя забывать и об эмоциональной составляющей. Чутье подсказывало, что Натали очень ревностно относится к своему детищу. Для некоторых этого бывает достаточно, чтобы попытаться извлечь быструю прибыль и спасти нестабильные капиталовложения.
   И все-таки что-то не сходится. Она не такая!
   Возможно, поджог устроил кто-то из руководства компании. Или конкурент, который надеется с помощью диверсии устранить компанию Натали, не пустить ее на рынок… Или обычный пироман, жаждавший острых ощущений.
   Кем бы ни был поджигатель, подумал Рай, он его найдет!
   А пока идут поиски, можно получить удовольствие, поддразнивая Натали Флетчер, доводя ее до белого каления… Какая же она красотка! Он представил, как замечательно бы она выглядела, если бы сама стала рекламировать собственные изделия.
   Едва он вышел из лифта, зажужжал висящий на поясе пейджер. Опять пожар, подумал Рай, спеша к ближайшему телефону.
   Каждый раз одно и то же – еще один пожар.

Глава 3

   Рай заставил ее ждать целых пятнадцать минут. Стандартная уловка; Натали и сама часто применяла ее, чтобы вынудить противника понервничать. Она решила не поддаваться.
   В каморке, которую инспектор Пясецки называл своим кабинетом, было недостаточно места даже для того, чтобы расхаживать туда-сюда.
   Кабинет инспектора отдела по борьбе с поджогами располагался в одном из самых старых городских пожарных депо, в крошечной застекленной каморке, откуда открывался унылый вид на потрескавшуюся стоянку и ветшающие многоквартирные дома.
   В приемной, за столом, заваленным папками и анкетами, сидела секретарша и вяло долбила по клавиатуре. Стены во всем помещении были выкрашены в грязно-желтый цвет. Возможно, когда-то давно – лет тридцать назад – они были белыми. На стенах висели снимки с мест пожаров. Натали едва взглянула на них, и ей захотелось отвернуться. Кроме снимков, к деревянным щитам были прикноплены бюллетени, рекламные листовки и несколько газетных вырезок с анекдотами про поляков сомнительного содержания.
   Очевидно, Пясецки не стесняется своих корней и не боится шутить на эту тему.
   Металлические полки были завалены книгами, папками, брошюрами. Натали увидела и несколько кубков за достижения в баскетболе. Но какое же все пыльное! Натали невольно поморщилась. Письменный стол, очень маленький и весь изрезанный, стоял чуть накренившись из-за обломанной ножки. Чтобы стол совсем не свалился, хозяин подложил под ножку книгу в бумажном переплете. Натали прочитала название на корешке – «Рыжий пони». Он даже Стейнбека не уважает!
   Не справившись с любопытством, Натали встала со складного стула с покоробившимся пластиковым сиденьем и стала осматривать все, что лежало у него на столе. Ни одной фотографии. Никаких личных сувениров. Мятые бумажные папки, сломанные карандаши, столярный молоток, куча разных бумаг. Она осторожно раздвинула груду документов и невольно дернулась, увидев под бумагами кукольную голову.
   Она могла бы посмеяться над собой, не будь все так ужасно. Кудрявые светлые кукольные волосы почти совсем обгорели, розовое целлулоидное личико с одной стороны оплавилось. Кукольная голова смотрела на мир единственным уцелевшим голубым глазом.
   – Оставил на память, – пояснил Рай с порога. Он уже пару минут наблюдал за ней. – После одного пожара на Шестидесятой улице. Пожар высшей категории сложности… Кстати, хозяйка куклы выжила, хотя ее состояние было немногим лучше, чем у игрушки.
   Натали передернуло.
   – Ужас какой!
   – Вот именно – ужас. Пожар устроил отец девочки. Он разлил в гостиной канистру керосина после того, как жена потребовала у него развода… Когда все закончилось, давать развод было уже некому.
   Какой он хладнокровный, подумала Натали. Хотя при его работе иначе, наверное, и нельзя.
   – Тяжелая у вас работа, инспектор.
   – Вот почему я так люблю ее…
   Кто-то вошел в приемную, и Рай оглянулся через плечо.
   – Вы посидите, а я сейчас приду.
   Он закрыл дверь кабинета и повернулся к молодому пожарному, зашедшему в приемную. Стеклянная дверь не полностью заглушала голоса, и Натали услышала разговор. Особенно прислушиваться не было нужды, потому что Рай распекал молодого пожарного в полный голос.
   – Кто велел тебе открыть дверь, стажер?
   – Сэр, я думал…
   – Запомни, стажеры не думают. Чтобы думать, у тебя мозгов не хватает! Будь у тебя мозги, ты бы сообразил, какое действие оказывает поток воздуха на открытое пламя! Ты бы сто раз подумал, прежде чем распахивать дверь, стоя в луже горящей нефти!
   – Да, сэр, знаю! Я ее не видел. Дым…
   – Учись смотреть сквозь дым. Учись видеть все насквозь! А когда огонь доходит до стены здания, сдохни, но не пускай его дальше, особенно если стоишь в луже горючего! Тебе повезло, новичок, что ты остался жив – как и твоим товарищам, которым не повезло работать с тобой.
   – Да, сэр. Понимаю, сэр.
   – Ни черта ты не понимаешь! Зато запомнишь мои слова, когда в следующий раз зайдешь в задымленное помещение. А теперь убирайся!
   Когда Рай вернулся, Натали закинула ногу на ногу.
   – Вы настоящий дипломат. Мальчишке не больше двадцати!
   – Я помогаю ему дожить до старости! – Рай опустил жалюзи, и они оказались отрезаны от внешнего мира.
   – Ваши привычки заставляют меня пожалеть, что я не привела с собой адвоката!
   – Расслабьтесь. – Он подошел к столу, отодвинул несколько папок. – Я не наделен полномочиями арестовывать, я только расследую обстоятельства дела.
   – Вы меня утешили. Теперь я буду спать спокойно! – Натали многозначительно посмотрела на часы. – Как по-вашему, долго ли продлится наша встреча? Я уже потратила зря двадцать минут.
   – Меня задержали. – Рай открыл принесенный с собой пакет. – Вы уже пообедали?
   – Нет. – Натали прищурилась. От свертка, который он извлек из пакета, пахло вкусно и соблазнительно. – Уж не хотите ли сказать, что заставили меня ждать, потому что покупали себе сэндвич?
   – Купил перекусить на обратном пути… – Он отломил половину сэндвича из ржаного хлеба с ростбифом и предложил ей. – Кстати, и кофе у меня тоже найдется.
   – За кофе спасибо, а сэндвич оставьте себе.
   – Угощайтесь. – Он протянул ей бумажный стакан, закрытый крышкой. – Вы не возражаете, если наш разговор будет записываться?
   – Наоборот.
   Держа сэндвич в одной руке, другой он выдвинул ящик стола, достал оттуда диктофон и заметил:
   – У вас дома, наверное, целый шкаф таких костюмов!
   Сегодня на ней был костюм цвета спелой малины; поверх высокого разреза слева на юбке красовались три золоченые пуговицы.
   – Вы когда-нибудь переодеваетесь в гражданское?
   – Не поняла…
   – Не обращайте внимания, мисс Флетчер. Я пытаюсь занять вас светской беседой.
   – Я приехала к вам не ради светской беседы! – сухо парировала она. – И прекратите называть меня «мисс Флетчер». Меня это раздражает.
   – Никаких проблем, Натали! Значит, после беседы переходим на «ты»? Тогда зови меня Рай. – Он включил диктофон и отчетливо произнес дату, время и место беседы. Несмотря на то что разговор записывался на пленку, он достал из ящика стола блокнот и карандаш и продолжал: – Инспектор Райан Пясецки опрашивает Натали Флетчер об обстоятельствах пожара на складе компании «Флетчер индастриз», расположенном по адресу Саут-Харбор-авеню, двадцать один, двенадцатого февраля сего года.
   Рай отхлебнул кофе.
   – Мисс Флетчер, вы владелица вышеупомянутого склада и того, что на нем хранилось?
   – Склад и то, что на нем хранилось, являются… точнее, являлись… собственностью «Флетчер индастриз», в руководстве которой я состою.
   – Давно ли склад принадлежит вашей компании?
   – Восемь лет. Раньше там хранились товары компании «Флетчер шиппинг».
   Заклокотала и зашипела батарея отопления за спиной у Рая. Не оборачиваясь, он пнул ее ногой. Батарея послушно умолкла.
   – А сейчас?
   – Компания «Флетчер шиппинг» переехала на новое место. – Натали немного успокоилась. Все идет как надо. Бизнес! – Почти два года назад склад переоборудовали для нужд нашей будущей компании… На складе хранилась готовая продукция и помещались мастерские «Дамского счастья».
   – Как работали сотрудники?
   – Как правило, с восьми до шести по будням. Последние полгода наши служащие работали и по субботам с восьми до полудня.
   Не переставая жевать, он забрасывал ее вопросами об особенностях производства, охране, вандализме. Натали отвечала быстро, холодно и сжато.
   – У вас много поставщиков.
   – Да. Мы работаем только с американскими компаниями. Такова политика фирмы.
   – Но ведь накладные расходы возрастают!
   – Вы берете краткосрочный период. Я же надеюсь, что в отдаленном будущем прибыль компании значительно превысит издержки.
   – Вы посвящаете «Дамскому счастью» немало своего личного времени. Вы даже пошли на риск, вложив в дело собственные деньги.
   – Совершенно верно.
   – Что будет, если новая компания не оправдает ваших ожиданий?
   – Оправдает.
   Устроившись поудобнее, Рай не спеша пил остывший кофе.
   – Я спрашиваю – если.
   – Тогда я потеряю и время, и деньги.
   – Когда вы в последний раз заезжали на склад – до пожара?
   Внезапная смена темы удивила, но не испугала Натали.
   – Я приезжала с обычной проверкой за три дня до пожара, то есть девятого февраля.
   Рай записал ее ответ.
   – Тогда вы не обнаружили никакой пропажи, недостачи?
   – Нет.
   – Не было ли повреждено оборудование?
   – Нет.
   – Не было ли проблем с охраной?
   – Нет. Если бы что-то случилось, я бы немедленно все исправила.
   Он что, за идиотку ее держит?
   – Работа велась по графику, и партии товаров, которые я проверила, тоже были в порядке.
   Рай не отрываясь смотрел ей в глаза.
   – Значит, вы проверили не весь товар?
   – Инспектор, я проводила выборочную проверку.
   Наверное, он рассчитывал, что от его пристального взгляда ей станет не по себе. Так оно, в общем, и получилось, но Натали не хотелось признаваться в собственной слабости.
   – Естественно, я не пересчитывала все трусики или чулки. Это непродуктивная трата времени как для меня, так и для моих служащих.
   – Инспектор пожарной охраны осматривал ваш склад в ноябре и не нашел никаких нарушений.
   – Совершенно верно.
   – Тогда как вы объясните тот факт, что в ночь пожара система пожаротушения и датчики дыма не сработали?
   – Не сработали? – Сердце у нее екнуло. – Не совсем понимаю, о чем вы.
   – Их испортили, мисс Флетчер. Намеренно вывели из строя. Как и охранную сигнализацию.
   Она не отвела взгляда в сторону.
   – Нет, я не могу этого объяснить. А вы можете?
   Рай достал сигарету, чиркнул спичкой о ноготь.
   – У вас есть враги?
   – Враги? – Лицо Натали мгновенно застыло, сделалось похожим на неподвижную маску.
   – Люди, которые хотят, чтобы вы потерпели неудачу – как человек и как профессионал.
   – Я… Нет, лично я таких не знаю и не представляю, чтобы… – Его слова потрясли ее до глубины души. Машинально Натали провела рукой по волосам – от макушки до самых кончиков у подбородка. – Естественно, у меня есть конкуренты…
   – Возможно, кто-то вставляет вам палки в колеса…
   – Нет.
   – Может, кто-то из служащих решил вам отомстить? Вы кого-нибудь увольняли в последнее время?
   – Нет. Разумеется, обо всех я не знаю. Служащими низшего звена занимаются начальники отделов. Они могут увольнять и нанимать людей по собственному усмотрению, но в последнее время мне ни о чем подобном не докладывали.
   Рай продолжал курить, задавать вопросы и записывать. Под конец он снова посмотрел на часы.
   – Сегодня утром я побеседовал со страховым агентом и с ночным сторожем… Позже опрошу десятников на складе. – Видя, что она не отвечает, он смял окурок. – Воды хотите?
   – Нет. – Натали глубоко вздохнула. – Спасибо. Вы считаете, что здесь замешана я?
   – В отчете указано то, что я знаю, а не то, что я считаю.