Страница:
Морган сел и свесил ноги с кровати, пристально вглядываясь в нее.
- Он любит вас.
- Желаю вам доброго утра, милорд.
Его рука остановила ее.
- Вы никогда не боялись?
Она недоверчиво посмотрела на Моргана.
- Тогда, - продолжил Морган, - вы должны понять. Он был совсем мальчик, когда эта ведьма отдала его на растерзание Кровавому Боннеру. Теа, а бывали времена, когда он ходил вместе с ней по Морефилд-Гард с ее любимым спаниелем. Вы должны понять, его страхи не имеют с вами ничего общего. Они все из прошлого, и они вторгаются в настоящее.
- Он не хочет меня.
- Конечно же, он хочет. Почему же еще он умчался, как крыса, преследуемая терьером?
- Почему он покинул меня?
- Потому что вы попросили его о чем-то, чего он боится больше сифилиса. Господи, леди, я думаю, он заключил сделку с Сатаной, который подарил ему дар актера, и это, возможно, помогает ему скрывать свои тайны. С тех пор как он был освобожден из Тауэра, он практиковался в этом искусстве со многими женщинами, играл с ними, плел паутины лжи и очарования, в которые они и попадались, но никогда не доверял им свою любовь. Но вы другая. Вас он любит, хотя и отказывается признать это. Он не может убежать от своей любви, но он не может и жениться на вас. Поэтому и избегает вас.
Теа сжала ручки стула.
- Зачем вы говорите мне все это? Его нет. Морган взял ее руку и поцеловал.
- Я в неоплатном долгу перед моим братом. Теа, вы единственная женщина, которая смогла выдержать Дерри, вынести его дьявольские игры, его драконий характер, натуру хамелеона. Вы единственная женщина, ради которой он когда-либо сбрасывал свою маску.
- Единственная, - повторила она. Понимание начинало озарять ее измученную душу.
- Не разрешайте ему уходить, - говорил Морган, сжимая ее руку. - Он приходил ко мне перед отъездом, и я слышал, как он бормотал что-то.
- Что?
- "Неужели она никогда не покинет мою душу? Неужели я никогда не освобожусь от этих мук?"
Теа ушла в свою комнату, чтобы обдумать эти слова. Она размышляла два дня. Так вот оно что. Дерри боролся с болью и со страхом быть ввергнутым в новые страдания. К ее ужасу. Хобби выяснила подробности разговора с Морганом. Она подозревала, что Стабб подслушивал. Теперь Хобби уговаривала ее форсировать действия.
Она стояла перед Теей, сложив пухлые руки, и упрекала ее.
- Хватит уже быть, как ваш отец.
- А я и не такая, как отец!
- Может, у вас лучше с памятью, но вы оба бежите от чего-то. Он убежал от своей матери и от мира; вы бежите от этого приятного молодого человека и от мира. Вы собираетесь обратно в деревню!
Теа провела носком туфли по месту соединения половиц.
- Не сейчас.
- Да?
- Я не готова к встрече с ним. - Теа скользнула к окну и свернулась на подоконнике. Она прошептала:
- Хобби, мне кажется, что я умру, если он откажет мне снова.
Хобби прошествовала к ней и погрозила пальцем.
- Слушайте меня, госпожа. Мужчина, подобный этому, который отдаст свою жизнь за вас, который желает вас и выглядит наполовину как жеребец, наполовину как ангел, такой мужчина заслуживает риска. - Хобби остановилась и глянула в ее сторону. - Или вы маленькая дрожащая форель, которая позволит завладеть им какой-нибудь дворцовой шлюшке, вместо того чтобы бороться за него?
Теа выпрямилась.
- Какой шлюшке?
- Ходят слухи, что королева хочет женить лорда Дерри. Ей не нравится, что наследник Морефилда не имеет детей. Я слышала, что она взялась за дело сама.
- Он не женится на какой-нибудь дуре.
- Если это будет приказ королевы, у него не будет выбора.
- О Боже!
Хобби улыбнулась, но Теа, казалось, не заметила этого. Она соскользнула на пол, поняв все, что ждет Дерри. Другая женщина может пленить Дерри просто потому, что она, Теа, слишком малодушна, чтобы бороться за него. Другая будет делить с ним постель, наслаждаться его улыбкой.
- Нет, если даже мне придется связать его, пока будут готовить церемонию.
- Что? - спросила Хобби.
Теа повернулась к окну. Во дворе готовился к отъезду Морган. Он быстро поправлялся и сказал ей, что присоединится к Дерри в его доме на Чартерхаус-Лейн. Теа повернула щеколду и распахнула створки окна. Когда она выглянула, Морган как раз сунул левый башмак в стремя и ловко перекинул свою длинную ногу через спину жеребца. Это легкое грациозное движение заставило Тею вернуться назад. Перед ней возник Дерри, который проделывал все это с такой же ловкостью и грацией. Она видела, как он скачет к ней, прислонившись к шее Юпитера. Вот подъехал и сгреб ее в охапку, словно она была грудой листьев...
Моргая, Теа вернулась к реальности.
- Боже милостивый! - Она высунулась из окна. - Морган! Морган, подожди немного.
Соскользнув с подоконника, Теа выскочила из дома. Хобби, не отставая, подбежала к Моргану и поманила его. Он спешился, улыбаясь ее возбуждению, и наклонился к Тее. Она что-то тихо ему прошептала, он выпрямился, и его улыбка стала шире.
- Это сработает, - сказал он. - Клянусь Господом, это сработает.
Они улыбались друг другу, а ничего не понимающая Хобби стояла поблизости. Как раз в этот момент из-за угла показался лорд Хант с кустом розы в руках. Его чулки были в ужасающем состоянии, он явно стоял на коленях в грязи. С корней куста падали комья земли.
- А, Теа, моя дорогая. Вот ты где. Это последний куст, и я подумал, что ты захочешь посадить его собственноручно. Эти злодеи разрушили много посадок, но я послал за другими. -Лорд Хант остановился и внимательно посмотрел на Моргана. - Мой мальчик, я уверен, что у вас были золотые волосы. - Он повернулся к Тее. - Моя дорогая, лорд... ум... лорд... его волосы стали черными. Не надо этого делать, мальчик, не стоит. Это французская мода. Англичанам не пристало...
Бормоча что-то себе под нос, лорд Хант направился за дом к саду, оставив Тею, которая глядела ему вслед раздраженно, а Морган, пытаясь подавить смех.
- Мы попросим вашего отца помочь нам?
- Чтоб тебя, Морган Сент-Джон, ты не рыцарь.
23
Но огонь, что любовь в моем сердце зажгла
Самый стойкий огонь на земле
Не грозит ему старость, и смерть не страшна,
Верен только себе.
Сэр Уолтер Рэлч
Запугав Тимоти Айра, Дерри не почувствовал себя спокойным. С тех пор как он отказал Тее, душа его томилась. Он проводил дни, бродя по своему дому в Чартерхаус-Лейн, а ночами угрожал Тимоти, описывая самые изощренные пытки, если он не признается во всем, и Тимоти Айр болтал, как сорока. Помощники Сесила старались не отстать от Дерри. И все это не могло заглушить боль.
Она укрепилась в его теле, растворяясь, эта всеобъемлющая боль, неустанно изнуряющая душу. Мир потерял яркие краски, утро-надежду. Если он вернется к женщине, которую страстно желает, это разрушит его жизнь.
Даже комната с сокровищами не радовала его. С тех пор как он потерял Тею, он не мог спать и приходил в свою комнату, чтобы найти утешение. Раньше это всегда удавалось. Но не теперь.
Он обещал как-то, что покажет Тее эту комнату с сокровищами искусства. Дерри поднялся в час ночи, оделся, пошел туда и зажег дюжину свечей, чтобы видеть картины, вазы, книги и статуи.
Комната была длинной, почти такой же длинной, как и коридор, который вел в нее. На стенах висели творения Боттичелли, Учелло, Рафаэля и Тинторетто. Сейчас они были погружены в тени, как и его последнее приобретение, бронзовая статуя Бенвенуто Челлини. Отец хотел убить его любовь к искусству. Чтобы спастись, он был вынужден скрывать свою привязанность, пока не стал достаточно взрослым, чтобы защитить ее. Часто он мечтал о том, чтобы родиться в эпоху Микеланджело Буонаротти, чтобы познакомиться с великим мастером. Комната с сокровищами была отрадой его души - до Теи.
Дерри подошел к столу и положил руку на маленькую шкатулку, отделанную серебром и позолотой, которую он достал у семьи Фарнес. Сделанная в форме греческой постройки, она содержала сцены из мифов, выложенные бриллиантами по бокам. Внутри лежал манускрипт да Винчи. Он страшно хотел показать его Тее, так как знал, что увидит такой же трепетный взгляд, с каким он сам смотрел на картины. Пока он разглядывал шкатулку, первый отблеск света коснулся ее блестящей поверхности. Он выглянул в окно и услышал лошадей, галопом ворвавшихся во двор.
Морган уже слезал с лошади. К его удивлению, брат помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Проклятый дурень, у него может открыться рана. Дерри зашагал к выходу, но дверь комнаты распахнулась, и влетел Морган.
Задыхаясь, он сгреб Дерри в охапку.
- Она уехала.
- Теа? Она уехала на Север?
Морган кивнул и глотнул воздуха.
- Ну и что, почему такая спешка? - Дерри вырвался из объятий Моргана. Это в ее привычках-скрываться в деревне.
- Нет. - Морган набросился на него. - Она разгневана, что над ней надсмеялись. Дерри, она уехала в Шотландию. Она намеревается поговорить с королевой Шотландии.
- Ты и впрямь рехнулся.
- Я узнал это от служанки.
Ярость пронзила его сознание, помутила рассудок. Его одурачили. Заморочили голову застенчивыми манерами, страстью, клятвами в верности.
- Клянусь кишками господними, на этот раз я обойдусь с ней, как с самой гнусной шлюхой. Иниго!
Выкрикивая имя Иниго, он выбежал из комнаты сокровищ и запер дверь, прежде чем спуститься по лестнице и начать собирать людей. Он был так разгневан, что едва дождался, пока будет оседлан Юпитер, но менее чем через час он и его команда были готовы. Морган присоединился к ним.
- Ты еще себя недостаточно хорошо чувствуешь, - сказал Дерри, беря в руки поводья.
- Она уехала два дня назад. Я нужен тебе, чтоб помочь найти ее.
- Энтони!
Дерри наблюдал, как Энтони Скорей-скорей водрузил могучую руку на плечо Моргана и аккуратно стащил его с лошади.
- Дерри, ты мерзкая задница, скажи ему, чтобы оставил меня в покое.
- Не могу, милый братец. Он твоя новая нянька. Бог успокоит тебя, Морган.
Махнув рукой, он отправился в путь. Он ехал быстро, но не загоняя лошадей. В конце концов, Теа будет путешествовать по-женски, легким шагом и часто останавливаясь. С ней будет много багажа, медленные неуклюжие повозки, которые застревают в грязи и опрокидываются в канаву, а большинство дорог в Англии - это именно грязь и канавы.
Ему сопутствовала удача, и через три дня он был далеко от Лондона и уже готовился схватить Доротею Филадельфию Хант. Все это время он обдумывал наказание для нее. Он собирался похитить ее снова, и это будет его первой местью. Потом он отдаст ее Сесилу, так как перестал доверять даже себе, общаясь с ней.
Дерри и его люди сделали привал, как и Теа. Она двигалась так быстро, как могла, но этим утром свернула с дороги и поехала через деревни, таким образом избежав сомнительного комфорта постоялых дворов, разбросанных по дороге. Когда наступила темнота, он подумал, как нелепо, что они опять приблизились к Равенсмеру. Замок лежал менее чем в часе ходьбы на запад. Несомненно, Теа не подозревала о его близости,
Дерри сел около костра с Иниго и Стаббом и вылил в огонь остатки эля. Чуть ранее он подобрался близко к лагерю Теи и наблюдал за ней. Увидев ее снова, он почувствовал одновременно и желание, и ярость. Она казалась такой спокойной, как будто и не предавала его и свою королеву. Он улыбнулся, что заставило Иниго поморщиться.
- Пожалуйста, милорд, - сказал Иниго. -Не делайте этого.
- Чего?
- Не улыбайтесь мне. У меня от этой вашей улыбки холод по спине пробегает. Как будто сама смерть злобно скалится на меня.
- Я должен потренироваться в такой улыбке, это мне пригодится, когда мы схватим госпожу Хант. - Дерри поднялся и взял свой плащ. - Вы останетесь здесь, пока я не вернусь с ней.
- Но кто-то ведь должен пойти с... ох! Дерри посмотрел вниз и увидел, что Иниго потирает свою руку, а Стабб спокойно потягивает эль.
- Мне не нужна помощь, чтобы вытащить ее из выводка толстых гусынь. Я скоро вернусь.
При свете луны путешествие к лагерю Теи заняло совсем мало времени. Единственная трудность состояла в том, что лагеря не оказалось в прежнем месте. Он был установлен на берегу ручья, излучине, огибавшей древний дуб. Теперь все, что осталось от Теи и ее сопровождающих, - темная куча сгоревшего и мокрого дерева, остатки потушенного костра. Дерри сел на колени и дотронулся до дров. Еще теплые. Он поднял голову и принялся вглядываться в темноту, потом осмотрелся вокруг. Ничего. Он уже собирался найти сухую палку, чтобы сделать факел, когда увидел, как что-то желтое мелькнуло среди деревьев. Пятно света виднелось в отдалении, оно покачивалось. Это факел в руках у кого-то достаточно глупого, чтобы путешествовать ночью. Теа.
Вспрыгнув на лошадь, Дерри устремился за факелом. В последний момент он наткнулся на свисающую ветку. Он был так занят преследованием, что забыл о том, что ему надо смотреть прямо перед собой. Остановившись, он выругал себя за неосторожность и продолжил преследование, на этот раз следя и за светом, и за тем, что его окружает.
Быстро двигаясь, он вскоре настиг пляшущий огонек. Вскоре он узнал направление, в котором двигался факел. Впереди, за пенистым журчащим ручьем, лежал
Равенсмер. Дерри перешел через каменный мост, опять углубился в лес и добрался до раздробленной стены с куртиной. Когда он выбрался из леса, плывущий огонь скрылся в проломе в стене. Дерри пробрался сквозь упавшие камни и заглянул через стену.
Внутренний двор был погружен в темноту. Он скользнул внутрь и бродил по развалинам, пока не заметил тусклый свет, льющийся сквозь щель одной из башен. Той самой, в которой он держал Тею. Когда он подошел ближе, свет начал двигаться вверх по лестнице. Он нырнул внутрь. Придерживая ножны, чтобы они не стучали о башенные стены, он следовал за светом и наконец остановился на несколько ступеней ниже площадки, которая вела в прежнюю комнату Теи.
В первый раз с тех пор, как он начал преследовать огонек, он помедлил. Везде установилась необычная тишина. Вороны не каркали, совы не ухали. Он прислушался, но не услышал даже хруста старого дерева. Если это была Теа, где же вооруженные люди, ее слуги? Что заставило ее бродить по ночному лесу в одиночку? Дерри вытащил свой кинжал и медленно бесшумно обнажил шпагу.
Прижавшись к стене, он поднялся по оставшимся ступеням к открытой двери в комнату Теи. Оттуда исходил свет, но он сначала посмотрел вверх на следующий темный лестничный пролет, потом осторожно просунул голову в дверь.
Факел был установлен в настенный канделябр около порога. Он уже догорал и отбрасывал тусклый рассеянный свет. Дерри отвел глаза от света, чтобы рассмотреть, что творится в комнате. Когда его глаза свыклись с темнотой, он заметил шевеление.
- Входи, Дерри.
- Теа Хант, что все это значит?
- Входи, и я скажу тебе.
Убрав свое оружие, Дерри шагнул в комнату. Шорох за спиной заставил его обернуться и выхватить шпагу. Дверь захлопнулась перед его лицом. Он услышал, как задвинули засов, повернулся спиной к входу и уставился в темноту.
- Теа, ты, маленькая паразитка, в чем дело?
Ответа не было. Он схватил факел с его умирающими языками пламени и осветил то место, где находилась Теа. Огонь потух, как только он передвинул факел, но, прежде чем стало темно, тусклый свет выхватил нежное тело обнаженную гладкую плоть. Он издал горловой звук.
Появилась обнаженная рука, и распахнулось окно, впуская лунный свет. Теа повернулась к свету, и Дерри выронил факел. Серебряная аура ласкала ее тело. Она улыбалась ему, как какой-то дух, призрак, и он едва мог удержаться, чтобы не прикоснуться к ней. Он понимал, что это ловушка, но был не в состоянии делать что-нибудь, что могло бы разрушить эту атмосферу колдовства и соблазна. Что бы она там ни задумала, он может помешать этому как-нибудь потом. Не сейчас.
Она по-прежнему улыбалась.
- Я скучала по тебе.
Он просто кивнул, но она, казалось, поняла, что он тоже тосковал по ней. Неожиданно она бросилась к нему, и его руки приняли ее с нежностью и страстью. Когда она обхватила его за шею, ее груди заколыхались. Он хотел припасть к ней ртом, но она приложила палец к его губам.
- Ты разгневан.
Он схватил ее руку и положил свои ладони на ее обнаженные плечи.
- Пожалуйста, ничего не говори. Не сейчас.
Целуя ее в шею, он водил пальцами по ее телу.
- Он сказал, что ты в бешенстве.
Пальцы Дерри замерли. Прошло некоторое время, прежде чем его голова поднялась и он внимательно посмотрел на нее. Лунный свет выхватил кончик ее носа и зубы. Она опять улыбалась. Он схватил ее за запястья и разомкнул ее руки.
- Ты и... и мой брат?
Она кивнула и рассмеялась.
Дерри огрызнулся и отшатнулся от нее.
- Два предателя?
Глухой голос раздался из-за двери.
- Я же говорил тебе. Он так боится женитьбы, что даже готов считать нас преступниками.
Дерри подскочил к двери, замолотил кулаками и закричал:
- Морган! Морган, ты, сучий выродок, открой дверь. Клянусь честью, на этот раз я изобью тебя до полусмерти.
Ответом ему был смех, отдававшийся эхом, когда Морган спускался вниз. И Дерри подлетел к окну и высунул голову наружу. Морган, приплясывая, вышел из башни.
- Вернись сюда, Морган Сент-Джон.
- Прощай, милый братец, я вернусь. Скоро.
Дерри сделал большой вдох и заорал:
- Морган!
- Он не будет слушать тебя.
Обернувшись, он увидел, что Теа смотрит на него. Она набросила плащ, так как было прохладно. Его башмак коснулся чего-то на полу. Он наклонился и поднял заряженный арбалет.
- Он принадлежит Моргану, - сказала Теа. - Он сказал, что не бродит по ночному лесу в одиночестве без оружия.
Он нахмурился.
- Чего ты хочешь?
Она наклонила голову и закусила верхнюю губу.
- Тебя.
Дерри посмотрел на Тею, мучительно размышляя.
- Значит ли это, что вы организовали этот заго-вор с целью заманить меня в ловушку и женить? Кровь Господня, я не собираюсь подчиняться.
В этот момент Теа откинула назад плащ. Он забыл, что хотел сказать, когда она подошла к кровати и свернулась на ней, обернув плащом ноги.
Он начал снова:
- Я не...
- Что?
Дерри начал ощущать тяжесть, пульсирующую боль. Он сглотнул.
- Я не...
Прежде чем он понял что-то, он начал приближаться к кровати. Сел на краю, не сводя глаз с округленной свернувшейся фигуры, протянул руку и коснулся ее горла. На свете не было ничего более нежного, это было нежнее дыхания голубя, дыхания младенца. Что он собирается делать?
- Дерри.
- Хмм. - Кончики его пальцев погладили ее шею и переместились на холмик груди. - Очнись, Дерри. Он вдумался в ее слова.
- Послушай, - сказала она, ее голос был мрачный. - Отец Жан-Поль может оказаться за дверью так же, как Морган.
Он начал говорить, но она оборвала его.
- Я могла бы заманить тебя в ловушку, гораздо более опасную, чем эта. Она встала на колени и наклонила ближе лицо, сверля его взглядом. - Я могла бы предать тебя, и ты бы умер, и заметь, мы даже не обручены, не то что женаты.
- Женщины лживы, и женитьбы опасны.
- Предубеждение, рожденное жутким опытом, причем только одним.
- Я, - сказал Дерри злобно, - не полоумный.
- Только труслив.
Он не мог позволить ей увидеть, как глупо он начинает себя чувствовать. Но, право, у него есть достаточные основания не доверять женщине.
- Дерри, - сказала она тихо. - Ты учил меня не убегать. Ты учил меня, что жизнь без риска есть жизнь без награды.
Он почувствовал, как что-то оборвалось в нем, как будто два дракона боролись в его мозгу. Женитьба. Жена. Смерть. Ее губы прикоснулись к нему, и он спрыгнул с кровати. Подойдя к окну, высунул голову и глотнул холодного воздуха. Когда он снова обернулся к Тее, она сидела на кровати, завернутая в плащ.
- Нет, - сказал он.
Она наклонила голову и долгое время молчала. Потом подняла голову и вздохнула.
- Тогда мне надо найти другого.
- Что другого?
- Другого мужчину.
У него отпала челюсть. Теа? Теа и другой мужчина? Теа, которая всегда предпочитала избегать незнакомых мужчин, в роли охотницы за ними?
Она снова вздохнула.
- Я спрошу отца. Нет, это бесполезно. Я посоветуюсь с Элен Доугейт. Они с бабушкой пытались выдать меня замуж до всей этой истории с заговором. Без сомнения, у Элен есть на примете красивые молодые мужчины, которым нужна хорошая партия. - Теа постучала пальцем по подбородку. - Много приятных молодых людей хотят иметь богатую жену. Только он не должен быть темным. Я не люблю темноволосых мужчин.
- Довольно!
- Когда я подумала об этом, то вспомнила, что бабушка упоминала сэра Питера Бетелла. Он подумал, что ослышался.
- Но Питеру Бетеллу только шестнадцать.
- Вот и хорошо. Ему нужно мое богатство, а так как я старше, то смогу командовать им. Он будет как домашний зверек, этакий прекрасный молодой жеребенок.
Дерри показалось, что он задыхается от собственной злости. Он подошел к кровати и встал над Теей. Схватив ее руки, он поднял ее и встряхнул.
- Я не позволю! - Он прекратил трясти ее и посмотрел прямо в глаза. Никто, кроме меня, не будет твоим мужем.
Теа спросила его спокойно:
- И как ты собираешься помешать этому?
Он увидел опасение в ее глазах. Злость схлынула, он отпустил ее.
- Клянусь Богом, госпожа Хант, ты, наверное, брала уроки хитрости у Сатаны.
Она вздрогнула. Дерри не хотел, чтобы его обманывали дальше. Он стоял, уставясь на нее, и она повернулась и тяжело опустилась на кровать.
- Дверь не заперта. Это тоже был обман.
Он поколебался, потом толкнул дверь. Она легко поддалась. Оглянувшись, он обнаружил, что Теа смотрит на него глазами, полными мольбы. Все, что ему надо было сделать, - шагнуть ей навстречу.
- Доброго вечера тебе, госпожа Хант.
Выйдя из комнаты, Дерри зашагал вниз по ступеням, не обращая внимания на темноту. Он вылетел из башни и остановился. Темнота бледнела, предвещая наступление нового дня. Он сделал несколько шагов, потом остановился снова. Он услышал плач, еле различимый, но такой несчастный. Он двинулся снова, но его шаги замедлились. Теа солгала, заставила его пуститься на дикую охоту, заманила его, расставила силки, чтобы поймать его. Теа, которая боялась танцевать, которая страшно пострадала, доверившись мужчине.
- Иисус Мария.
Дерри обернулся и посмотрел на башню. Не размышляя долго, он пошел к ней, убыстряя ход. Когда он был уже у входа, то услышал хруст.
Что-то стукнулось о башенную стену на уровне его плеча и упало на землю. Он припал к земле, так как в него полетели камни. Он слышал, как что-то прожужжало. Потом в землю около его лица уткнулась стрела.
Он быстро перекатился, пока не достиг входа в башню, и нырнул через порог. Другая стрела пригвоздила его рукав к деревянной обшивке. Он сел и рванул рукав.
- Ты убил моего сына.
Он замер. Во дворе стояла вдовствующая графиня Линфорд с луком и стрелой в руках. Стрела была нацелена в его сердце, и он не мог шевельнуться.
24
Нельзя назвать мудрыми тех, кто борется с Любовью; ибо Любовь правит богами, как пожелает, и мною тоже.
Софокл
Теа заливалась слезами. Она проиграла; Дерри не смог побороть дьявола в своей душе. Она чувствовала себя так, будто ее сердце заковали в горячее железо. Жгучая боль отчаяния и одиночества. Над ней опять посмеялись, но на этот раз не как над партнером по танцам, а как над спутником жизни. Не в силах вместить в себе свое горе, она зарылась лицом в складках плаща.
И тогда она услышала хруст. Открыв глаза, она подошла к окну и выглянула наружу. Дерри катился по земле по направлению к башне. Потом Теа едва различила еще какую-то фигуру, держащую в руках лук. Незнакомец снова выстрелил. Теа наклонилась и посмотрела на вход в башню. Дерри пытался освободиться, так как стрела приколола его рукав к деревянной обшивке двери.
Тихо вскрикнув, Теа нырнула обратно в комнату. Пошарив по полу, она взяла арбалет Моргана и наклонила его так, чтобы можно было стрелять из окна. Она установила локти на каменный подоконник. Не было времени проверять, хорошо ли стрела лежит в желобе. Установив руку настолько крепко, насколько это было возможно, она положила палец на крючок.
Незнакомец подошел ближе.
- Ты убил моего сына.
Теа была так занята прицеливанием, что едва расслышала то, что было сказано. Она видела сейчас лучше, так что могла различить очертания плаща, юбки. О Боже, у нее перехватило дыхание, она прицеливалась в грудь женщины! Графиня подняла лук, и Теа выстрелила. Раздался щелчок. Арбалет дрогнул. Опустив его, она выглянула во двор.
Графиня лежала на спине. Короткая стрела арбалета торчала из ее груди, рядом валялся лук. Теа облегченно вздохнула, когда к телу направился Дерри. Он поднял голову.
- Я возвращался, понимаешь?
Похолодевшими губами Теа прошептала:
- Я не могла позволить ей убить тебя.
- Я люблю тебя, Теа, bella.
- Она мертва.
Она не могла оторвать глаз от тела. Никогда прежде ей не доводилось убивать. Но ведь эта женщина могла убить Дерри. Страшная ярость сотрясла ее дрожащее тело. Рука сжала рукоятку арбалета.
- Я бы сделала это снова, если бы она продолжала угрожать тебе.
Дерри набросил плащ на графиню, и Теа смогла оторваться от этого ужасного зрелища. Дерри смотрел на нее, уперев руки в бока.
- Ты опасный противник, Доротеа Филадельфия Хант.
Теа взглянула на арбалет.
- Я никогда не целилась в человека раньше, только в мишень. Она была там, ты знаешь, когда меня похитили и бросили в подземелье. Я думаю, это она подбросила брошь с изображением дракона, чтобы я подумала, что Уайверн - это Грейсчерч. Должно быть, она предполагала, что я буду освобождена.
- Он любит вас.
- Желаю вам доброго утра, милорд.
Его рука остановила ее.
- Вы никогда не боялись?
Она недоверчиво посмотрела на Моргана.
- Тогда, - продолжил Морган, - вы должны понять. Он был совсем мальчик, когда эта ведьма отдала его на растерзание Кровавому Боннеру. Теа, а бывали времена, когда он ходил вместе с ней по Морефилд-Гард с ее любимым спаниелем. Вы должны понять, его страхи не имеют с вами ничего общего. Они все из прошлого, и они вторгаются в настоящее.
- Он не хочет меня.
- Конечно же, он хочет. Почему же еще он умчался, как крыса, преследуемая терьером?
- Почему он покинул меня?
- Потому что вы попросили его о чем-то, чего он боится больше сифилиса. Господи, леди, я думаю, он заключил сделку с Сатаной, который подарил ему дар актера, и это, возможно, помогает ему скрывать свои тайны. С тех пор как он был освобожден из Тауэра, он практиковался в этом искусстве со многими женщинами, играл с ними, плел паутины лжи и очарования, в которые они и попадались, но никогда не доверял им свою любовь. Но вы другая. Вас он любит, хотя и отказывается признать это. Он не может убежать от своей любви, но он не может и жениться на вас. Поэтому и избегает вас.
Теа сжала ручки стула.
- Зачем вы говорите мне все это? Его нет. Морган взял ее руку и поцеловал.
- Я в неоплатном долгу перед моим братом. Теа, вы единственная женщина, которая смогла выдержать Дерри, вынести его дьявольские игры, его драконий характер, натуру хамелеона. Вы единственная женщина, ради которой он когда-либо сбрасывал свою маску.
- Единственная, - повторила она. Понимание начинало озарять ее измученную душу.
- Не разрешайте ему уходить, - говорил Морган, сжимая ее руку. - Он приходил ко мне перед отъездом, и я слышал, как он бормотал что-то.
- Что?
- "Неужели она никогда не покинет мою душу? Неужели я никогда не освобожусь от этих мук?"
Теа ушла в свою комнату, чтобы обдумать эти слова. Она размышляла два дня. Так вот оно что. Дерри боролся с болью и со страхом быть ввергнутым в новые страдания. К ее ужасу. Хобби выяснила подробности разговора с Морганом. Она подозревала, что Стабб подслушивал. Теперь Хобби уговаривала ее форсировать действия.
Она стояла перед Теей, сложив пухлые руки, и упрекала ее.
- Хватит уже быть, как ваш отец.
- А я и не такая, как отец!
- Может, у вас лучше с памятью, но вы оба бежите от чего-то. Он убежал от своей матери и от мира; вы бежите от этого приятного молодого человека и от мира. Вы собираетесь обратно в деревню!
Теа провела носком туфли по месту соединения половиц.
- Не сейчас.
- Да?
- Я не готова к встрече с ним. - Теа скользнула к окну и свернулась на подоконнике. Она прошептала:
- Хобби, мне кажется, что я умру, если он откажет мне снова.
Хобби прошествовала к ней и погрозила пальцем.
- Слушайте меня, госпожа. Мужчина, подобный этому, который отдаст свою жизнь за вас, который желает вас и выглядит наполовину как жеребец, наполовину как ангел, такой мужчина заслуживает риска. - Хобби остановилась и глянула в ее сторону. - Или вы маленькая дрожащая форель, которая позволит завладеть им какой-нибудь дворцовой шлюшке, вместо того чтобы бороться за него?
Теа выпрямилась.
- Какой шлюшке?
- Ходят слухи, что королева хочет женить лорда Дерри. Ей не нравится, что наследник Морефилда не имеет детей. Я слышала, что она взялась за дело сама.
- Он не женится на какой-нибудь дуре.
- Если это будет приказ королевы, у него не будет выбора.
- О Боже!
Хобби улыбнулась, но Теа, казалось, не заметила этого. Она соскользнула на пол, поняв все, что ждет Дерри. Другая женщина может пленить Дерри просто потому, что она, Теа, слишком малодушна, чтобы бороться за него. Другая будет делить с ним постель, наслаждаться его улыбкой.
- Нет, если даже мне придется связать его, пока будут готовить церемонию.
- Что? - спросила Хобби.
Теа повернулась к окну. Во дворе готовился к отъезду Морган. Он быстро поправлялся и сказал ей, что присоединится к Дерри в его доме на Чартерхаус-Лейн. Теа повернула щеколду и распахнула створки окна. Когда она выглянула, Морган как раз сунул левый башмак в стремя и ловко перекинул свою длинную ногу через спину жеребца. Это легкое грациозное движение заставило Тею вернуться назад. Перед ней возник Дерри, который проделывал все это с такой же ловкостью и грацией. Она видела, как он скачет к ней, прислонившись к шее Юпитера. Вот подъехал и сгреб ее в охапку, словно она была грудой листьев...
Моргая, Теа вернулась к реальности.
- Боже милостивый! - Она высунулась из окна. - Морган! Морган, подожди немного.
Соскользнув с подоконника, Теа выскочила из дома. Хобби, не отставая, подбежала к Моргану и поманила его. Он спешился, улыбаясь ее возбуждению, и наклонился к Тее. Она что-то тихо ему прошептала, он выпрямился, и его улыбка стала шире.
- Это сработает, - сказал он. - Клянусь Господом, это сработает.
Они улыбались друг другу, а ничего не понимающая Хобби стояла поблизости. Как раз в этот момент из-за угла показался лорд Хант с кустом розы в руках. Его чулки были в ужасающем состоянии, он явно стоял на коленях в грязи. С корней куста падали комья земли.
- А, Теа, моя дорогая. Вот ты где. Это последний куст, и я подумал, что ты захочешь посадить его собственноручно. Эти злодеи разрушили много посадок, но я послал за другими. -Лорд Хант остановился и внимательно посмотрел на Моргана. - Мой мальчик, я уверен, что у вас были золотые волосы. - Он повернулся к Тее. - Моя дорогая, лорд... ум... лорд... его волосы стали черными. Не надо этого делать, мальчик, не стоит. Это французская мода. Англичанам не пристало...
Бормоча что-то себе под нос, лорд Хант направился за дом к саду, оставив Тею, которая глядела ему вслед раздраженно, а Морган, пытаясь подавить смех.
- Мы попросим вашего отца помочь нам?
- Чтоб тебя, Морган Сент-Джон, ты не рыцарь.
23
Но огонь, что любовь в моем сердце зажгла
Самый стойкий огонь на земле
Не грозит ему старость, и смерть не страшна,
Верен только себе.
Сэр Уолтер Рэлч
Запугав Тимоти Айра, Дерри не почувствовал себя спокойным. С тех пор как он отказал Тее, душа его томилась. Он проводил дни, бродя по своему дому в Чартерхаус-Лейн, а ночами угрожал Тимоти, описывая самые изощренные пытки, если он не признается во всем, и Тимоти Айр болтал, как сорока. Помощники Сесила старались не отстать от Дерри. И все это не могло заглушить боль.
Она укрепилась в его теле, растворяясь, эта всеобъемлющая боль, неустанно изнуряющая душу. Мир потерял яркие краски, утро-надежду. Если он вернется к женщине, которую страстно желает, это разрушит его жизнь.
Даже комната с сокровищами не радовала его. С тех пор как он потерял Тею, он не мог спать и приходил в свою комнату, чтобы найти утешение. Раньше это всегда удавалось. Но не теперь.
Он обещал как-то, что покажет Тее эту комнату с сокровищами искусства. Дерри поднялся в час ночи, оделся, пошел туда и зажег дюжину свечей, чтобы видеть картины, вазы, книги и статуи.
Комната была длинной, почти такой же длинной, как и коридор, который вел в нее. На стенах висели творения Боттичелли, Учелло, Рафаэля и Тинторетто. Сейчас они были погружены в тени, как и его последнее приобретение, бронзовая статуя Бенвенуто Челлини. Отец хотел убить его любовь к искусству. Чтобы спастись, он был вынужден скрывать свою привязанность, пока не стал достаточно взрослым, чтобы защитить ее. Часто он мечтал о том, чтобы родиться в эпоху Микеланджело Буонаротти, чтобы познакомиться с великим мастером. Комната с сокровищами была отрадой его души - до Теи.
Дерри подошел к столу и положил руку на маленькую шкатулку, отделанную серебром и позолотой, которую он достал у семьи Фарнес. Сделанная в форме греческой постройки, она содержала сцены из мифов, выложенные бриллиантами по бокам. Внутри лежал манускрипт да Винчи. Он страшно хотел показать его Тее, так как знал, что увидит такой же трепетный взгляд, с каким он сам смотрел на картины. Пока он разглядывал шкатулку, первый отблеск света коснулся ее блестящей поверхности. Он выглянул в окно и услышал лошадей, галопом ворвавшихся во двор.
Морган уже слезал с лошади. К его удивлению, брат помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Проклятый дурень, у него может открыться рана. Дерри зашагал к выходу, но дверь комнаты распахнулась, и влетел Морган.
Задыхаясь, он сгреб Дерри в охапку.
- Она уехала.
- Теа? Она уехала на Север?
Морган кивнул и глотнул воздуха.
- Ну и что, почему такая спешка? - Дерри вырвался из объятий Моргана. Это в ее привычках-скрываться в деревне.
- Нет. - Морган набросился на него. - Она разгневана, что над ней надсмеялись. Дерри, она уехала в Шотландию. Она намеревается поговорить с королевой Шотландии.
- Ты и впрямь рехнулся.
- Я узнал это от служанки.
Ярость пронзила его сознание, помутила рассудок. Его одурачили. Заморочили голову застенчивыми манерами, страстью, клятвами в верности.
- Клянусь кишками господними, на этот раз я обойдусь с ней, как с самой гнусной шлюхой. Иниго!
Выкрикивая имя Иниго, он выбежал из комнаты сокровищ и запер дверь, прежде чем спуститься по лестнице и начать собирать людей. Он был так разгневан, что едва дождался, пока будет оседлан Юпитер, но менее чем через час он и его команда были готовы. Морган присоединился к ним.
- Ты еще себя недостаточно хорошо чувствуешь, - сказал Дерри, беря в руки поводья.
- Она уехала два дня назад. Я нужен тебе, чтоб помочь найти ее.
- Энтони!
Дерри наблюдал, как Энтони Скорей-скорей водрузил могучую руку на плечо Моргана и аккуратно стащил его с лошади.
- Дерри, ты мерзкая задница, скажи ему, чтобы оставил меня в покое.
- Не могу, милый братец. Он твоя новая нянька. Бог успокоит тебя, Морган.
Махнув рукой, он отправился в путь. Он ехал быстро, но не загоняя лошадей. В конце концов, Теа будет путешествовать по-женски, легким шагом и часто останавливаясь. С ней будет много багажа, медленные неуклюжие повозки, которые застревают в грязи и опрокидываются в канаву, а большинство дорог в Англии - это именно грязь и канавы.
Ему сопутствовала удача, и через три дня он был далеко от Лондона и уже готовился схватить Доротею Филадельфию Хант. Все это время он обдумывал наказание для нее. Он собирался похитить ее снова, и это будет его первой местью. Потом он отдаст ее Сесилу, так как перестал доверять даже себе, общаясь с ней.
Дерри и его люди сделали привал, как и Теа. Она двигалась так быстро, как могла, но этим утром свернула с дороги и поехала через деревни, таким образом избежав сомнительного комфорта постоялых дворов, разбросанных по дороге. Когда наступила темнота, он подумал, как нелепо, что они опять приблизились к Равенсмеру. Замок лежал менее чем в часе ходьбы на запад. Несомненно, Теа не подозревала о его близости,
Дерри сел около костра с Иниго и Стаббом и вылил в огонь остатки эля. Чуть ранее он подобрался близко к лагерю Теи и наблюдал за ней. Увидев ее снова, он почувствовал одновременно и желание, и ярость. Она казалась такой спокойной, как будто и не предавала его и свою королеву. Он улыбнулся, что заставило Иниго поморщиться.
- Пожалуйста, милорд, - сказал Иниго. -Не делайте этого.
- Чего?
- Не улыбайтесь мне. У меня от этой вашей улыбки холод по спине пробегает. Как будто сама смерть злобно скалится на меня.
- Я должен потренироваться в такой улыбке, это мне пригодится, когда мы схватим госпожу Хант. - Дерри поднялся и взял свой плащ. - Вы останетесь здесь, пока я не вернусь с ней.
- Но кто-то ведь должен пойти с... ох! Дерри посмотрел вниз и увидел, что Иниго потирает свою руку, а Стабб спокойно потягивает эль.
- Мне не нужна помощь, чтобы вытащить ее из выводка толстых гусынь. Я скоро вернусь.
При свете луны путешествие к лагерю Теи заняло совсем мало времени. Единственная трудность состояла в том, что лагеря не оказалось в прежнем месте. Он был установлен на берегу ручья, излучине, огибавшей древний дуб. Теперь все, что осталось от Теи и ее сопровождающих, - темная куча сгоревшего и мокрого дерева, остатки потушенного костра. Дерри сел на колени и дотронулся до дров. Еще теплые. Он поднял голову и принялся вглядываться в темноту, потом осмотрелся вокруг. Ничего. Он уже собирался найти сухую палку, чтобы сделать факел, когда увидел, как что-то желтое мелькнуло среди деревьев. Пятно света виднелось в отдалении, оно покачивалось. Это факел в руках у кого-то достаточно глупого, чтобы путешествовать ночью. Теа.
Вспрыгнув на лошадь, Дерри устремился за факелом. В последний момент он наткнулся на свисающую ветку. Он был так занят преследованием, что забыл о том, что ему надо смотреть прямо перед собой. Остановившись, он выругал себя за неосторожность и продолжил преследование, на этот раз следя и за светом, и за тем, что его окружает.
Быстро двигаясь, он вскоре настиг пляшущий огонек. Вскоре он узнал направление, в котором двигался факел. Впереди, за пенистым журчащим ручьем, лежал
Равенсмер. Дерри перешел через каменный мост, опять углубился в лес и добрался до раздробленной стены с куртиной. Когда он выбрался из леса, плывущий огонь скрылся в проломе в стене. Дерри пробрался сквозь упавшие камни и заглянул через стену.
Внутренний двор был погружен в темноту. Он скользнул внутрь и бродил по развалинам, пока не заметил тусклый свет, льющийся сквозь щель одной из башен. Той самой, в которой он держал Тею. Когда он подошел ближе, свет начал двигаться вверх по лестнице. Он нырнул внутрь. Придерживая ножны, чтобы они не стучали о башенные стены, он следовал за светом и наконец остановился на несколько ступеней ниже площадки, которая вела в прежнюю комнату Теи.
В первый раз с тех пор, как он начал преследовать огонек, он помедлил. Везде установилась необычная тишина. Вороны не каркали, совы не ухали. Он прислушался, но не услышал даже хруста старого дерева. Если это была Теа, где же вооруженные люди, ее слуги? Что заставило ее бродить по ночному лесу в одиночку? Дерри вытащил свой кинжал и медленно бесшумно обнажил шпагу.
Прижавшись к стене, он поднялся по оставшимся ступеням к открытой двери в комнату Теи. Оттуда исходил свет, но он сначала посмотрел вверх на следующий темный лестничный пролет, потом осторожно просунул голову в дверь.
Факел был установлен в настенный канделябр около порога. Он уже догорал и отбрасывал тусклый рассеянный свет. Дерри отвел глаза от света, чтобы рассмотреть, что творится в комнате. Когда его глаза свыклись с темнотой, он заметил шевеление.
- Входи, Дерри.
- Теа Хант, что все это значит?
- Входи, и я скажу тебе.
Убрав свое оружие, Дерри шагнул в комнату. Шорох за спиной заставил его обернуться и выхватить шпагу. Дверь захлопнулась перед его лицом. Он услышал, как задвинули засов, повернулся спиной к входу и уставился в темноту.
- Теа, ты, маленькая паразитка, в чем дело?
Ответа не было. Он схватил факел с его умирающими языками пламени и осветил то место, где находилась Теа. Огонь потух, как только он передвинул факел, но, прежде чем стало темно, тусклый свет выхватил нежное тело обнаженную гладкую плоть. Он издал горловой звук.
Появилась обнаженная рука, и распахнулось окно, впуская лунный свет. Теа повернулась к свету, и Дерри выронил факел. Серебряная аура ласкала ее тело. Она улыбалась ему, как какой-то дух, призрак, и он едва мог удержаться, чтобы не прикоснуться к ней. Он понимал, что это ловушка, но был не в состоянии делать что-нибудь, что могло бы разрушить эту атмосферу колдовства и соблазна. Что бы она там ни задумала, он может помешать этому как-нибудь потом. Не сейчас.
Она по-прежнему улыбалась.
- Я скучала по тебе.
Он просто кивнул, но она, казалось, поняла, что он тоже тосковал по ней. Неожиданно она бросилась к нему, и его руки приняли ее с нежностью и страстью. Когда она обхватила его за шею, ее груди заколыхались. Он хотел припасть к ней ртом, но она приложила палец к его губам.
- Ты разгневан.
Он схватил ее руку и положил свои ладони на ее обнаженные плечи.
- Пожалуйста, ничего не говори. Не сейчас.
Целуя ее в шею, он водил пальцами по ее телу.
- Он сказал, что ты в бешенстве.
Пальцы Дерри замерли. Прошло некоторое время, прежде чем его голова поднялась и он внимательно посмотрел на нее. Лунный свет выхватил кончик ее носа и зубы. Она опять улыбалась. Он схватил ее за запястья и разомкнул ее руки.
- Ты и... и мой брат?
Она кивнула и рассмеялась.
Дерри огрызнулся и отшатнулся от нее.
- Два предателя?
Глухой голос раздался из-за двери.
- Я же говорил тебе. Он так боится женитьбы, что даже готов считать нас преступниками.
Дерри подскочил к двери, замолотил кулаками и закричал:
- Морган! Морган, ты, сучий выродок, открой дверь. Клянусь честью, на этот раз я изобью тебя до полусмерти.
Ответом ему был смех, отдававшийся эхом, когда Морган спускался вниз. И Дерри подлетел к окну и высунул голову наружу. Морган, приплясывая, вышел из башни.
- Вернись сюда, Морган Сент-Джон.
- Прощай, милый братец, я вернусь. Скоро.
Дерри сделал большой вдох и заорал:
- Морган!
- Он не будет слушать тебя.
Обернувшись, он увидел, что Теа смотрит на него. Она набросила плащ, так как было прохладно. Его башмак коснулся чего-то на полу. Он наклонился и поднял заряженный арбалет.
- Он принадлежит Моргану, - сказала Теа. - Он сказал, что не бродит по ночному лесу в одиночестве без оружия.
Он нахмурился.
- Чего ты хочешь?
Она наклонила голову и закусила верхнюю губу.
- Тебя.
Дерри посмотрел на Тею, мучительно размышляя.
- Значит ли это, что вы организовали этот заго-вор с целью заманить меня в ловушку и женить? Кровь Господня, я не собираюсь подчиняться.
В этот момент Теа откинула назад плащ. Он забыл, что хотел сказать, когда она подошла к кровати и свернулась на ней, обернув плащом ноги.
Он начал снова:
- Я не...
- Что?
Дерри начал ощущать тяжесть, пульсирующую боль. Он сглотнул.
- Я не...
Прежде чем он понял что-то, он начал приближаться к кровати. Сел на краю, не сводя глаз с округленной свернувшейся фигуры, протянул руку и коснулся ее горла. На свете не было ничего более нежного, это было нежнее дыхания голубя, дыхания младенца. Что он собирается делать?
- Дерри.
- Хмм. - Кончики его пальцев погладили ее шею и переместились на холмик груди. - Очнись, Дерри. Он вдумался в ее слова.
- Послушай, - сказала она, ее голос был мрачный. - Отец Жан-Поль может оказаться за дверью так же, как Морган.
Он начал говорить, но она оборвала его.
- Я могла бы заманить тебя в ловушку, гораздо более опасную, чем эта. Она встала на колени и наклонила ближе лицо, сверля его взглядом. - Я могла бы предать тебя, и ты бы умер, и заметь, мы даже не обручены, не то что женаты.
- Женщины лживы, и женитьбы опасны.
- Предубеждение, рожденное жутким опытом, причем только одним.
- Я, - сказал Дерри злобно, - не полоумный.
- Только труслив.
Он не мог позволить ей увидеть, как глупо он начинает себя чувствовать. Но, право, у него есть достаточные основания не доверять женщине.
- Дерри, - сказала она тихо. - Ты учил меня не убегать. Ты учил меня, что жизнь без риска есть жизнь без награды.
Он почувствовал, как что-то оборвалось в нем, как будто два дракона боролись в его мозгу. Женитьба. Жена. Смерть. Ее губы прикоснулись к нему, и он спрыгнул с кровати. Подойдя к окну, высунул голову и глотнул холодного воздуха. Когда он снова обернулся к Тее, она сидела на кровати, завернутая в плащ.
- Нет, - сказал он.
Она наклонила голову и долгое время молчала. Потом подняла голову и вздохнула.
- Тогда мне надо найти другого.
- Что другого?
- Другого мужчину.
У него отпала челюсть. Теа? Теа и другой мужчина? Теа, которая всегда предпочитала избегать незнакомых мужчин, в роли охотницы за ними?
Она снова вздохнула.
- Я спрошу отца. Нет, это бесполезно. Я посоветуюсь с Элен Доугейт. Они с бабушкой пытались выдать меня замуж до всей этой истории с заговором. Без сомнения, у Элен есть на примете красивые молодые мужчины, которым нужна хорошая партия. - Теа постучала пальцем по подбородку. - Много приятных молодых людей хотят иметь богатую жену. Только он не должен быть темным. Я не люблю темноволосых мужчин.
- Довольно!
- Когда я подумала об этом, то вспомнила, что бабушка упоминала сэра Питера Бетелла. Он подумал, что ослышался.
- Но Питеру Бетеллу только шестнадцать.
- Вот и хорошо. Ему нужно мое богатство, а так как я старше, то смогу командовать им. Он будет как домашний зверек, этакий прекрасный молодой жеребенок.
Дерри показалось, что он задыхается от собственной злости. Он подошел к кровати и встал над Теей. Схватив ее руки, он поднял ее и встряхнул.
- Я не позволю! - Он прекратил трясти ее и посмотрел прямо в глаза. Никто, кроме меня, не будет твоим мужем.
Теа спросила его спокойно:
- И как ты собираешься помешать этому?
Он увидел опасение в ее глазах. Злость схлынула, он отпустил ее.
- Клянусь Богом, госпожа Хант, ты, наверное, брала уроки хитрости у Сатаны.
Она вздрогнула. Дерри не хотел, чтобы его обманывали дальше. Он стоял, уставясь на нее, и она повернулась и тяжело опустилась на кровать.
- Дверь не заперта. Это тоже был обман.
Он поколебался, потом толкнул дверь. Она легко поддалась. Оглянувшись, он обнаружил, что Теа смотрит на него глазами, полными мольбы. Все, что ему надо было сделать, - шагнуть ей навстречу.
- Доброго вечера тебе, госпожа Хант.
Выйдя из комнаты, Дерри зашагал вниз по ступеням, не обращая внимания на темноту. Он вылетел из башни и остановился. Темнота бледнела, предвещая наступление нового дня. Он сделал несколько шагов, потом остановился снова. Он услышал плач, еле различимый, но такой несчастный. Он двинулся снова, но его шаги замедлились. Теа солгала, заставила его пуститься на дикую охоту, заманила его, расставила силки, чтобы поймать его. Теа, которая боялась танцевать, которая страшно пострадала, доверившись мужчине.
- Иисус Мария.
Дерри обернулся и посмотрел на башню. Не размышляя долго, он пошел к ней, убыстряя ход. Когда он был уже у входа, то услышал хруст.
Что-то стукнулось о башенную стену на уровне его плеча и упало на землю. Он припал к земле, так как в него полетели камни. Он слышал, как что-то прожужжало. Потом в землю около его лица уткнулась стрела.
Он быстро перекатился, пока не достиг входа в башню, и нырнул через порог. Другая стрела пригвоздила его рукав к деревянной обшивке. Он сел и рванул рукав.
- Ты убил моего сына.
Он замер. Во дворе стояла вдовствующая графиня Линфорд с луком и стрелой в руках. Стрела была нацелена в его сердце, и он не мог шевельнуться.
24
Нельзя назвать мудрыми тех, кто борется с Любовью; ибо Любовь правит богами, как пожелает, и мною тоже.
Софокл
Теа заливалась слезами. Она проиграла; Дерри не смог побороть дьявола в своей душе. Она чувствовала себя так, будто ее сердце заковали в горячее железо. Жгучая боль отчаяния и одиночества. Над ней опять посмеялись, но на этот раз не как над партнером по танцам, а как над спутником жизни. Не в силах вместить в себе свое горе, она зарылась лицом в складках плаща.
И тогда она услышала хруст. Открыв глаза, она подошла к окну и выглянула наружу. Дерри катился по земле по направлению к башне. Потом Теа едва различила еще какую-то фигуру, держащую в руках лук. Незнакомец снова выстрелил. Теа наклонилась и посмотрела на вход в башню. Дерри пытался освободиться, так как стрела приколола его рукав к деревянной обшивке двери.
Тихо вскрикнув, Теа нырнула обратно в комнату. Пошарив по полу, она взяла арбалет Моргана и наклонила его так, чтобы можно было стрелять из окна. Она установила локти на каменный подоконник. Не было времени проверять, хорошо ли стрела лежит в желобе. Установив руку настолько крепко, насколько это было возможно, она положила палец на крючок.
Незнакомец подошел ближе.
- Ты убил моего сына.
Теа была так занята прицеливанием, что едва расслышала то, что было сказано. Она видела сейчас лучше, так что могла различить очертания плаща, юбки. О Боже, у нее перехватило дыхание, она прицеливалась в грудь женщины! Графиня подняла лук, и Теа выстрелила. Раздался щелчок. Арбалет дрогнул. Опустив его, она выглянула во двор.
Графиня лежала на спине. Короткая стрела арбалета торчала из ее груди, рядом валялся лук. Теа облегченно вздохнула, когда к телу направился Дерри. Он поднял голову.
- Я возвращался, понимаешь?
Похолодевшими губами Теа прошептала:
- Я не могла позволить ей убить тебя.
- Я люблю тебя, Теа, bella.
- Она мертва.
Она не могла оторвать глаз от тела. Никогда прежде ей не доводилось убивать. Но ведь эта женщина могла убить Дерри. Страшная ярость сотрясла ее дрожащее тело. Рука сжала рукоятку арбалета.
- Я бы сделала это снова, если бы она продолжала угрожать тебе.
Дерри набросил плащ на графиню, и Теа смогла оторваться от этого ужасного зрелища. Дерри смотрел на нее, уперев руки в бока.
- Ты опасный противник, Доротеа Филадельфия Хант.
Теа взглянула на арбалет.
- Я никогда не целилась в человека раньше, только в мишень. Она была там, ты знаешь, когда меня похитили и бросили в подземелье. Я думаю, это она подбросила брошь с изображением дракона, чтобы я подумала, что Уайверн - это Грейсчерч. Должно быть, она предполагала, что я буду освобождена.