– Ну как? – спросил Джип, хлопая меня по плечу.
   – Как она тебе нравится?
   У меня пересохло во рту от тревоги:
   – Джип! – запротестовал я. – Она такая КРОШЕЧНАЯ! Ты же видел этот проклятый здоровенный корабль Волков! Да она в четверть его размером…
   Джип фыркнул от смеха:
   – Да, конечно, то огромный неуклюжий торговый корабль! «Непокорная» его запросто обгонит и ветра она забирает гораздо меньше: она переплюнет «Сарацин» по всем статьям и пройдет там, где эти сядут на мель или пойдут ко дну. А если понадобится, то она и бьет дальше. Смотри туда, прямо за той кучей! – Он указал на ряд закрытых панелей, очень похожих на люки, идущих по низкому изогнутому корпусу. – За этими портами – восемнадцатифунтовые пушки, по десять на каждый борт, и длинные девятифунтовые – для морской охоты – и на носу, и на корме. Может нести больше артиллерии, чем обычно корабли ее размера, почти столько же, сколько фрегат, но эта так и устроена, видишь? «Сарацин» – качающийся кит, но эта – это акула, созданная для скорости и чтобы отхватывать добычу. Думаешь, я нашел бы тебе что-нибудь меньшее? Хотя, конечно, нам повезло, что Пирс продержал ее в доках до этой недели, ее кренговали. Нам ведь нужен капер, а «Непокорная» – из числа самых лучших!
   Похоже, я нанял себе частный военный корабль в миниатюре. Я всегда стоял за частное предпринимательство, но это уже было чуть-чуть слишком. Я все еще хватался за голову при мысли об этом, когда откуда-то с высоты, с утонувших в тумане мачт, донесся протяжный крик. Все движение на палубе и причале неожиданно замерло, и напряженное молчание прорезал чистый певучий голос:
   – ВЕТЕР С БЕРЕГА! РАССВЕТ! СОЛНЦЕ ВСТАЕТ!
   Этот призыв, казалось, разрезал туман, разорвал его сплетенные потоки, расплющил волны. Сквозь туман, где-то там, во все еще скрытом далеко, я увидел первый слабый отблеск света. Он упал на лица стоявших вокруг меня людей, и обнаружилось, что они выглядят как самая причудливая команда головорезов, каких я мог бы себе представить. Изборожденные морщинами, покрытые шрамами лица, лица, которые могли бы быть вырезаны из старого дерева или просто образоваться в нем в силу капризов возраста. Свирепые, грубые лица, какие в современную эпоху встречаются очень редко, лица всех рас, какие я знал, и несколько – рас, мне неизвестных. Не все они были мужчинами. Были здесь и несколько женщин, точно с такими же грубыми лицами и одетые почти так же, хотя одежда их и не была одинаковой. И, услышав этот крик, не дожидаясь, пока за этим последует приказ, они схватили все хозяйство, завалившее пристань, и, пошатываясь, тяжело нагруженные, побрели к трапу. Кто-то рядом со мной кашлянул, я обернулся и увидел невысокого грубого человека с тяжелым взглядом, нервно подпрыгивавшего, дотрагиваясь костяшками пальцев до кирпично-красного лба:
   – Прошу прощения, хозяин, но капитан шлет свои пожелания, и не подниметесь ли вы теперь на борт?
   Да, конечно… – начал я, но он уже подхватил портплед, составлявший весь мой багаж, схватил меня за локоть и почти поволок к трапу. Трап был шириной всего в три планки, без всяких поручней или чего-нибудь в этом роде по бокам, но я легко поднялся по нему почти до конца. Но тут какая-то нетерпеливая душа вступила на него слишком резко и чуть не сбросила меня за борт; однако с палубы в мгновение ока протянулась длинная рука, подхватила меня за локоть и практически втащила на палубу.
   – Как, уже не стоим на ногах, мастер Стивен? – сардонически осведомился хрипловатый голос.
   – Молл! – рассмеялся я. – Ты тоже с нами?
   Она обернулась на зов, раздавшийся с кормы, но приостановилась, чтобы похлопать меня по спине:
   – Стыд и срам – бросить охоту на полпути и только понюхать запах Волка! Да, я приписана старшиной-рулевым – и это меня сейчас зовут к рулю!
   – Говорил я тебе – достану все самое лучшее, Стив, – ухмыльнулся Джип, появляясь так же внезапно, как и исчез. – Все они забияки, а она им всем даст сто очков вперед.
   – Если дойдет до драки, то я не мог бы пожелать никого лучше, чтобы стоял рядом, – согласился я. – Кроме тебя разве что.
   – Меня? – Джип с сожалением покачал головой. – Это очень любезно с твоей стороны, Стив, – сказать такое, да только где же тебе знать. Она… понимаешь, во всех портах ни один человек, что умеет держать в руках меч, – ни мужчина, ни женщина – с ней не сравнится, никакой другой боец – от Кадиса до Константинополя. И не было такого, разве что до меня.
   – До тебя… но она же не выглядит такой старой! Если уж на то пошло, она моложе тебя.
   – Ну, она, наверное, моложе многих, да только я не много таких видел. Она здесь, Стив…
   Неожиданное волнение прервало его слова. По трапу, громко стеная, хромал старик по имени Ле Стриж. Его поддерживали за обе руки две фигуры, такие же оборванные, как и он сам. Одной из них был Финн, коварный как никогда, а другой, к моему удивлению, оказалась юная девушка, костлявая, бледная, с голыми ногами под рваным черным платьем, однако ее никак нельзя было назвать непривлекательной. Темные волосы влажно висели над ее высокими скулами, от чего зеленые глаза казались огромными, а улыбка приобретала тот голодный оттенок, какой бывает у беженцев на фотографиях в газетах. Я предполагал, что такой крутой экипаж, как тот, что был на корабле, встретит ее свистом, если не чем похуже, но они, напротив, подались назад, практически трусливо убравшись с ее пути. Многие из них сделали пальцами рожки от дурного глаза или присвистнули и сплюнули. Финн огляделся вокруг с жуткой зловещей ухмылкой, и они тут же прекратили. Ле Стриж остановился у конца трапа.
   – Мастер штурман! К вам на борт еще трое! – Он поклонился. – Моя ничтожная персона, Финн, с которым вы знакомы, и позвольте представить вам Пег Паупер. Полезная помощница, вне всякого сомнения.
   – Несомненно! – пробормотал Джип и показал в сторону носа. – У вас каюта на баке по правому борту. Будет лучше, если вы уйдете туда и там пока останетесь, а то ребята из-за вас волнуются.
   Стриж поклонился:
   – Рады оказать вам услугу, мастер штурман! Идемте, детки.
   Странное трио заковыляло прочь, и толпа на палубе расступилась, пропуская их. Я собирался спросить Джипа про девушку, но он остановил меня, схватив за руку.
   – Вот оно, Стив! Чуешь? Прилив меняется. Он теперь медленный.
   Я бросил взгляд за борт. Сероватый свет разрастался, но я ничего не различал, кроме тумана, висевшего под портами:
   – Ничего не чувствую. Мы погружаемся глубже?
   Джип беспечно рассмеялся, но было в его смехе что-то – нечто новое, от чего волосы у меня на голове зашевелились так же легко, как от свежего бриза:
   – Не от морского прилива, Стив, медленного и тихо подступающего! Когда наш прилив повернет, когда каналы будут свободны, и не будет опасности сесть на мель, мы можем плыть к востоку от самого солнца!
   Пока он говорил, свет менялся и неожиданно прорезал холодную серость; высокие головки мачт ожили, освещенные ярким светом.
   – ОТСТАВИТЬ, НА НОСУ! – прогремел Пирс с кормы. – РАСПУСТИТЬ ПЕРЕДНИЕ ПАРУСА! ЭЙ, НА МАРСЕ, РАСПУСТИТЬ ТОПСЕЛЯ!
   Такелаж зазвенел, как гигантская гитара, под поспешно карабкавшимися на мачты ногами, и над нашими головами с треском упали полотна цвета пергамента, на минуту повисли, а затем наполнились гулом и натянулись.
   – ПРАВО РУЛЯ! ПОДНЯТЬ ПЕРЕДНИЕ ПАРУСА! ДЕРЖАТЬ КРУЧЕ К ВЕТРУ! ДЕРЖАТЬ КРУЧЕ К ВЕТРУ, СУЧЬЕ ОТРОДЬЕ! КРУЧЕ К ВЕТРУ!
   Пока паруса, расцветая, наполнялись ветром, матросы повсюду тащили канаты с причала.
   – ОТСТАВИТЬ НА КОРМЕ! – ревел Пирс. – ТРАВИТЬ ШКОТЫ! ВСЕ НА БРАСЫ!
   Я схватился за поручень, когда корабль неожиданно поднялся подо мной, слегка накренился и с готовностью прыгнул вперед, как живое существо.
   Солнце поднималось над краем мира, и его неяркий свет пробивался сквозь поникший туман, простиравшийся, чтобы встретиться и слиться с рассветными тучами и превратить их в волны сияющего золота. Мы проскользнули гавань, и запахи смолы и рыбы растворились в чистом холодном ветре. Я слышал, как под нами бурлила вода, но, казалось, что ее вовсе не существует – бескрайний прилив света прорезал ее, превратив все в туманную полупрозрачность – и воду, и воздух. Подняв голову, я увидел, что топсели набрали воздуха и наполнились, – а, может быть, их заполняло сияние, такое сильное и свежее, что, казалось, вдыхая его, я поднимался над самим собой – дрожащий язычок огня.
   Впереди нас раскрылись тучи. Я уже не видел солнца, словно оно зашло под нами, зато его свет сиял впереди нас, придавая чистую призрачную твердость облакам и обрамляя их золотом. И там облака приобрели форму побережья, окаймленного яркими пляжами, полуостровами, мысами, островами, где были темные горы, увенчанные лесами. За нашим бушпритом простирался архипелаг, обширный и охвативший все небо, и лазурные каналы открывались, чтобы принять нас. Нос корабля нырял, поднимался, подпрыгивал и снова поднимался, выше и выше; и туман разбивался об него и рассыпался по обе стороны длинными перьями медленно падающих струй, а над нами кружили и кричали огромные морские птицы. И в голосе Джипа я услышал то же дикое торжество, бескрайнее, как голубевшие впереди горизонты.
   – ЧЕРЕЗ РАССВЕТ! НАД ВСЕМИ ВЕТРАМИ ЗЕМЛИ! МЫ ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЬ!

6

   Когда-то, еще маленьким мальчиком, я лежал на лужайке, глядя вверх на проплывающие над крышей тучи, и воображал, что они стоят на месте, а я и крыша поднимаемся к ним вверх. Теперь же это происходило наяву.
   Канал открылся перед нами, когда мы плавно и стремительно выходили в море, – ослепительная голубая ширь, на которую больно было смотреть глазам. Над нами и под нами была чистейшая бесконечная лазурь, бездонная голубизна идеального моря и совершенного неба – если там и был разделявший их горизонт, это ускользало от моего ослепленного зрения. И под длинными лучами низкого солнца голубизна стремительно превратилась в пылающее золото, пронизанное полосками мерцающей белизны; были то тоненькие полоски рассветных облаков или барашки волн, гонимых ветром, или и то, и другое вместе – откуда мне было знать? Я поднялся выше забот, выше мыслей. Я стоял, объятый восторгом. Мы плыли по свету – свет наполнял наши паруса и рябил под кормой, светом мы дышали, он заполнял наши вены и заставлял пульс биться быстрее. А перед нами, раскинувшись в холмистых волнах облаков, лежали острова рассветного архипелага.
   Однако, по мере того, как мы приближались, они не потеряли вида, не растворились, как это обычно бывает с облаками, в бесформенные, нематериальные клочья. Они стали резче, тверже и становились все более отчетливыми с каждой минутой, казалось, они материализовались из туманов вдали так же, как это делают вполне обыденные места. Кружащиеся пятна белого по их золотым краям становились волнорезами, разбивающимися об обширные бледные пески: я слабо слышал их, когда мы проходили мимо. Тенистые серые вихри леса в их сердцевине превращались в верхушки высоких деревьев, шелестящих на ветру листьями, ветер донес ко мне их тяжелое медленное дыхание и – очень слабо – аромат листьев и сосновых игл, папоротников и влажного перегноя, запахи древних лесов, давно исчезнувших с лица земли. Примерно на высоте деревьев хлопали крылья, уже не морских птиц, а ширококрылых хищников, паривших и устремлявшихся вниз: скоп, ястребов и гордых орлов. С маленьких островков, попадавшихся нам на пути, доносился скорбный жалобный лай, и серые силуэты двигались на фоне скал, поднимая круглые головы, следя за нами, когда мы миновали их; иные в страхе обращались в бегство. Я видел мало признаков какой-то другой жизни, хотя как-то, я с уверенностью могу сказать, мимолетно обрисовался черный силуэт оленьих рогов на сине-золотом фоне; но признаков присутствия человека я не увидел. Однажды, правда, когда мы огибали высокий серый мыс, ко мне из гребня лесов донесся пронзительный зов труб, поднявшись вниз и замолкнув. Меня никогда не волновали подобные звуки, но этот был здесь к месту, жалобный и торжественный одновременно, словно эти дикие берега обрели голос, чтобы воспеть свое одинокое великолепие. Он пел прямо мне в душу, и я поддавался ему, забыв обо всех прочих чудесах в этом тихом пении, я рвался сойти на землю, отбросив все мои тревоги на пляже и бегать, свободным, по густым лесам. Меня резко вывела из транса рука Молл, упавшая мне на плечо.
   – Лучше не прислушивайся, мой добрый сэр, – спокойно заметила она, – когда играют не люди.
   – Не люди? – тупо повторил я. – Но то, что я слышал, не ветер.
   – А я разве это говорила? Но на этом прекрасном острове нет людей. Музыки много, но людей нет.
   Пляж появился перед нами. Прямо над линией моря на фоне светлых песков неестественно прямо возвышалась высокая черная скала, ее склоны, поблескивавшие, как потрескавшееся стекло, вырисовывались грубо, но безошибочно. Над нашими головами заскрипели паруса, заскрежетало оружие, и изношенное дерево под моими ногами наклонилось под новым углом; корабль менял галс. Прозвучали приказы, и люди кинулись к брасам. Я огляделся: теперь у руля стоял Джип, и он уводил корабль подальше от берега.
   – Самый мудрый штурман на свете, – прокомментировала Молл. – В этих местах есть много способов налететь на скалы. – Дружески хлопнув меня по плечу, она вернулась назад на квартердек, чтобы присоединиться к Джипу. Я рассеянно потер царапину и прислушался к песне, которую пел какой-то матрос под эту зловещую музыку, замиравшую вдали за кормой.
 
   Здесь нет ни старости, ни печали,
   Как звезд на небе
   Тучных стад в долине,
   Великие реки струятся
   По цветущим равнинам,
   Ручьи молока и меда,
   Ручьи крепкого эля,
   Здесь нет ни голода, ни жажды,
   В Пустынных Землях,
   В стране Вечной Юности.
 
   – Отставить, ты, тарахтело! – зарычал капитан Пирс, но певец уже замолчал. С холмов с насмешливым карканьем поднялась стая серых ворон, и это было последнее, что мы услышали.
   Мой взгляд был все еще прикован к берегу, но облачные острова по обе стороны уже исчезали, становились все дальше и дальше, снова растворяясь в туманном далеко. Я не сразу заметил, как рядом со мной опять оказался маленький стюард:
   – Капитан свидетельствует свое уважение, хозяин, и спрашивает, не выпьете ли вы с ним и со штурманом вина перед обедом на квартердеке?
   Конечно, я бы выпил. После тревог и всех этих экскурсов – Господи, неужели это было только вчера? – а также бессонной ночи я чувствовал, что мне срочно надо выпить, желательно, чего-нибудь покрепче. Я подумал, интересно, они возят на каперах ром? «Вино», однако, оказалось чем-то вроде мадеры, дымчатым и невероятно крепким, оно подавалось судовым коком в оловянных кубках вместимостью в полпинты. После второго бокала я уже совсем не чувствовал боли и ощущал себя достаточно уверенно, чтобы, подражая Джипу и капитану, положить ноги на поручни и покачиваться на стуле в такт легкому прыгучему движению судна, в то время, как Молл облокотилась на огромный руль. Однако что-то не давало мне покоя, и когда мы поднялись, чтобы сойти вниз, я сообразил что это было.
   – Солнце! Оно уже почти село! Но, черт побери, мы же отплыли на рассвете! А это было не более двух часов назад. И уже обед?
   Пирс громко загоготал, его челюсти застучали и затряслись, и в ответ ему с нижней палубы прозвучал негромкий смешок. Джип изо всех сил старался сохранить серьезное выражение лица, но у него ничего не вышло. И только Молл даже не улыбнулась, но серьезно смотрела на меня со скамейки рулевого.
   – Валяйте, смейтесь, – непринужденно сказал я. – Ничего, здесь новичок на судне.
   – Извини, Стив, – ухмыльнулся Джип. – Мне помнится, меня в первый раз это тоже потрясло, а ведь меня предупреждали. Вспомни, к востоку от солнца, к западу от луны – вот где лежит наш путь. Так что оно, натурально, садится сейчас у нас за спиной, и мы теряем день. Не волнуйся, мы наверстаем его на обратном пути. А теперь пошли поедим.
   Я немного опасался пищи, смутно припоминая рассказы о сухом печенье из изъеденной долгоносиками муки и солонине, жесткой, как камень и плесневелой. Мне следовало знать лучше. Маленькая кают-компания была ярко освещена покачивающимися бронзовыми лампами, мебель была в стиле королевы Анны или что-то в этом роде – я не назвал бы ее антикварной, во всяком случае, на этом судне, – стол был сервирован ярко начищенным серебром. Капитан Пирс, по всей видимости, занимался доходным бизнесом; как бы там ни было, он жил на широкую ногу. Пять перемен, с вином, даже закусок было несколько сортов, в основном, тушеные овощи и нарезанное кусками мясо, а кроме того, жареная дичь, на каждого по птице. Все трехзвездочные рестораны в городе готовы были бы пойти на убийство, только бы заполучить такое. Я ощутил некоторое беспокойство, когда мне сообщили, что это золотые ржанки, – они ведь, кажется, были редкими птицами. Но здесь все делалось иначе, к тому же ничто уже не могло вернуть птичек, и я с жадностью проглотил блюдо. В море мой желудок первое время всегда был не в лучшем виде, но только не здесь. Движение могло быть точно таким же, но, по-видимому, он просто отказывался верить, что мы в море.
   После обеда был подан кофе и бренди. Джип закурил сигару, а капитан – огромную трубку, набитую, по моему предположению, той же смесью серы и крапивы, что и то снадобье, которое он нюхал. Я ухитрился выдержать возникшее в этом ограниченном пространстве амбре где-то около часа, пока эти двое состязались друг с другом, нагромождая, как я искрение надеялся, горы невероятных историй о своих прежних столкновениях с Волками и прочих опасностях, подстерегающих в море. Теперь я уже не осмеливался чему-либо не верить, даже рассказу Джипа про то, что именно он поймал, использовав в качестве наживки бычью голову. Наконец, они довели меня окончательно, я принес извинения и нетвердым шагом отправился в постель. Или, вернее, на койку. Капитан предлагал мне как «владельцу» воспользоваться своей каютой, однако я счел тактичным отказаться. Вместо этого я занял одну из крохотных кабинок, как их здесь называли, примыкавших к дверям кают-компании. Джип в качестве штурмана занял кабинку по левому борту. В моей кабинке, размером чуть больше шести квадратных футов, был только расшатанный стул, откидной столик у стены и зловеще смахивающий на гроб ящик, подвешенный канатами к балкам наверху. Это и была моя кровать. Мне она была коротковата дюйма на два, а я еще не научился спать, свернувшись калачиком. Кроме того, все мои рефлексы кричали, что сейчас около девяти утра, и мне давно пора на работу. Воздух был спертым и как-то уж слишком отдавал обедом, единственный иллюминатор, выходивший на палубу, я открыть не сумел. Не помогло и выпитое спиртное, жужжавшее в голове. Прозадыхавшись час или два, я плюнул, оделся и снова вышел на палубу, прихватив с собой бутылку бренди, которой снабдил меня Пирс, чтобы глотнуть на ночь.
   От зрелища ночи у меня перехватило дыхание – так она была прекрасна. Солнце уже давно зашло, появились звезды, и огромное сияющее серое облако, изогнувшееся великой аркой, замерзшая волна над полной луной, окаймлявшей его холодным огнем, побелило палубы и превратило паруса в натянутые полотнища из серебра. Над нами сквозь широкий купол ночи, как показалось, эхом отозвался тихий гром, прокатываясь в одном ритме с мягким покачиванием корабля. Настойчивое шипение вдоль корпуса напоминало об истинной скорости, с которой мы шли, так же, как хлопанье вымпелов на головках мачт и негромкий гул парусов. Несколько чаек все еще кричали нам вслед или садились но нок-реи, как на насест. Главная палуба была пуста, если не считать силуэтов спящих рук, завернутых в одеяла. Это были вахтенные, готовые к любым неожиданностям, в то время как их товарищи более уютно устроились в гамаках внизу. Вдоль поручней квартердек и переднюю палубу мерили шагами часовые, каждый в своем ритме, ходили, чтобы не заснуть, а у руля по-прежнему стояла Молл, ее длинные волосы были пронизаны светом, а глаза сияли, как звезды. Часовые и помощник капитана отсалютовали при моем появлении, а Молл небрежно качнула головой, приглашая присоединиться к ней. Я поднял бутылку и увидел, как в ответ блеснули ее зубы.
   – Прекрасная волчья луна! – объявила Молл, когда я забрался наверх по трапу.
   – Не надо все портить! – взмолился я. – Слишком это красиво.
   – Не правда ли? – весело согласилась Молл. – Иди сюда, отсюда лучше видно… хотя еще лучше – с такелажа или с верхушек мачт…
   Я много лазал по скалам, однако скалы не качаются.
   – Может быть, потом… – я собирался добавить еще что-то, но тут же позабыл об этом. Я с беспокойством смотрел за поручни корабля. Нигде не было и следа бездонной лазури, словно она вообще не существовала. Во все стороны, сверкая, как оружейная сталь, под луной простиралась пустая ширь серой ряби. Это мог быть просто спокойный океан, ловивший и отражавший мягкие тени этой плывущей перистой арки с такой точностью, что они казались одной субстанцией. Вместе они образовывали широкий туннель, почти отверстие пещеры, по направлению к которому мы и плыли, в иссиня-черное небо с подвешенными в нем луной и звездами. И все же звуки были звуками моря и паруса надувались сильным бризом, трепавшим мне волосы.
   Море или не море, похоже, Молл это ничуть не волновало, поэтому я не позволил и себе беспокоиться; мне уже надоела роль зеленого новичка. Я просто нашарил в кармане перочинный нож и откупорил им бутылку бренди. Мне крайне необходимо подкрепиться из нее, но вежливость требовала, чтобы первой это сделала Молл.
   – За то, чтобы ты пребывал в добром здравии, мастер Стивен. И твоя прекрасная возлюбленная. – Она деликатно обтерла горлышко бутылки большим пальцем, прежде чем передать мне ее назад.
   – Моя… Клэр не моя… э-э… возлюбленная. Просто друг.
   – Тогда что же ее возлюбленный? Должно быть, он медлителен, раз предоставил погоню тебе.
   Я фыркнул:
   – Мне бы пришлось очень солоно – пытаться объяснить ему, что с ней стряслось. Правда, по-моему, у нее никого нет, во всяком случае, сейчас.
   Молл посмотрела на меня с уважением:
   – Что ж, стало быть, тем более хороший ты человек, раз поспешил так скоро ей на выручку.
   Я смущенно опустил бутылку и пожал плечами:
   – Не такой уж хороший. Это ведь я виноват, что она попала в беду. Я сам, дурак, во всем виноват, совал нос повсюду и все делал не так, как надо. Я должен был знать, что это навлечет несчастье.
   – Что так? Это неслыханно – так глубоко пробраться в Сердцевину. Никто из тех, кому хоть что-то известно о Волках, не ждал такого – ни Джип, ни я. Тебе незачем себя винить.
   Я покачал головой:
   – Хотел бы я с тобой согласиться. Хотя это не играет роли – моя вина или нет, я должен был отправиться за ней. Не мог же я просто сидеть и ничего не предпринимать.
   – Но твоя жена, твоя собственная возлюбленная – что она? Разве ты не должен был остаться с ней? Разве это справедливо по отношению к ней – рисковать собой в такой дьявольской гонке?
   У меня в горле появился кислый привкус:
   – Я не женат. И едва ли найдется девушка, которой будет не все равно – вернусь я или нет. Может, разве что Клэр, если верить этому старому мерзавцу.
   – Стрижу? Да, в этом ты можешь ему верить. Однако остерегайся слишком доверять ему. – Она озорно посмотрела на меня. – А эта Клэр, ты никогда…
   – Нет, никогда в жизни, черт побери! – отрезал я и для ровного счета добавил: – А как насчет тебя? Ты замужем? А твой папочка знает, что ты уехала?
   Молл залилась журчащим смехом и вздернула свой длинный нос:
   – Венчана? Ну нет, только не я, для этого я слишком перекати-поле. И потом, я люблю спать по обе стороны кровати.
   И пока я переваривал то, что она сказала, Молл понюхала воздух, взглянула вверх на паруса с инстинктивной небрежностью, порожденной долгим опытом, слегка отпустила руль.
   – Ветер свежеет, но не хотелось бы ставить еще один риф – пока. Скорость – вот что самое важное сегодня ночью, коль уж мы охотимся на жирную сельдь. – Я сел на высокую скамью рулевого и стал изучать Молл, пока она наклонилась, чтобы проверить нактоуз компаса. Она была, конечно, не красавица, слишком уж широка в кости, но ее черные лоснящиеся брюки облегали очень женственные формы, и двигалась она с грацией спортсменки. Только это да ширина ее обнаженных плеч свидетельствовали о какой-то силе, не говоря уже о той тигриной мощи, которую она демонстрировала раньше. Ее спокойная манера держаться никак не выдавала и свирепости, вызывавшей эту силу; однако я все время помнил о том, что это присутствует в Молл.
   – Ничего себе селедочка, – заметил я. – Но ведь догнать их – это только половина проблемы, а что мы будем делать дальше? Я чувствую себя гораздо спокойнее оттого, что ты с нами. Я рад, что ты поехала – и страшно благодарен тебе за это. В конце концов, это ведь не твоя драка.
   – О, вот драка как раз моя, – мягко произнесла Молл. Она посмотрела вверх, туда, где за бортом сияли звезды. Их бледный свет отражался в ее глазах, и она пристально вглядывалась во что-то, видимое ей одной – может, воспоминания или дурные предчувствия. – Я сражаюсь с Волками и гнусными мерзавцами их сорта, а также со всяким более сильным злом, что стоит за ними. И со всей несправедливостью, что переполняет мир. Я поклялась воздавать по заслугам любому злу, какое могу найти. И более всего – коли в беде оказывается девица… – Молл резко оборвала свою речь и осведомилась с устрашающей холодностью: – Скажи, над чем ты смеешься, мастер Стивен, и мы посмеемся вместе.