Страница:
Он был несправедлив. Домоправительница не смогла бы устроить все так, как это делала она, взять хотя бы эти многочисленные обеды для высокопоставленных лиц и других важных персон…
У Саги тоже было время все обдумать — целая бессонная ночь.
— Чего же ты хочешь теперь, Леннарт? Ведь мы же не можем продолжать так дальше!
Он бросил на нее торопливый, испуганный взгляд, который она читала, как открытую книгу: «Ее деньги! Огромное наследство Саги, оно уплывет от меня!»
— А ты? — уже совсем другим тоном произнес он. — Ты сама что хочешь?
— Моя мать серьезно больна, — ответила она. — Я не хочу, чтобы она переживала из-за того, что ее дочь развелась. Если мы сможем сохранить маску брака, пока она жива, большего я и не хочу.
Леннарт был в панике.
— Но я не могу дать тебе развод! Моя карьера будет испорчена, ты это понимаешь? Разве ты не можешь…
«Слава Богу, что у нас нет детей», — подумала она.
— Что же я не могу? — спросила она. Он всплеснул руками.
— Перечеркнуть все и начать сначала?
— Это было бы ложью по отношению к тебе.
— По отношению ко мне? Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, что больше не люблю тебя. Честно говоря, ты мне противен. И я вообще сомневаюсь в том, что когда-нибудь любила тебя.
Он был оскорблен до глубины души. Из сильной стороны он превратился в подчиненную. Сага увидела в его глазах что-то новое и пугающее. В его бегающем взгляде таилось коварство, и его сокровенные мысли лежали перед ней, как на ладони: «Из всего этого есть только один выход. Если она умрет, скандал будет предотвращен, и я получу ее деньги».
Хотя в следующий миг это коварство сменилось откровенным стыдом. Но Сага, в целях самосохранения — хотя это было и не так — сказала:
— По дороге сюда я зашла к моему адвокату. Я передала ему письмо, которое должно быть вскрыто после моей смерти. Он полностью осведомлен о том, что произошло.
— Ты не можешь… — возмущенно начал он, но осекся. — Сага… Одна-единственная ошибка! Ты должна быть великодушной и…
— Я не желаю этого больше, — сухо ответила она и повернулась к нему спиной.
— Тогда отправляйся, куда хочешь! — крикнул он ей вслед. — Выполняй свое «предназначение»! И я скажу тебе, что ты можешь заниматься чем угодно, но сюда больше не возвращайся! Может быть, ты подцепишь какую-нибудь заразную болезнь. Вот тогда мы и сможем оформить развод, причина которого станет понятной для всех.
Сага повернулась к нему и посмотрела на него так, что он вынужден был опустить глаза.
— Эта женщина… Ты хотел бы связать с ней свою судьбу? — тихо спросила она. Он нерешительно пожал плечами.
— Если бы ничто не мешало этому…
— Значит, будет так, как я сказала, — решительно произнесла она. — Наш брак будет продолжаться, пока моя мать жива. Она не должна страдать из-за чьей-то глупости. А потом посмотрим.
Он вынужден был принять эти условия. Он подошел к ней, желая обнять ее, чтобы хоть как-то сгладить разрыв.
Но она оттолкнула его и сказала:
— Дверь в спальню закрыта. У тебя есть другие комнаты.
— Ты хочешь мне отомстить, — воскликнул он.
— Нет, — ответила она. — Просто ты противен мне.
С этими словами она вышла из комнаты. Никто не заметил в ней никакой горечи. Внешне их жизнь казалась идиллией.
В душе у Саги что-то разбилось на куски. Ощущение несчастья стало для нее роковым. Она, которой требовалось все ее самоуважение для выполнения неизвестного ей жизненного предназначения, была неуверенна, подавлена и унижена.
Если бы у нее было время, чтобы прийти в себя… Но видеть изо дня в день этого человека, который является ее мужем, было для нее настоящим испытанием.
Впервые в жизни она поняла, что такое страх. Страх оказаться недостаточно сильной в нужный момент.
Сага ухаживала за своей матерью, пока ей самой не исполнилось двадцать четыре года. И Анна-Мария тихо угасла, будучи уверенной в том, что у ее дочери все в порядке. В последние дни перед кончиной матери Сага ей лгала, зная, как хотелось Анна-Марии стать бабушкой. Увидев, что конец близок, Сага сказала, что ждет ребенка. Это была ложь чистой воды, но Анна-Мария, просияв, сказала: «Ах, как я этому рада!»
Через два дня она умерла.
И Сага немедленно перебралась обратно в тихий и теперь опустевший дом своих родителей. Ее адвокат все это время занимался делом о разводе — тайком, чтобы не давать пищу слухам, — и теперь ему осталось только завершить дело. Сага поручила ему все свои дела, а сама удалилась от мира, ни с кем не общаясь — и уж конечно, со своим мужем тоже.
Леннарт отчаянно пытался спасти положение, опасаясь, что развод повредить его политической карьере.
Сагу же это не тревожило. Ей хотелось освободиться от него, и она не допускала даже мысли о том, чтобы еще целый год быть замужем за этим человеком. Она просила адвоката сделать процесс как можно более коротким. Словно во сне бродила она по своему старому дому, подавленная всеми теми испытаниями, которые выпали на ее долю. Именно теперь ей так нужна была мужская поддержка, но даже мысль о муже была ей противна. Она понимала, что он ничего не значит для нее. У нее были идеализированные представления о браке. Считая брак своего рода дружбой, и не понимая, что это совсем не так, она не созрела еще для замужества. Она не знала сущности любви и безвольно подчинялась мнению окружающих, считавших, что они с Леннартом составляют прекрасную пару.
Она предала его — в той же самой мере, как и он злоупотребил ее доверием.
Но Леннарт был для нее пройденным этапом. Гораздо ощутимее была потеря родителей. В этой скорби она была безутешной.
Но время все лечит!
В одну из весенних ночей, вскоре после похорон Анны-Марии, Сага проснулась и села на постели.
Сердце ее тяжело билось, она едва осмеливалась дышать, уставясь в темноту.
— Они зовут меня, — шепотом произнесла она. — Они ждут… Пока мои родители были живы, они деликатно ждали. Но теперь они зовут меня. Теперь настало мое время!
Под словом «они» Сага понимала своих предков из рода Людей Льда. Они были хорошими наблюдателями. Это было ее первым предчувствием того, что она избранная. Не обманывало ли ее это предчувствие?
Сага прислушалась к своему внутреннему голосу. Она долго, сосредоточенно вслушивалась в себя, пока это предчувствие не стало у нее прочным знанием. Да, именно знанием, убеждением, не допускающим никаких сомнений. Все вдруг встало на свои места. Теперь у нее не было никаких сомнений.
— Мне нужно в округ Гростенсхольм, — произнесла она вслух. — В Липовую аллею. Да! Мне нужно в Норвегию. Я нужна там. В этом мое предназначение.
Шел 1860-й год. Двенадцать лет прошло с тех пор, как Вильяр Линд из рода Людей Льда вынужден был покинуть Гростенсхольм и перебраться в Липовую аллею.
Сага почти ничего не знала о том, что происходило там в последние годы. Она поддерживала дружеские отношения с Малин, дочерью Кристера, которая была на шесть лет моложе ее. Подобно тому, как семья Анны-Марии была связана с родом Оксенштерн и теперь была близка Акселю Оксенштерн, камергеру кронпринца, семья Кристера была связана узами верности с родом Поссе. А дочь Арвида Морица Поссе была замужем за Адамом Рейтерскьольдом, камергером кронпринцессы, ныне королевы Швеции.
Это тоже сближало семьи Анны-Марии и Кристера, способствовало их постоянному общению.
О третьей же ветви рода Людей Льда, норвежской, они знали очень мало. У Вильяра и Белинды был девятилетний сын, которого назвали Хеннинг в честь легендарного Хейке. Сольвейг и Эскиль не так давно умерли, и теперь семья Вильяра проживала одна в Липовой аллее.
Это было все, что знала Сага.
Она должна была отправиться туда. Это было необходимо. Они нуждались в ней. Но почему именно, она не знала. Она не прочь была уехать из дома, который теперь стал таким пустым. Поразмыслив в течение двух дней, она решила продать дом.
Это оказалось сделать просто. Всю обстановку она отправила к Кристеру: он мог взять это себе или сохранить до ее возвращения. Он согласился с тем, что она уезжает, ведь все давно знали, что она избранная. Кристеру было, конечно, очень интересно, что там ее ожидает, и он попросил ее посылать ему подробные отчеты. Но, судя по поведению Саги, она вовсе не собиралась возвращаться в Швецию — и его это не очень-то удивляло.
Да, у нее были свои планы. Ей не терпелось покинуть эти места.
Она отправилась в Вернберг, чтобы попрощаться со старой и молодой графинями Оксенштерн, которые поддерживали сторону при разводе.
— Значит, ты все-таки покидаешь нас? Ты хочешь нарушить старую добрую традицию? Разве ты не вернешься обратно?
Они озабоченно смотрели на эту молодую, стройную женщину с холодными зелеными глазами. Красота ее была нежной, хрупкой, неописуемой, словно она явилась из какой-то отдаленной, заоблачной страны. Она казалась такой далекой от мира, такой холодновато-сдержанной, словно была на земле гостьей. Будучи внешне похожей и на нежную, добродушную Анну Марию, и на темноволосого Коля, она не унаследовала их сердечности. Сага была вещью в себе, и никто ее не понимал.
— Обратно я не вернусь, — сказала она уверенно, спокойно. — Но если у меня когда-нибудь будут дети, я расскажу им о нашей долгой дружбе и о нашей службе у Оксенштернов. И я скажу своим детям, чтобы они вернулись к вам, если в этом будет нужда.
Слова ее обрадовали и старую графину, Еву Оксенштерн, и молодую Лотту, урожденную Гюлленхаал. Обе пожелали Саге удачи. Покидая их дом, она подумала, что ей наверняка потребуется это благословение.
В письме Вильяру и Белинде Сага написала, что направляется к ним, чтобы выполнить свое предназначение.
Поскольку ее ветвь рода всегда была самой богатой, она имела при себе средства, чтобы путешествовать с комфортом. В те времена в Швеции уже были первые железные дороги, но не в тех местах, куда ехала она. Она долго выбирала себе подходящую карету и возницу. Проблема состояла в том, чтобы отправить обратно карету, коня и кучера, а ей вовсе не хотелось заниматься этим.
Она вдруг обнаружила, насколько твердо было ее решение. Она готовилась к путешествию в один конец.
И ее это вполне удовлетворяло. В Норвегии тоже можно было устроиться. Но все это время она размышляла над великой загадкой: что она, собственно, собирается делать там? Что может с ней произойти?
Это предстояло со временем узнать.
И Сага решила отправиться в путь самым обычным способом — почтовым дилижансом, от одной почтовой станции до другой. В дороге могли быть всякие неожиданности, но это был относительно надежный способ передвижения. Можно было переложить ответственность на плечи других.
И уже в начале лета она была готова отправиться в это долгое путешествие в Норвегию.
В последнюю ночь перед отъездом ей приснился удивительный сон, настолько изнурительный, что она проснулась. Она долго лежала, возбужденная и испуганная, стараясь припомнить все мелкие детали. Она понимала, что сон этот ей приснился не случайно.
Самым сильным впечатлением от сна был ветер. Словно она стояла на горном перевале, обдуваемая со всех сторон свирепыми ветрами.
Вдали она слышала какие-то слабые крики. И, напрягая зрение, различала маленькую группу людей, идущих сквозь непогоду. Не видя их лиц из-за большого расстояния, она знала, что это предки Людей Льда, их добрые защитники.
Это ее они звали.
«Сага! Сага!» — слышала она их голоса, похожие на далекое эхо.
Между ними и ею свирепствовали ветры. Ветры были стеной, границей между ними.
«Сага! Мы не можем добраться до тебя!»
Она это знала. Она поняла это во сне. Знала, что духи-защитники никогда не смогут вступить в контакт с избранными, пока эти избранные не умрут и не присоединятся к их когорте. Возможно, они помогали в свое время Шире, но на расстоянии. И не напрямую, как это бывало с несчастными мечеными. Тарье тоже был среди избранных. Но он вообще никогда не получал никакой помощи и был убит еще до того, как приступил к выполнению своего предназначения. Думать об этом было тяжело. Рассчитывать на собственные силы, когда не знаешь, что тебе нужно делать!
Виллему, Доминик и Никлас тоже были избранными. Но их задача была куда проще. Они должны были превратить чудовище Ульвхедина в человека. Они не имели никакого отношения к духам.
А Сага имела? Это должно было выясниться со временем.
«Сага! Сага — слышалось жалобное эхо. — Будь осторожна с…»
«О чем вы говорите? — кричала она им, и ветер подхватывал ее слова. — Я не слышу вас…»
Вот так и бывает во сне: предметы и люди видны отчетливо, а голоса слышны неразборчиво. И так всегда! В довершение всего они были далеко, между нею и ими завывали ветры, так что было совершенно невозможно различить слова.
«Случилось нечто неожиданное… — кричали они. — Ты в опасной зоне, и мы не можем помочь тебе».
«Что вы говорите? — кричала она им. — Что там такое случилось?»
Ответ невозможно было расслышать. Но вот ветер принес с собой несколько фраз: «Мы посылаем к тебе человека, обычного человека на помощь тебе. Держись за него!»
«Кого? За кого я должна держаться?»
Но тут ветер превратился в настоящий ураган, и группа ее предков скрылась из виду. Связь с другим миром была нарушена, и Сага, метавшаяся из стороны в сторону, со сдавленным криком, наконец, проснулась.
Прерывисто дыша и дрожа всем телом, она лежала, пытаясь понять, что означал этот сон.
Сага почувствовала, что должна принять этот сон всерьез.
Если бы она знала об этом хоть чуточку больше!
Да, ей следует быть осторожной. Но не так-то легко быть осторожной, когда не знаешь, откуда ждать опасности и что это за опасность.
3
У Саги тоже было время все обдумать — целая бессонная ночь.
— Чего же ты хочешь теперь, Леннарт? Ведь мы же не можем продолжать так дальше!
Он бросил на нее торопливый, испуганный взгляд, который она читала, как открытую книгу: «Ее деньги! Огромное наследство Саги, оно уплывет от меня!»
— А ты? — уже совсем другим тоном произнес он. — Ты сама что хочешь?
— Моя мать серьезно больна, — ответила она. — Я не хочу, чтобы она переживала из-за того, что ее дочь развелась. Если мы сможем сохранить маску брака, пока она жива, большего я и не хочу.
Леннарт был в панике.
— Но я не могу дать тебе развод! Моя карьера будет испорчена, ты это понимаешь? Разве ты не можешь…
«Слава Богу, что у нас нет детей», — подумала она.
— Что же я не могу? — спросила она. Он всплеснул руками.
— Перечеркнуть все и начать сначала?
— Это было бы ложью по отношению к тебе.
— По отношению ко мне? Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, что больше не люблю тебя. Честно говоря, ты мне противен. И я вообще сомневаюсь в том, что когда-нибудь любила тебя.
Он был оскорблен до глубины души. Из сильной стороны он превратился в подчиненную. Сага увидела в его глазах что-то новое и пугающее. В его бегающем взгляде таилось коварство, и его сокровенные мысли лежали перед ней, как на ладони: «Из всего этого есть только один выход. Если она умрет, скандал будет предотвращен, и я получу ее деньги».
Хотя в следующий миг это коварство сменилось откровенным стыдом. Но Сага, в целях самосохранения — хотя это было и не так — сказала:
— По дороге сюда я зашла к моему адвокату. Я передала ему письмо, которое должно быть вскрыто после моей смерти. Он полностью осведомлен о том, что произошло.
— Ты не можешь… — возмущенно начал он, но осекся. — Сага… Одна-единственная ошибка! Ты должна быть великодушной и…
— Я не желаю этого больше, — сухо ответила она и повернулась к нему спиной.
— Тогда отправляйся, куда хочешь! — крикнул он ей вслед. — Выполняй свое «предназначение»! И я скажу тебе, что ты можешь заниматься чем угодно, но сюда больше не возвращайся! Может быть, ты подцепишь какую-нибудь заразную болезнь. Вот тогда мы и сможем оформить развод, причина которого станет понятной для всех.
Сага повернулась к нему и посмотрела на него так, что он вынужден был опустить глаза.
— Эта женщина… Ты хотел бы связать с ней свою судьбу? — тихо спросила она. Он нерешительно пожал плечами.
— Если бы ничто не мешало этому…
— Значит, будет так, как я сказала, — решительно произнесла она. — Наш брак будет продолжаться, пока моя мать жива. Она не должна страдать из-за чьей-то глупости. А потом посмотрим.
Он вынужден был принять эти условия. Он подошел к ней, желая обнять ее, чтобы хоть как-то сгладить разрыв.
Но она оттолкнула его и сказала:
— Дверь в спальню закрыта. У тебя есть другие комнаты.
— Ты хочешь мне отомстить, — воскликнул он.
— Нет, — ответила она. — Просто ты противен мне.
С этими словами она вышла из комнаты. Никто не заметил в ней никакой горечи. Внешне их жизнь казалась идиллией.
В душе у Саги что-то разбилось на куски. Ощущение несчастья стало для нее роковым. Она, которой требовалось все ее самоуважение для выполнения неизвестного ей жизненного предназначения, была неуверенна, подавлена и унижена.
Если бы у нее было время, чтобы прийти в себя… Но видеть изо дня в день этого человека, который является ее мужем, было для нее настоящим испытанием.
Впервые в жизни она поняла, что такое страх. Страх оказаться недостаточно сильной в нужный момент.
Сага ухаживала за своей матерью, пока ей самой не исполнилось двадцать четыре года. И Анна-Мария тихо угасла, будучи уверенной в том, что у ее дочери все в порядке. В последние дни перед кончиной матери Сага ей лгала, зная, как хотелось Анна-Марии стать бабушкой. Увидев, что конец близок, Сага сказала, что ждет ребенка. Это была ложь чистой воды, но Анна-Мария, просияв, сказала: «Ах, как я этому рада!»
Через два дня она умерла.
И Сага немедленно перебралась обратно в тихий и теперь опустевший дом своих родителей. Ее адвокат все это время занимался делом о разводе — тайком, чтобы не давать пищу слухам, — и теперь ему осталось только завершить дело. Сага поручила ему все свои дела, а сама удалилась от мира, ни с кем не общаясь — и уж конечно, со своим мужем тоже.
Леннарт отчаянно пытался спасти положение, опасаясь, что развод повредить его политической карьере.
Сагу же это не тревожило. Ей хотелось освободиться от него, и она не допускала даже мысли о том, чтобы еще целый год быть замужем за этим человеком. Она просила адвоката сделать процесс как можно более коротким. Словно во сне бродила она по своему старому дому, подавленная всеми теми испытаниями, которые выпали на ее долю. Именно теперь ей так нужна была мужская поддержка, но даже мысль о муже была ей противна. Она понимала, что он ничего не значит для нее. У нее были идеализированные представления о браке. Считая брак своего рода дружбой, и не понимая, что это совсем не так, она не созрела еще для замужества. Она не знала сущности любви и безвольно подчинялась мнению окружающих, считавших, что они с Леннартом составляют прекрасную пару.
Она предала его — в той же самой мере, как и он злоупотребил ее доверием.
Но Леннарт был для нее пройденным этапом. Гораздо ощутимее была потеря родителей. В этой скорби она была безутешной.
Но время все лечит!
В одну из весенних ночей, вскоре после похорон Анны-Марии, Сага проснулась и села на постели.
Сердце ее тяжело билось, она едва осмеливалась дышать, уставясь в темноту.
— Они зовут меня, — шепотом произнесла она. — Они ждут… Пока мои родители были живы, они деликатно ждали. Но теперь они зовут меня. Теперь настало мое время!
Под словом «они» Сага понимала своих предков из рода Людей Льда. Они были хорошими наблюдателями. Это было ее первым предчувствием того, что она избранная. Не обманывало ли ее это предчувствие?
Сага прислушалась к своему внутреннему голосу. Она долго, сосредоточенно вслушивалась в себя, пока это предчувствие не стало у нее прочным знанием. Да, именно знанием, убеждением, не допускающим никаких сомнений. Все вдруг встало на свои места. Теперь у нее не было никаких сомнений.
— Мне нужно в округ Гростенсхольм, — произнесла она вслух. — В Липовую аллею. Да! Мне нужно в Норвегию. Я нужна там. В этом мое предназначение.
Шел 1860-й год. Двенадцать лет прошло с тех пор, как Вильяр Линд из рода Людей Льда вынужден был покинуть Гростенсхольм и перебраться в Липовую аллею.
Сага почти ничего не знала о том, что происходило там в последние годы. Она поддерживала дружеские отношения с Малин, дочерью Кристера, которая была на шесть лет моложе ее. Подобно тому, как семья Анны-Марии была связана с родом Оксенштерн и теперь была близка Акселю Оксенштерн, камергеру кронпринца, семья Кристера была связана узами верности с родом Поссе. А дочь Арвида Морица Поссе была замужем за Адамом Рейтерскьольдом, камергером кронпринцессы, ныне королевы Швеции.
Это тоже сближало семьи Анны-Марии и Кристера, способствовало их постоянному общению.
О третьей же ветви рода Людей Льда, норвежской, они знали очень мало. У Вильяра и Белинды был девятилетний сын, которого назвали Хеннинг в честь легендарного Хейке. Сольвейг и Эскиль не так давно умерли, и теперь семья Вильяра проживала одна в Липовой аллее.
Это было все, что знала Сага.
Она должна была отправиться туда. Это было необходимо. Они нуждались в ней. Но почему именно, она не знала. Она не прочь была уехать из дома, который теперь стал таким пустым. Поразмыслив в течение двух дней, она решила продать дом.
Это оказалось сделать просто. Всю обстановку она отправила к Кристеру: он мог взять это себе или сохранить до ее возвращения. Он согласился с тем, что она уезжает, ведь все давно знали, что она избранная. Кристеру было, конечно, очень интересно, что там ее ожидает, и он попросил ее посылать ему подробные отчеты. Но, судя по поведению Саги, она вовсе не собиралась возвращаться в Швецию — и его это не очень-то удивляло.
Да, у нее были свои планы. Ей не терпелось покинуть эти места.
Она отправилась в Вернберг, чтобы попрощаться со старой и молодой графинями Оксенштерн, которые поддерживали сторону при разводе.
— Значит, ты все-таки покидаешь нас? Ты хочешь нарушить старую добрую традицию? Разве ты не вернешься обратно?
Они озабоченно смотрели на эту молодую, стройную женщину с холодными зелеными глазами. Красота ее была нежной, хрупкой, неописуемой, словно она явилась из какой-то отдаленной, заоблачной страны. Она казалась такой далекой от мира, такой холодновато-сдержанной, словно была на земле гостьей. Будучи внешне похожей и на нежную, добродушную Анну Марию, и на темноволосого Коля, она не унаследовала их сердечности. Сага была вещью в себе, и никто ее не понимал.
— Обратно я не вернусь, — сказала она уверенно, спокойно. — Но если у меня когда-нибудь будут дети, я расскажу им о нашей долгой дружбе и о нашей службе у Оксенштернов. И я скажу своим детям, чтобы они вернулись к вам, если в этом будет нужда.
Слова ее обрадовали и старую графину, Еву Оксенштерн, и молодую Лотту, урожденную Гюлленхаал. Обе пожелали Саге удачи. Покидая их дом, она подумала, что ей наверняка потребуется это благословение.
В письме Вильяру и Белинде Сага написала, что направляется к ним, чтобы выполнить свое предназначение.
Поскольку ее ветвь рода всегда была самой богатой, она имела при себе средства, чтобы путешествовать с комфортом. В те времена в Швеции уже были первые железные дороги, но не в тех местах, куда ехала она. Она долго выбирала себе подходящую карету и возницу. Проблема состояла в том, чтобы отправить обратно карету, коня и кучера, а ей вовсе не хотелось заниматься этим.
Она вдруг обнаружила, насколько твердо было ее решение. Она готовилась к путешествию в один конец.
И ее это вполне удовлетворяло. В Норвегии тоже можно было устроиться. Но все это время она размышляла над великой загадкой: что она, собственно, собирается делать там? Что может с ней произойти?
Это предстояло со временем узнать.
И Сага решила отправиться в путь самым обычным способом — почтовым дилижансом, от одной почтовой станции до другой. В дороге могли быть всякие неожиданности, но это был относительно надежный способ передвижения. Можно было переложить ответственность на плечи других.
И уже в начале лета она была готова отправиться в это долгое путешествие в Норвегию.
В последнюю ночь перед отъездом ей приснился удивительный сон, настолько изнурительный, что она проснулась. Она долго лежала, возбужденная и испуганная, стараясь припомнить все мелкие детали. Она понимала, что сон этот ей приснился не случайно.
Самым сильным впечатлением от сна был ветер. Словно она стояла на горном перевале, обдуваемая со всех сторон свирепыми ветрами.
Вдали она слышала какие-то слабые крики. И, напрягая зрение, различала маленькую группу людей, идущих сквозь непогоду. Не видя их лиц из-за большого расстояния, она знала, что это предки Людей Льда, их добрые защитники.
Это ее они звали.
«Сага! Сага!» — слышала она их голоса, похожие на далекое эхо.
Между ними и ею свирепствовали ветры. Ветры были стеной, границей между ними.
«Сага! Мы не можем добраться до тебя!»
Она это знала. Она поняла это во сне. Знала, что духи-защитники никогда не смогут вступить в контакт с избранными, пока эти избранные не умрут и не присоединятся к их когорте. Возможно, они помогали в свое время Шире, но на расстоянии. И не напрямую, как это бывало с несчастными мечеными. Тарье тоже был среди избранных. Но он вообще никогда не получал никакой помощи и был убит еще до того, как приступил к выполнению своего предназначения. Думать об этом было тяжело. Рассчитывать на собственные силы, когда не знаешь, что тебе нужно делать!
Виллему, Доминик и Никлас тоже были избранными. Но их задача была куда проще. Они должны были превратить чудовище Ульвхедина в человека. Они не имели никакого отношения к духам.
А Сага имела? Это должно было выясниться со временем.
«Сага! Сага — слышалось жалобное эхо. — Будь осторожна с…»
«О чем вы говорите? — кричала она им, и ветер подхватывал ее слова. — Я не слышу вас…»
Вот так и бывает во сне: предметы и люди видны отчетливо, а голоса слышны неразборчиво. И так всегда! В довершение всего они были далеко, между нею и ими завывали ветры, так что было совершенно невозможно различить слова.
«Случилось нечто неожиданное… — кричали они. — Ты в опасной зоне, и мы не можем помочь тебе».
«Что вы говорите? — кричала она им. — Что там такое случилось?»
Ответ невозможно было расслышать. Но вот ветер принес с собой несколько фраз: «Мы посылаем к тебе человека, обычного человека на помощь тебе. Держись за него!»
«Кого? За кого я должна держаться?»
Но тут ветер превратился в настоящий ураган, и группа ее предков скрылась из виду. Связь с другим миром была нарушена, и Сага, метавшаяся из стороны в сторону, со сдавленным криком, наконец, проснулась.
Прерывисто дыша и дрожа всем телом, она лежала, пытаясь понять, что означал этот сон.
Сага почувствовала, что должна принять этот сон всерьез.
Если бы она знала об этом хоть чуточку больше!
Да, ей следует быть осторожной. Но не так-то легко быть осторожной, когда не знаешь, откуда ждать опасности и что это за опасность.
3
Жарко, как жарко!
Солнце нагревало крышу кареты, внутри было жарко, как в печке.
Тело стало потным и липким, пыль лежала толстым слоем на коже и на одежде, забиваясь в рот, за шиворот, под манжеты. Платье казалось тесным, в голове и в груди стучало, лица у всех были распаренными, стоял густой запах пота. Потом обливались все — и те, кто недавно вымылся, и тот, кто не мылся и не менял нижнего белья уже несколько недель.
Путешествие было страшно неприятным, почти невыносимым — в этом тесном, качающемся, трясущемся дилижансе. Сага чувствовала себя совершенно измотанной, все тело у нее ломило, но она старалась сохранить присущее ей возвышенное спокойствие.
Окна были открыты, но это не помогало, не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка, дышалось тяжело.
Едущая в дилижансе восьмилетняя девочка все время кричала, и ее мать была просто в истерике и нетерпеливо повторяла: «Замолчи же ты!», что, естественно, имело обратное действие. Отец девочки, добрый и невзрачный на вид человек, неуклюже пытался утешить дочь и оградить ее от материнских шлепков.
Но тут мать принялась флиртовать с бесплатно едущим коробейником, отличавшимся весьма сомнительной элегантностью. Черный сюртук с потертыми рукавами и воротником, шляпа с пятнами жира, тесные панталоны, знавшие лучшие дни. Все это можно было простить. Куда хуже была его преувеличенная жизнерадостность, скрывавшая явную нервозность. Сага сомневалась, что он честен в торговле, и уж точно можно было усомниться в чистоте его помыслов относительно женщин. Он был ценителем прекрасного пола, но имел весьма заурядную внешность, сам прекрасно понимая это. Едва войдя в дилижанс, он сразу положил глаз на Сагу и подсел к ней. Но поскольку та не обратила на него внимания, он принялся флиртовать с молодой дамой. Это оказалось куда легче. Сага сочувствовала ее мужу, которому ничего не оставалось, как заняться ребенком.
Этот флирт во время страшной жары вызывал только раздражение попутчиков.
Только в углу дремала пожилая крестьянка.
Они ехали уже несколько дней, и Сага стала привыкать к условиям путешествия. Остановка, ночлег, одни пассажиры садятся, другие сходят. Она поняла теперь, насколько комфортабельно и беспечно ей жилось в четырех стенах. В этой поездке она научилась обходиться без удобств, которые всегда очень ценила. Прошлой ночью она, например, спала в одной комнате с крестьянкой, которой это пришлось не по вкусу: раздеваться в присутствии такой знатной и красивой дамы, когда у тебя такое убогое нижнее белье!
Но Сага, неожиданно для самой себя, прекрасно справилась с этой новой для нее ситуацией; она, всегда жившая в своем собственном мире, улыбнулась крестьянке своей нежной улыбкой и отнеслась с пониманием к ее смущению. Они подружились и теперь время от времени обменивались мимолетными улыбками и подобающими случаю фразами. Они садились за один стол во время завтрака, предварительно осведомившись, можно ли присесть, и получив положительный ответ.
Внезапно Сага заметила, что женщина в углу кареты побледнела.
Сага постучала кучеру, и когда тот остановил лошадей, она открыла дверцу, огляделась по сторонам и крикнула ему:
— Поезжай к ручью, вон туда! Один из пассажиров заболел от жары.
Дилижанс быстро покатил к ручью, а Сага в это время махала платком перед лицом крестьянки.
Воздух снаружи был раскаленным, солнце палило вовсю. Над горизонтом поднимались тяжелые тучи. И все-таки было облегчением выйти из дилижанса. Все-таки чувствовалось хоть какое-то движение воздуха.
— Будет гроза, — говорили пассажиры.
— Этого только не хватало, — кисло произнесла молодая женщина.
Ее муж помог Саге вывести из дилижанса крестьянку. Она была не в состоянии держаться на ногах, тяжело повиснув у них на руках. Подошел кучер и его помощник. Все вместе потащили ее к ручью и положили на траву возле воды. Сага намочила носовой платок и положила ей на лоб.
— Что с ней такое? — спросил кучер.
— Я не знаю, — ответила Сага. — Нужно расстегнуть ворот и ослабить пояс.
Но, несмотря на все их усилия, женщине было по-прежнему плохо. Она лежала, закрыв глаза, дыхание ее было затрудненным, прерывистым.
Страшно было смотреть на ее лицо, покрытое серыми и красными пятнами.
Сага огляделась по сторонам. Под деревом неподалеку от них сидел какой-то человек, но лицо его она не могла разглядеть ясно в дрожащем от жары воздухе. Только она хотела позвать его, как показался еще один экипаж. И когда этот экипаж остановился, издали послышались раскаты грома.
Из экипажа вышел какой-то человек, и Сага невольно уставилась на него широко раскрытыми глазами.
Никогда она не видела ничего подобного, она даже не представляла себе, что на свете существуют такие рослые мужчины, как этот, идущий теперь по направлению к ней. Солнце светило ему в спину, так что его светлые волосы окружал сверкающий нимб. Ей показалось, что он сложен, как настоящий король, и когда он подошел поближе и тень уже не падала на его лицо, она смогла получше разглядеть его.
Он был само совершенство: большие, улыбающиеся ей глаза, прямой, благородный нос, ровные белые зубы. Лицо его, до мельчайших деталей, было прекрасно!
Остальные тоже уставились на него. И он сказал, обращаясь к Саге, мягким, приятным голосом:
— Здесь произошло несчастье? Могу я помочь?
Вернувшись к действительности, Сага сбивчиво рассказала ему о жаре в дилижансе, которую бедная женщина не выдержала.
— В моей карете прохладнее, — произнес он мелодичным голосом. — Почему бы вашу подругу не перенести туда? Вы обе могли бы ехать со мной.
Растерянно пытаясь найти подходящий ответ, Сага заметила краем глаза, что человек, сидевший под деревом, встал и направился к ним. И в этот миг смятения она поняла, что решается ее судьба, словно все это происходило во сне или в каком-то спектакле… Все повернулись к вновь прибывшему.
Сага подняла брови. Где она видела его раньше?
Пояснение пришло незамедлительно.
— Господи… — пробормотала молодая женщина. — Вы что, брат и сестра?
И она поняла, на кого похож этот человек. Черные локоны, обрамляющие точеное лицо, мечтательное выражение светлых глаз… Ей показалось, что она увидела саму себя! В мужском варианте.
Он тоже обратил внимание на сходство, о чем свидетельствовал его удивленный взгляд. Но у них не было времени углубляться в это явление.
Опустившись на колени возле больной, он провел рукой по ее лицу, пощупал пульс.
— Вы врач? — удивленно спросила Сага, поскольку на врача он был совсем не похож. Его широкий, темно-коричневый плащ-накидка напоминал монашескую рясу, простые сандалии на ногах были в пыли.
— Когда-то я был врачом, — сухо сказал он. — Но мне пришлось переменить профессию.
Всем оставалось только гадать, почему.
Знатный белокурый красавец, стоявший рядом с Сагой, слегка оперся об ее плечо, склоняясь над женщиной. Несмотря на то, что человек этот казался ей необычайно симпатичным, Сага осторожно высвободила плечо. Будучи по природе недотрогой, она с большим трудом допускала контакт с чужими людьми. Сказывалась и обида, нанесенная ей Леннартом.
Темноволосый мужчина не сводил с нее глаз, и ее удивило, что оба они обращаются именно к ней! Остальных же путешественников это нисколько не удивило.
— Она пришла в себя, — сказал он тихим, немного хриплым голосом. — Думаю, ей лучше сесть на козлы рядом с кучером.
Кучер согласился. Женщина со стоном очнулась и закрыла лицо руками.
Темноволосый незнакомец слегка поклонился Саге и ушел — прежде чем она успела заговорить с ним об этом поразительном сходстве между ними. Конечно же, это была просто случайность.
Светловолосый красавец тоже поклонился ей.
— Моя карета в вашем распоряжении, — сказал он. — Вам подобает путешествовать с большим комфортом.
— Спасибо, — сдержанно улыбнувшись, ответила Сага. — Но мне нравится ехать в дилижансе. Лучше посадите к себе мою попутчицу.
Он вовсе не горел желанием посадить в свою карету крестьянку.
— Думаю, ей будет хорошо на козлах, — с улыбкой ответил он. — Просто ей надо покрыть голову косынкой, чтобы не напекло. Но простите, меня зовут граф Пауль фон Ленгенфельдт.
— А меня — Сага Симон. Спасибо за Вашу любезность и помощь, господин граф, но нам пора в путь.
Она взяла после развода свое девичье имя, не желая больше носить фамилию Леннарта.
Его экипаж тронулся в путь первым, и Сага видела, как он исчез за поворотом дороги. Кучера его она не разглядела, заметив только, что на козлах сидел какой-то сгорбленный, почти уродливый человек.
Но сам дворянин запомнился ей. Он был красив, как сказочный принц — а может быть, как архангел?
«Что за чушь!» — подумала она, улыбнувшись про себя. Все уже заняли свои места, и она тоже поднялась на ступеньку дилижанса.
Небо затянулось грозовыми тучами.
Было уже темно, когда дилижанс въехал во двор отличной гостиницы. Она узнала, что они находятся в Вермланде. Половина пути пройдена. Слава Богу, многое уже позади!
Она получила отдельную комнату — на этот раз без соседей, — где смогла вымыться и переодеться, прежде чем спуститься к ужину, как можно было назвать запоздалый обед.
Снаружи уже вовсю буйствовала непогода, грохотал гром, и дождь лил как из ведра. Так приятно было сидеть в тепле под крышей за накрытым к ужину столом.
Крестьянки среди собравшихся не было, она отправилась отдыхать.
Коробейник, одетый в чистое, надушенный и выпивший перед едой несколько кружек пива, решил позволить себе небольшое приключение. И он долго колебался между Сагой и молодой женщиной с ребенком.
Девочка давно уже отправилась спать, так что за столом теперь сидели четверо: молодая пара, коробейник и Сага.
За столом в углу Сага увидела темноволосого странника, так похожего на ее отца, а еще больше — на нее саму. Она гадала, как он добрался сюда. Наверняка его подвез кто-то.
Врач, отстраненный от своей профессии? Или были другие причины его странствий по дорогам? Саге казалось, что на не имеет права судить о человеке по его внешности.
Но все же он вызывал у нее интерес. Она лишь изредка бросала взгляд в его сторону, но от нее не укрылось, что он неотрывно смотрит на нее.
«Он так же, как и я, размышляет о нашем сходстве», — подумала она.
Раздался удар грома, и молодая женщина, вскрикнув, метнулась в страхе к коробейнику, который тут же обнял ее.
Сага пришла в ярость.
— Прижимайся к своему мужу, — сердито сказала она женщине. — Это же просто смешно!
Слова ее произвели на всех сильное впечатление, и она уже пожалела, что сказала их. В особенности после того, как торговец с неуклюжим кокетством спросил, не ревнует ли она. А молодая женщина, получив эту словесную оплеуху, незамедлительно прекратила свой флирт.
— Извините, — озабоченно произнесла Сага. — Я не хотела портить вам настроение, просто…
Нет, как ей объяснить это? Но ей нужно было что-то сказать.
— …просто я немного не в себе. Мои родители недавно умерли, а они жили на редкость счастливо… и я не могу смотреть на то, как брак рушится из-за какой-то дешевой, случайной и совершенно ненужной авантюры! Нет, простите меня, я не имею права…
Она все еще не осмеливалась говорить о своем неудавшемся браке.
Настроение у всех упало. Тут торговец засмеялся и шлепнул ее по руке.
— Вы слишком серьезны, фрекен! Все понимают, что ни я, ни дама не имели в виду ничего плохого!
Он огляделся по сторонам, словно ища поддержки.
— Эй, там, в углу! Иди сюда, не сиди там один! Мы же знаем друг друга!
Солнце нагревало крышу кареты, внутри было жарко, как в печке.
Тело стало потным и липким, пыль лежала толстым слоем на коже и на одежде, забиваясь в рот, за шиворот, под манжеты. Платье казалось тесным, в голове и в груди стучало, лица у всех были распаренными, стоял густой запах пота. Потом обливались все — и те, кто недавно вымылся, и тот, кто не мылся и не менял нижнего белья уже несколько недель.
Путешествие было страшно неприятным, почти невыносимым — в этом тесном, качающемся, трясущемся дилижансе. Сага чувствовала себя совершенно измотанной, все тело у нее ломило, но она старалась сохранить присущее ей возвышенное спокойствие.
Окна были открыты, но это не помогало, не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка, дышалось тяжело.
Едущая в дилижансе восьмилетняя девочка все время кричала, и ее мать была просто в истерике и нетерпеливо повторяла: «Замолчи же ты!», что, естественно, имело обратное действие. Отец девочки, добрый и невзрачный на вид человек, неуклюже пытался утешить дочь и оградить ее от материнских шлепков.
Но тут мать принялась флиртовать с бесплатно едущим коробейником, отличавшимся весьма сомнительной элегантностью. Черный сюртук с потертыми рукавами и воротником, шляпа с пятнами жира, тесные панталоны, знавшие лучшие дни. Все это можно было простить. Куда хуже была его преувеличенная жизнерадостность, скрывавшая явную нервозность. Сага сомневалась, что он честен в торговле, и уж точно можно было усомниться в чистоте его помыслов относительно женщин. Он был ценителем прекрасного пола, но имел весьма заурядную внешность, сам прекрасно понимая это. Едва войдя в дилижанс, он сразу положил глаз на Сагу и подсел к ней. Но поскольку та не обратила на него внимания, он принялся флиртовать с молодой дамой. Это оказалось куда легче. Сага сочувствовала ее мужу, которому ничего не оставалось, как заняться ребенком.
Этот флирт во время страшной жары вызывал только раздражение попутчиков.
Только в углу дремала пожилая крестьянка.
Они ехали уже несколько дней, и Сага стала привыкать к условиям путешествия. Остановка, ночлег, одни пассажиры садятся, другие сходят. Она поняла теперь, насколько комфортабельно и беспечно ей жилось в четырех стенах. В этой поездке она научилась обходиться без удобств, которые всегда очень ценила. Прошлой ночью она, например, спала в одной комнате с крестьянкой, которой это пришлось не по вкусу: раздеваться в присутствии такой знатной и красивой дамы, когда у тебя такое убогое нижнее белье!
Но Сага, неожиданно для самой себя, прекрасно справилась с этой новой для нее ситуацией; она, всегда жившая в своем собственном мире, улыбнулась крестьянке своей нежной улыбкой и отнеслась с пониманием к ее смущению. Они подружились и теперь время от времени обменивались мимолетными улыбками и подобающими случаю фразами. Они садились за один стол во время завтрака, предварительно осведомившись, можно ли присесть, и получив положительный ответ.
Внезапно Сага заметила, что женщина в углу кареты побледнела.
Сага постучала кучеру, и когда тот остановил лошадей, она открыла дверцу, огляделась по сторонам и крикнула ему:
— Поезжай к ручью, вон туда! Один из пассажиров заболел от жары.
Дилижанс быстро покатил к ручью, а Сага в это время махала платком перед лицом крестьянки.
Воздух снаружи был раскаленным, солнце палило вовсю. Над горизонтом поднимались тяжелые тучи. И все-таки было облегчением выйти из дилижанса. Все-таки чувствовалось хоть какое-то движение воздуха.
— Будет гроза, — говорили пассажиры.
— Этого только не хватало, — кисло произнесла молодая женщина.
Ее муж помог Саге вывести из дилижанса крестьянку. Она была не в состоянии держаться на ногах, тяжело повиснув у них на руках. Подошел кучер и его помощник. Все вместе потащили ее к ручью и положили на траву возле воды. Сага намочила носовой платок и положила ей на лоб.
— Что с ней такое? — спросил кучер.
— Я не знаю, — ответила Сага. — Нужно расстегнуть ворот и ослабить пояс.
Но, несмотря на все их усилия, женщине было по-прежнему плохо. Она лежала, закрыв глаза, дыхание ее было затрудненным, прерывистым.
Страшно было смотреть на ее лицо, покрытое серыми и красными пятнами.
Сага огляделась по сторонам. Под деревом неподалеку от них сидел какой-то человек, но лицо его она не могла разглядеть ясно в дрожащем от жары воздухе. Только она хотела позвать его, как показался еще один экипаж. И когда этот экипаж остановился, издали послышались раскаты грома.
Из экипажа вышел какой-то человек, и Сага невольно уставилась на него широко раскрытыми глазами.
Никогда она не видела ничего подобного, она даже не представляла себе, что на свете существуют такие рослые мужчины, как этот, идущий теперь по направлению к ней. Солнце светило ему в спину, так что его светлые волосы окружал сверкающий нимб. Ей показалось, что он сложен, как настоящий король, и когда он подошел поближе и тень уже не падала на его лицо, она смогла получше разглядеть его.
Он был само совершенство: большие, улыбающиеся ей глаза, прямой, благородный нос, ровные белые зубы. Лицо его, до мельчайших деталей, было прекрасно!
Остальные тоже уставились на него. И он сказал, обращаясь к Саге, мягким, приятным голосом:
— Здесь произошло несчастье? Могу я помочь?
Вернувшись к действительности, Сага сбивчиво рассказала ему о жаре в дилижансе, которую бедная женщина не выдержала.
— В моей карете прохладнее, — произнес он мелодичным голосом. — Почему бы вашу подругу не перенести туда? Вы обе могли бы ехать со мной.
Растерянно пытаясь найти подходящий ответ, Сага заметила краем глаза, что человек, сидевший под деревом, встал и направился к ним. И в этот миг смятения она поняла, что решается ее судьба, словно все это происходило во сне или в каком-то спектакле… Все повернулись к вновь прибывшему.
Сага подняла брови. Где она видела его раньше?
Пояснение пришло незамедлительно.
— Господи… — пробормотала молодая женщина. — Вы что, брат и сестра?
И она поняла, на кого похож этот человек. Черные локоны, обрамляющие точеное лицо, мечтательное выражение светлых глаз… Ей показалось, что она увидела саму себя! В мужском варианте.
Он тоже обратил внимание на сходство, о чем свидетельствовал его удивленный взгляд. Но у них не было времени углубляться в это явление.
Опустившись на колени возле больной, он провел рукой по ее лицу, пощупал пульс.
— Вы врач? — удивленно спросила Сага, поскольку на врача он был совсем не похож. Его широкий, темно-коричневый плащ-накидка напоминал монашескую рясу, простые сандалии на ногах были в пыли.
— Когда-то я был врачом, — сухо сказал он. — Но мне пришлось переменить профессию.
Всем оставалось только гадать, почему.
Знатный белокурый красавец, стоявший рядом с Сагой, слегка оперся об ее плечо, склоняясь над женщиной. Несмотря на то, что человек этот казался ей необычайно симпатичным, Сага осторожно высвободила плечо. Будучи по природе недотрогой, она с большим трудом допускала контакт с чужими людьми. Сказывалась и обида, нанесенная ей Леннартом.
Темноволосый мужчина не сводил с нее глаз, и ее удивило, что оба они обращаются именно к ней! Остальных же путешественников это нисколько не удивило.
— Она пришла в себя, — сказал он тихим, немного хриплым голосом. — Думаю, ей лучше сесть на козлы рядом с кучером.
Кучер согласился. Женщина со стоном очнулась и закрыла лицо руками.
Темноволосый незнакомец слегка поклонился Саге и ушел — прежде чем она успела заговорить с ним об этом поразительном сходстве между ними. Конечно же, это была просто случайность.
Светловолосый красавец тоже поклонился ей.
— Моя карета в вашем распоряжении, — сказал он. — Вам подобает путешествовать с большим комфортом.
— Спасибо, — сдержанно улыбнувшись, ответила Сага. — Но мне нравится ехать в дилижансе. Лучше посадите к себе мою попутчицу.
Он вовсе не горел желанием посадить в свою карету крестьянку.
— Думаю, ей будет хорошо на козлах, — с улыбкой ответил он. — Просто ей надо покрыть голову косынкой, чтобы не напекло. Но простите, меня зовут граф Пауль фон Ленгенфельдт.
— А меня — Сага Симон. Спасибо за Вашу любезность и помощь, господин граф, но нам пора в путь.
Она взяла после развода свое девичье имя, не желая больше носить фамилию Леннарта.
Его экипаж тронулся в путь первым, и Сага видела, как он исчез за поворотом дороги. Кучера его она не разглядела, заметив только, что на козлах сидел какой-то сгорбленный, почти уродливый человек.
Но сам дворянин запомнился ей. Он был красив, как сказочный принц — а может быть, как архангел?
«Что за чушь!» — подумала она, улыбнувшись про себя. Все уже заняли свои места, и она тоже поднялась на ступеньку дилижанса.
Небо затянулось грозовыми тучами.
Было уже темно, когда дилижанс въехал во двор отличной гостиницы. Она узнала, что они находятся в Вермланде. Половина пути пройдена. Слава Богу, многое уже позади!
Она получила отдельную комнату — на этот раз без соседей, — где смогла вымыться и переодеться, прежде чем спуститься к ужину, как можно было назвать запоздалый обед.
Снаружи уже вовсю буйствовала непогода, грохотал гром, и дождь лил как из ведра. Так приятно было сидеть в тепле под крышей за накрытым к ужину столом.
Крестьянки среди собравшихся не было, она отправилась отдыхать.
Коробейник, одетый в чистое, надушенный и выпивший перед едой несколько кружек пива, решил позволить себе небольшое приключение. И он долго колебался между Сагой и молодой женщиной с ребенком.
Девочка давно уже отправилась спать, так что за столом теперь сидели четверо: молодая пара, коробейник и Сага.
За столом в углу Сага увидела темноволосого странника, так похожего на ее отца, а еще больше — на нее саму. Она гадала, как он добрался сюда. Наверняка его подвез кто-то.
Врач, отстраненный от своей профессии? Или были другие причины его странствий по дорогам? Саге казалось, что на не имеет права судить о человеке по его внешности.
Но все же он вызывал у нее интерес. Она лишь изредка бросала взгляд в его сторону, но от нее не укрылось, что он неотрывно смотрит на нее.
«Он так же, как и я, размышляет о нашем сходстве», — подумала она.
Раздался удар грома, и молодая женщина, вскрикнув, метнулась в страхе к коробейнику, который тут же обнял ее.
Сага пришла в ярость.
— Прижимайся к своему мужу, — сердито сказала она женщине. — Это же просто смешно!
Слова ее произвели на всех сильное впечатление, и она уже пожалела, что сказала их. В особенности после того, как торговец с неуклюжим кокетством спросил, не ревнует ли она. А молодая женщина, получив эту словесную оплеуху, незамедлительно прекратила свой флирт.
— Извините, — озабоченно произнесла Сага. — Я не хотела портить вам настроение, просто…
Нет, как ей объяснить это? Но ей нужно было что-то сказать.
— …просто я немного не в себе. Мои родители недавно умерли, а они жили на редкость счастливо… и я не могу смотреть на то, как брак рушится из-за какой-то дешевой, случайной и совершенно ненужной авантюры! Нет, простите меня, я не имею права…
Она все еще не осмеливалась говорить о своем неудавшемся браке.
Настроение у всех упало. Тут торговец засмеялся и шлепнул ее по руке.
— Вы слишком серьезны, фрекен! Все понимают, что ни я, ни дама не имели в виду ничего плохого!
Он огляделся по сторонам, словно ища поддержки.
— Эй, там, в углу! Иди сюда, не сиди там один! Мы же знаем друг друга!