– И скорее всего ты бы до нее не доехала. – Валори невольно поморщилась. – Тебе еще повезло, что ты вышла. Я слышала о подобных вещах. Недавно в Лондоне убили и ограбили богатую женщину, которая наняла экипаж, чтобы доехать до дома. Ее нашли только через день. Грабители не погнушались даже снять с нее платье.
Мэг в ужасе посмотрела на свою собеседницу. Желая отвлечь ее от мрачных мыслей, Валори спросила:
– Ну ладно, ты осталась без вещей. А как тебе удалось испачкать платье и…
– О, – Мэг не дала ей договорить, – я пошла пешком. Мне было очень плохо, я не знала, что делать, и каким-то образом вернулась обратно в порт. Разумеется, это очень глупо, – призналась она, заметив недоуменный взгляд Валори. – Порт не слишком приятное место. Один запах чего стоит… – Она вздохнула. – На причале ко мне подошли два негодяя – они схватили меня и потащили куда-то, когда я закричала, ударили по голове. Придя в себя, я обнаружила, что у меня пропали все драгоценности, деньги и даже мой плащ. Бродяги бросили меня на мусорной куче; мое платье было порвано и испачкано в грязи. Я боялась, что вот-вот потеряю сознание, голова кружилась, а на затылке вскочила огромная шишка. Я поползла в сторону улицы, но никто не обращал на меня внимания, видимо, все думали, что я из тех несчастных, опустившихся женщин. Какие-то пьяные молодые люди облили меня вином – они смеялись и говорили, что единственная помощь, которая мне нужна, – это новая бутылка. Потом появился Бык, – произнесла Мэг тихим голосом. – Я решила, что умираю, но он оглядел меня с ног до головы и спросил: «Хочешь заработать, старушка?» Я кивнула. Тогда он поднял меня на руки и понес. «Нам нужна дама благородного вида, чтобы составить компанию капитану. Если ты все сделаешь как надо, то получишь еду, новую одежду, кров, а в конце, возможно, и собственный дом. Ты сможешь изобразить настоящую леди?» – Мэг рассмеялась и покачала головой. – В тот момент я меньше всего думала о том, чтобы помочь тебе, – мне просто хотелось поскорее убраться из порта. Но когда утром я проснулась, то решила, что мне просто повезло. У меня не было ни денег, ни дома, ни семьи, никого, к кому я могла бы обратиться за помощью. Дом вдали от высшего света показался мне настоящим раем.
– Думаю, ты права. – Валори надолго погрузилась в задумчивость. Еще один человек, чья судьба теперь зависит от нее!
– Ну, если я ответила на все твои вопросы, – наконец произнесла Мэг и поднялась со своего места, – мне бы хотелось…
– Иди-иди. – Валори махнула рукой.
Она продолжала сидеть в кресле, погруженная в свои невеселые мысли. Ей нужно выйти замуж, нужно вернуть себе Эйнсли, чтобы Генри мог выращивать розы, Питер получил в распоряжение большую кухню, а Мэг – домик, в котором не стыдно провести старость. Все они зависели от нее. Мысли Валори путались. Оставалось надеяться, что слух о ее богатстве сделает свое дело. Она просто не выдержит присутствия еще на одном приеме, где придется снова пользоваться косметикой. У нее нет привычек и навыков, необходимых для замужества, так что, если трюк с привлечением женихов провалится, придется поближе рассмотреть кандидатуру Терборна.
– Доброе утро. Сегодня твое лицо выглядит немного лучше.
Валори ответила на слова Мэг мрачной усмешкой. Она прекрасно понимала, что пожилая леди говорит неправду, но ее это не слишком волновало: на сегодня у нее не было приглашений на балы.
– Давай, капитан, девочка моя, поскорее ешь, и мы отправимся по магазинам, – поторопил Генри.
– Это еще зачем?
Генри бросил взгляд на сидевших рядом Одноглазого и Башку. Увидев, что оба ободряюще кивают головами, он ответил:
– Тебе нужно купить новое бальное платье, а также еще белил…
– К черту! – Валори вскочила из-за стола. – Больше никаких белил! Двух попыток вполне достаточно.
– Но, капитан… – начал было Генри.
– Эй, смотрите! – раздался из-за двери возбужденный голос, Безносый вбежал в кухню. – Там, у дверей, три молодых джентльмена. Они пришли повидаться с капитаном и дали мне это.
– Дай-ка мне взглянуть, Роберт, – пробормотала Мэг, беря из рук Безносого визитные карточки. Ошалевший от того, что его назвали настоящим именем, Безносый безропотно вручил ей кусочки картона.
– Лорд Чэдсли, лорд Олкок и лорд Хэкфорд, – перечислила Мэг имена визитеров.
– И что все это значит? – Генри подошел и посмотрел на карточки.
– Я не знаю. Вчера вечером леди Терборн упоминала о них – они друзья и все время проводят вместе. Эти господа – младшие сыновья, а значит, не унаследуют деньги своих отцов. Единственный выход для них – найти богатую жену.
Все тут же посмотрели на Валори.
– Скорее всего мне собираются сделать предложение. – Девушка пожала плечами. – Слух, пущенный Мэг, начал приносить плоды.
– О, это просто чудесно. – Всплеснув руками, Мэг повернулась к Безносому: – Скажи им, что леди сегодня не принимает и ждет их завтра.
– Как завтра? – чуть не хором закричали все находившиеся на кухне, включая Валори.
– Посмотрите на нее. – Мэг вздохнула. – С таким лицом она не сможет привлечь женихов. Кроме того, всегда полезно изобразить недоступность.
– Чепуха! – взорвалась Валори. – Плевать им на то, как я выгляжу, для них важны мои деньги, а не моя внешность. Безносый, проведи их в гостиную и скажи, что я скоро выйду.
– Но… – попыталась возразить Мэг, однако Валори лишь нетерпеливо отмахнулась от нее.
Когда Безносый вышел, чтобы проводить гостей, Валори повернулась к Мэг.
– Не переживай так, – сказала она. – Это просто бизнес. Я не ищу счастья в браке, и ты, как никто другой, должна знать, что это большая редкость. Под моим началом находятся семьдесят пять мужчин и одна женщина, которым я должна обеспечить кров и безопасность. Я не могу позволить себе даже мечтать об идеальном муже. Достаточно будет Эйнсли, одного наследника и мужа, который не станет мне мешать. – С этими словами она вышла из кухни.
Выбравшись из экипажа, леди Терборн поспешила к сыну, шедшему к ней навстречу.
– Доброе утро, мама, – сказал он, целуя ей руку.
– Кажется, сегодня ты в отличном настроении…
– Угадала, как всегда.
– Не хочешь сесть в мой экипаж?
– Нет, спасибо, я лучше прогуляюсь пешком,
– А куда ты направляешься? И что это у тебя в руках? Подарок?
Вместо ответа Дэниел рассмеялся.
– Мама, ты никогда не изменишься.
– Конечно, нет. А зачем? – искренне удивилась она.
– Я иду к леди Эйнсли.
– С подарком? – Брови леди Терборн поползли вверх.
Дэниел пожал плечами.
– Прошлой ночью у нее началось раздражение кожи от белил, и утром я зашел в аптеку, попросил дать мне какое-нибудь успокоительное средство. Если хочешь, можешь считать это подарком.
– Разве леди Эйнсли живет поблизости? Мне казалось, замок Эйнсли находится далеко от Лондона.
. – Видишь ли, она снимает дом у Бишэма. Это как раз… – Дэниел повернулся, чтобы указать на дом, и вдруг на его лице появилось выражение полнейшего недоумения: вся улица перед домом, где жила Валори, была запружена экипажами, а' в дверях странного вида слуга в розовой ливрее впускал внутрь одного молодого человека за другим.
– М-да, – задумчиво протянула леди Терборн. – Сегодня утром у леди Эйнсли много гостей.
Дэниел почувствовал, что его настроение быстро ухудшается. Накануне вечером он не стал возвращаться на бал, а отправился в клуб, чтобы немного выпить и подумать в тишине. Естественно, думать он мог только о Валори: о ее силе духа, уме, дерзкой улыбке, страстности и способности на необычные поступки. После того как она исчезла по ту сторону ограды, он еще долго продолжал стоять, наслаждаясь вкусом ее губ, оставшимся на его губах. Ему казалось, что его пальцы продолжают гладить ее волосы, а в его ушах звучат ее страстные стоны. Одно только воспоминание о ней вызывало в нем возбуждение, и он мучил себя этими воспоминаниями, а также мечтами о том, как женится на Валори. Тогда он сможет выполнить условие завещания, но и она, родив от него ребенка, получит свои владения. О, как он желал помочь ей зачать ребенка! Он готов был сделать это в кровати, на полу, на письменном столе, на кресле перед камином в его кабинете – где угодно! Когда он думал об этом, то чувствовал себя счастливым. Да, это больше напоминало вожделение, чем настоящую любовь, ну и что? Ему действительно нравилась эта женщина. Он находил ее неуклюжесть пикантной, ум – острым и проницательным, а независимость – выгодно отличающей ее от других. Конечно, с ее независимостью придется побороться, но Дэниел посчитал это достаточно простым делом. Нужно только убедить ее в том, что независимость ей не нужна. Он красивый, умный, талантливый, имеет собственную землю, а вскоре станет обладателем внушительного состояния – любая умная и амбициозная молодая женщина должна считать его идеальным кандидатом в мужья. Однако, увидев запруженную экипажами улицу и молодых людей, один за другим входящих в ее дом, Дэниел неожиданно понял, что все может пойти далеко не так гладко, как он рассчитывал.
– Милорд, должен ли я оставаться здесь? – раздался голос его кучера, который остановил экипаж посередине улицы. – Дворецкий велит мне отъехать.
– Оставайся, где стоишь! – сердито бросил лорд Терборн.
– Нет, так не годится. Прикажите вашему человеку убраться с улицы! – услышал он хриплый голос и, удивленно взглянув на разодетого в розовую ливрею слуху, чуть не вскрикнул – у дворецкого не было носа! Кроме того, этот человек явно испытывал недостаток в зубах; его длинные волосы были рассыпаны по плечам, а из-за пояса штанов торчал огромный пистолет. Заметив устремленный на него взгляд, дворецкий запахнул камзол.
– Ну вам же сказано…
– Я прекрасно слышал, что ты сказал, – холодно перебил его Дэниел. – Но ты не можешь приказывать ни мне, ни моим людям.
Эти слова, похоже, не произвели на бравого малого никакого впечатления.
– Вы только посмотрите, он меня учит! Да если вы перегородите дорогу, то к нам больше никто не сможет проехать. Моя хозяйка сказала, что не хочет неприятностей с соседями, так что велите своему кучеру убираться подобру-поздорову.
– Плевал я на других. Мой экипаж останется здесь. Слуга хотел ответить ему очередной дерзостью, но тут его внимание отвлек новый экипаж.
– Эй, вам нельзя здесь останавливаться! – закричал он и бросился разбираться с возникшим беспорядком.
Из подъехавшего экипажа вышел лорд Бишэм и, испуганно оглядываясь на безносого слугу, направился к Дэниелу.
– Терборн, – поприветствовал он своего давнего знакомого. – Хочу заметить, что слуги леди Эйнсли… Они такие…
– Необычные? – подсказал Дэниел. – Странные? Шумные?
– И то и другое вместе, – кивнул Бишэм.
Они подошли к двери, и Дэниел постучал в нее набалдашником трости. Появившийся на пороге слуга представлял собой еще более экзотическое зрелище, чем безносый дворецкий: это был необъятных размеров великан с абсолютно лысой головой. Его кожа была покрыта темным загаром. Ослепив гостей белозубой улыбкой, он протянул вперед ладонь размером с лопату.
– Ваши карточки, господа.
Дэниел и Бишэм молча отдали ему свои визитки, после чего великан пропустил молодых людей в дом, а затем жестом указал им на дверь, ведущую в зал, откуда уже раздавался гул голосов. По-видимому, он считал, что представление гостей не входит в его обязанности.
– Зачем вам наши карточки, если вы не собираетесь объявлять леди Эйнсли, кто к ней прибыл? – спросил Дэниел. – Затем, чтобы знать, кого я вышвыриваю вон, если этот кто-то начнет задавать слишком много вопросов, – процедил великан сквозь зубы.
Дэниел почувствовал, как у него холодок пробежал по спине.
– Откуда вы узнаете, кому принадлежат эти карточки? – спросил он, указывая на внушительных размеров кучу визиток на серебряном подносе. – У вас тут целая коллекция.
– Узнаю, – с полным безразличием ответил великан, и Дэниел неожиданно понял, что тот говорит правду.
Он прошел в небольшую гостиную, которая была переполнена молодыми людьми. Все они пытались говорить одновременно.
– О Господи! – испуганно воскликнул Бишэм, входя вслед за Дэниелом.
– Да, кажется, план сработал, – угрюмо буркнул тот.
– Какой план? – Бишэм беспокойно перебегал взглядом с одного визитера на другого.
– Леди Эйнсли решила распространить слух о своем богатстве и желании выйти замуж, рассчитывая, что женихи сами прибегут к ней, и ее план действительно удался. Похоже, все охотники за приданым уже собрались. Кстати, ты здесь разве не поэтому?
– Нет! – запротестовал Бишэм. – Ты же знаешь, деньги не имеют для меня значения. Конечно, состояние – это замечательно, но леди Эйнсли… Она… – Его голос задрожал.
– О да, она действительно великолепна, – согласился Дэниел.
Пройдя через комнату к тому месту, где толпилось больше всего молодых людей, он увидел в центре Валори.
– Ваши волосы похожи на языки пламени.
– Ваша красота совершенна. Ваши губы как лепестки роз.
– Ваш голос нежнее птичьих трелей.
Девушка молча выслушивала комплименты, нетерпеливо постукивая кончиками пальцев по подлокотнику. Только идиот не догадался бы, что все эти медоточивые речи – обыкновенное вранье. Ее лицо все еще оставалось распухшим, глаза покраснели, и к тому же она наотрез отказалась причесываться, а тем более – напяливать дурацкий парик. В итоге этим утром Валори выглядела как огородное пугало, и комплименты молодых людей не производили никакого впечатления. Ее план сработал слишком уж успешно. Как она сможет выбрать подходящего мужа в такой толчее? Едва она подумала об этом, как кто-то крепко схватил ее за запястье. Валори подняла глаза и увидела Дэниела.
– Доброе утро! – Он рывком поднял ее из кресла и выволок за собой из гостиной в соседнюю комнату, захлопнув дверь перед обескураженными «женихами».
– Вчера ночью ты забыла это. – Он достал из кармана еще влажный парик.
Валори невольно засмеялась и взяла парик.
– Доброе утро. Спасибо, что спас меня.
– Вижу, твой план удался…
– Даже слишком. – Она покачала головой.
– Если хочешь, я могу навсегда избавить тебя от них, – предложил Дэниел, игнорируя глухие удары в дверь. – Тебе надо только выйти замуж… за меня.
Валори вздохнула.
– Я никогда не изменю своего решения, не важно, хорошее оно или плохое. Если решение принято, от него нельзя отступать.
– Неужели все так безнадежно?
Девушка равнодушно пожала плечами. Проведя большую часть жизни на корабле и исполняя последние пять лет обязанности капитана, она не могла измениться только потому, что этого захотел какой-то лорд. Шум у противоположных дверей комнаты привлек ее внимание. Она обернулась и увидела входящего Быка, за которым маячила женская фигура.
– Здесь есть кто-нибудь? – раздался женский голос, и из-за спины Быка показалась леди Терборн. – О, леди Эйнсли, – воскликнула гостья, увидев Валори. – В какой-то момент я решила, что ошиблась домом. Здравствуй, Дэниел!
– Мама, что ты здесь делаешь?
– Я пришла предложить свою помощь.
– Помощь? – удивилась Валори. Неужели эта женщина пришла умолять ее выйти за Дэниела?
– Да, дорогая. Дэниел сказал мне, что вам понадобилось лекарство… О Господи! – Она в ужасе прикрыла рот рукой. – Бедняжка! – Леди Терборн осторожно дотронулась до лица Валори, потом принялась поворачивать его из стороны в сторону. – Вам просто необходимо бабушкино снадобье. Хорошо, что я пришла вовремя. Где у вас кухня?
– Кухня? – Валори никак не могла прийти в себя оттого, что Дэниел специально для нее купил лекарство. Ей было приятно узнать это. Его поступок тронул ее намного больше, чем фальшивые комплименты.
– Да, дорогая. Бесси нужно пройти на кухню, чтобы приготовить снадобье. Жаль, что я не знала о твоих проблемах раньше, а то бы сразу принесла нужные ингредиенты. Впрочем, думаю, у вашего повара есть все необходимое. Так где же кухня?
– Э-э, .. – Валори замялась в нерешительности. Питер никого не пускал в свои владения ни на корабле, ни на земле – в этом он был тверд и не делал исключений даже для нее.
– Наверное, здесь? – Леди Терборн обернулась туда, куда непроизвольно посмотрела Валори. – Идем, Бесси, нам нельзя терять времени!
– Черт побери, – выругалась Валори, после того как обе женщины скрылись за дверями кухни.
– Может, позвать на помощь твою тетю? – Дэниел улыбнулся.
– Тетю? – удивилась Валори.
– Да, и дядю тоже. Моя матушка быстро возьмет тебя в оборот, если только некому будет помочь.
Валори не могла поверить в то, что услышала. Она, капитан пиратского корабля, должна бояться какой-то старушки?
Ее мысли прервали громкие ругательства, донесшиеся из кухни, а через мгновение оттуда высунулась голова леди Терборн. На лице пожилой женщины сияла довольная улыбка.
– Мы нашли вашего повара, – сообщила она. – Он такой темпераментный, прямо как я. Но вам не нужно беспокоиться – мы прекрасно ладим. – Она захлопнула дверь, и в кухне воцарилась тишина.
– Думаю, мне пора вернуться к моим женихам, – нехотя повернулась Валори.
– Значит, так ты называешь этих жадных охотников за деньгами? – насмешливо спросил Дэниел, отходя от двери. – Я бы подобрал для них другое слово.
– Не сомневаюсь, Терборн. – Девушка еще раз вздохнула и потянулась к дверной ручке.
– Выходи за меня и выгони их всех, – услышала Валори над ухом шепот Дэниела и поморщилась. Он неверно понял то, что она слегка замешкалась перед тем, как открыть дверь, на самом деле ей было до конца не ясно, что делать дальше – она не ожидала увидеть стольких молодых людей в первый же день. Страшно представить, сколько приемов и балов пришлось бы посетить, чтобы познакомиться с ними, а теперь ей оставалось только выяснить, кто из них самый слабовольный, и потом выйти за него. Распрямив плечи, Валори вошла в комнату. – Вы явились сюда, узнав, что я богата и мне необходимо выйти замуж, – только при таком условии я могу получить мой фамильный замок Эйнсли… Она еще не успела договорить, как все присутствующие принялись уверять ее, что всего лишь пали жертвами ее красоты и ума. Подняв вверх руку, Валори приказала говорившим замолчать.
– Перестаньте нести чушь! Вы прекрасно видите мое лицо – оно распухло и покраснело из-за белил и румян, которые были на нем вчера вечером. Свой ум я, кажется, сегодня не очень-то демонстрировала. Итак, если вы не заинтересованы в том, чтобы жениться на мне из-за денег, то можете покинуть мой дом.
Наступила неловкая пауза. В высшем обществе было не принято столь прямолинейно говорить о мотивах своих поступков. Однако, как бы неловко «женихи» себя ни чувствовали, ни один из них не тронулся с места.
– Итак, чтобы я могла получить наследство, мой муж должен принадлежать к знатному роду, – спокойно продолжила Валори. – Если кто-то из вас не отвечает этому условию, он должен уйти.
В ответ раздался негромкий шум, затем трое претендентов, не поднимая голов, молча вышли из гостиной. Отлично, подумала Валори, теперь их осталось немного меньше.
– Кроме того, я должна родить ребенка или быть беременной до того, как мне исполнится двадцать пять лет, то есть меньше чем через девять месяцев…
На этот раз наступившая тишина встревожила Валори – она надеялась избавиться хотя бы еще от пары претендентов на ее руку. Однако не успела она снова открыть рот, как заговорил лорд Терборн, стоявший неподалеку от нее;
– Дядя леди Эйнсли тщательно проверит, все ли вы имеете знатное происхождение, а также не страдаете ли от какого-нибудь недомогания, препятствующего продолжению рода.
Едва он закончил, как визитеры один за другим начали расходиться. Через несколько минут Валори с изумлением обнаружила, что больше половины женихов отказались от борьбы.
– Неужели все они не способны иметь детей? – недоверчиво спросила она Дэниела.
– Нет. Скорее всего большая часть из них не имеет титула, но они надеялись скрыть это до свадьбы. Остальные, наверное, тоже имеют свои скелеты в шкафу и не хотят, чтобы твой дядя обнаружил пикантные подробности во время своего «расследования».
Оглядев гостиную, Валори насчитала двенадцать смельчаков, которые решили остаться. Вошедший в этот момент в комнату Генри удивленно спросил;
– Что случилось с остальными?
– Мы отобрали только знатных особ, способных иметь наследника, – объяснила девушка.
– И что ты будешь с ними делать? – поинтересовался Дэниел.
– Поговорю с каждым и выберу того, кто окажется наиболее подходящим.
– Не забудь, ты можешь избавить себя от этих хлопот, если выйдешь за меня.
– Это тебе надо кое-что запомнить. Ты мне не подходишь. – Валори повернулась к Генри: – Проводи этих джентльменов в столовую и назначь каждому время для беседы со мной. Если все пойдет гладко, мы уже к концу недели отыщем нужного кандидата.
Боцман тут же обратился к примолкшим претендентам:
– Переходите в столовую; я запишу ваши имена и сообщу, когда вам будет назначено. После этого вы все свободны.
Валори и Дэниел стояли в дверях, а юные соискатели вереницей проходили мимо них. Каждый мило улыбался хозяйке, целовал ей руку и говорил на прощание, что с нетерпением ждет следующей встречи. Когда церемония прощания подошла к концу, Валори удовлетворенно вздохнула. Ни один из женихов не показался ей крепким орешком, а раз так, найти подходящего безвольного мужа будет довольно легко.
– Наконец-то мы одни, – прошептал Дэниел и страстно поцеловал Валори в висок.
– Что ты делаешь? – Она вздрогнула от неожиданности.
– Вроде ничего особенного. – Он лукаво улыбнулся и, обнявшее за талию, притянул к себе так, что их бедра соприкоснулись. – В твоем присутствии я возбуждаюсь, – продолжал он. – Не знаешь почему?
– Да как ты…
– Дэниел!
Молодой человек тут же отстранился и улыбнулся леди Терборн.
– Как, ты уже закончила свои дела на кухне? Прежде чем его мать успела ответить, в комнате появилась Мэг.
– О, леди Терборн, какой приятный сюрприз! Захария сказал, что у нас гости, но не упомянул, кто именно, Валори не знала, о каком Захарии идет речь, но, увидев в холле Быка, который поморщился, услышав свое настоящее имя, сразу все поняла. Захария? Она до сих пор не знала, как его зовут. Неудивительно, что он предпочитал прозвище!
– Проходите и присаживайтесь, – вежливо предложила Мэг, провожая мать Дэниела к стоявшим в гостиной креслам. – Дорогая племянница, не могла бы ты попросить Питера приготовить для нас чай и бисквиты.
Лучше бы съесть кусок мяса и запить его ромом, с досадой подумала Валори, направляясь к кухне. Быка в прихожей уже не было – видимо, он сидел сейчас рядом с Генри, обсуждая, какого мужа выбрать для капитана. Девушку это мало волновало, как, впрочем, и само замужество. Правда, если бы не обстоятельства, она все же отдала бы предпочтение Терборну, который напоминал ей брата своей силой и напористостью характера. Увы, ей никогда не стать послушной женой, даже если бы ей этого захотелось: она ничего не смыслила в домашнем хозяйстве, а роль настоящей леди и жены казалась ей скучной, особенно по сравнению с полной приключений жизнью капитана пиратов.
– О, леди Эйнсли!
Томный мужской голос вывел ее из задумчивости. Она оглянулась и увидела одного из претендентов на ее руку – его звали Олкок. Разряженный по последней моде, он чем-то напоминал Валори попугая. Это впечатление дополняла тонкая цыплячья шея, выныривающая из камзола с широкими, явно фальшивыми, плечами.
– Вы прекрасны, как летний день, – ворковал он, целуя ей руку. – Мне больно от того, что приходится говорить вам «адью».
– Мне тоже. – Валори отдернула руку, взяла незадачливого «жениха» за локоть и поволокла к выходу. – Осторожно, ступенька! – Она с обворожительной улыбкой вытолкнула его на улицу, после чего с грохотом захлопнула входную дверь.
– Да уж, прекрасна, как летний день. Генри! – Дождавшись, когда тот выглянул из комнаты, Валори сказала: – Вычеркни Олкока из списка – он слишком прилипчивый. Да скажи Питеру, чтобы приготовил чай – у нас гости.
Боцман вопросительно посмотрел на нее.
– Леди Терборн и ее сын.
Генри кивнул и скрылся в комнате, а через мгновение оттуда вышел Одноглазый и направился в кухню отдать распоряжения Питеру. Валори вздохнула и пошла в гостиную. Первое, что она услышала, были слова Мэг:
– Боюсь, ее дядя обходился с ней недостаточно строго, когда они жили на острове. Он понятия не имеет, как нужно воспитывать девушек, и мне пришлось в самый кратчайший срок учить племянницу манерам. Она прекрасно справляется, но иногда допускает небольшие ошибки, например, забывает, что настоящие леди никогда не повышают голос.
Леди Терборн покачала головой.
– Она замечательная девушка, и ее манеры просто идеальны. А что до всяких мелочей, должна признаться, я тоже часто забываюсь и кричу на своих слуг куда громче, чем положено.
Услышав эти слова, Мэг скептически улыбнулась, в то время как леди Терборн продолжала:
– Мой сын сказал, что у леди Эйнсли начались неприятности с кожей из-за грима, и я пришла посмотреть, не могу ли чем-нибудь помочь.
– О, это так благородно с вашей стороны! – воскликнула Мэг. – Нам очень не повезло с косметикой. Вчера мы второй раз использовали грим, и второй раз у нас произошла неприятность. Скорее всего бедная девочка просто не привыкла к таким вещам.
Мэг в ужасе посмотрела на свою собеседницу. Желая отвлечь ее от мрачных мыслей, Валори спросила:
– Ну ладно, ты осталась без вещей. А как тебе удалось испачкать платье и…
– О, – Мэг не дала ей договорить, – я пошла пешком. Мне было очень плохо, я не знала, что делать, и каким-то образом вернулась обратно в порт. Разумеется, это очень глупо, – призналась она, заметив недоуменный взгляд Валори. – Порт не слишком приятное место. Один запах чего стоит… – Она вздохнула. – На причале ко мне подошли два негодяя – они схватили меня и потащили куда-то, когда я закричала, ударили по голове. Придя в себя, я обнаружила, что у меня пропали все драгоценности, деньги и даже мой плащ. Бродяги бросили меня на мусорной куче; мое платье было порвано и испачкано в грязи. Я боялась, что вот-вот потеряю сознание, голова кружилась, а на затылке вскочила огромная шишка. Я поползла в сторону улицы, но никто не обращал на меня внимания, видимо, все думали, что я из тех несчастных, опустившихся женщин. Какие-то пьяные молодые люди облили меня вином – они смеялись и говорили, что единственная помощь, которая мне нужна, – это новая бутылка. Потом появился Бык, – произнесла Мэг тихим голосом. – Я решила, что умираю, но он оглядел меня с ног до головы и спросил: «Хочешь заработать, старушка?» Я кивнула. Тогда он поднял меня на руки и понес. «Нам нужна дама благородного вида, чтобы составить компанию капитану. Если ты все сделаешь как надо, то получишь еду, новую одежду, кров, а в конце, возможно, и собственный дом. Ты сможешь изобразить настоящую леди?» – Мэг рассмеялась и покачала головой. – В тот момент я меньше всего думала о том, чтобы помочь тебе, – мне просто хотелось поскорее убраться из порта. Но когда утром я проснулась, то решила, что мне просто повезло. У меня не было ни денег, ни дома, ни семьи, никого, к кому я могла бы обратиться за помощью. Дом вдали от высшего света показался мне настоящим раем.
– Думаю, ты права. – Валори надолго погрузилась в задумчивость. Еще один человек, чья судьба теперь зависит от нее!
– Ну, если я ответила на все твои вопросы, – наконец произнесла Мэг и поднялась со своего места, – мне бы хотелось…
– Иди-иди. – Валори махнула рукой.
Она продолжала сидеть в кресле, погруженная в свои невеселые мысли. Ей нужно выйти замуж, нужно вернуть себе Эйнсли, чтобы Генри мог выращивать розы, Питер получил в распоряжение большую кухню, а Мэг – домик, в котором не стыдно провести старость. Все они зависели от нее. Мысли Валори путались. Оставалось надеяться, что слух о ее богатстве сделает свое дело. Она просто не выдержит присутствия еще на одном приеме, где придется снова пользоваться косметикой. У нее нет привычек и навыков, необходимых для замужества, так что, если трюк с привлечением женихов провалится, придется поближе рассмотреть кандидатуру Терборна.
– Доброе утро. Сегодня твое лицо выглядит немного лучше.
Валори ответила на слова Мэг мрачной усмешкой. Она прекрасно понимала, что пожилая леди говорит неправду, но ее это не слишком волновало: на сегодня у нее не было приглашений на балы.
– Давай, капитан, девочка моя, поскорее ешь, и мы отправимся по магазинам, – поторопил Генри.
– Это еще зачем?
Генри бросил взгляд на сидевших рядом Одноглазого и Башку. Увидев, что оба ободряюще кивают головами, он ответил:
– Тебе нужно купить новое бальное платье, а также еще белил…
– К черту! – Валори вскочила из-за стола. – Больше никаких белил! Двух попыток вполне достаточно.
– Но, капитан… – начал было Генри.
– Эй, смотрите! – раздался из-за двери возбужденный голос, Безносый вбежал в кухню. – Там, у дверей, три молодых джентльмена. Они пришли повидаться с капитаном и дали мне это.
– Дай-ка мне взглянуть, Роберт, – пробормотала Мэг, беря из рук Безносого визитные карточки. Ошалевший от того, что его назвали настоящим именем, Безносый безропотно вручил ей кусочки картона.
– Лорд Чэдсли, лорд Олкок и лорд Хэкфорд, – перечислила Мэг имена визитеров.
– И что все это значит? – Генри подошел и посмотрел на карточки.
– Я не знаю. Вчера вечером леди Терборн упоминала о них – они друзья и все время проводят вместе. Эти господа – младшие сыновья, а значит, не унаследуют деньги своих отцов. Единственный выход для них – найти богатую жену.
Все тут же посмотрели на Валори.
– Скорее всего мне собираются сделать предложение. – Девушка пожала плечами. – Слух, пущенный Мэг, начал приносить плоды.
– О, это просто чудесно. – Всплеснув руками, Мэг повернулась к Безносому: – Скажи им, что леди сегодня не принимает и ждет их завтра.
– Как завтра? – чуть не хором закричали все находившиеся на кухне, включая Валори.
– Посмотрите на нее. – Мэг вздохнула. – С таким лицом она не сможет привлечь женихов. Кроме того, всегда полезно изобразить недоступность.
– Чепуха! – взорвалась Валори. – Плевать им на то, как я выгляжу, для них важны мои деньги, а не моя внешность. Безносый, проведи их в гостиную и скажи, что я скоро выйду.
– Но… – попыталась возразить Мэг, однако Валори лишь нетерпеливо отмахнулась от нее.
Когда Безносый вышел, чтобы проводить гостей, Валори повернулась к Мэг.
– Не переживай так, – сказала она. – Это просто бизнес. Я не ищу счастья в браке, и ты, как никто другой, должна знать, что это большая редкость. Под моим началом находятся семьдесят пять мужчин и одна женщина, которым я должна обеспечить кров и безопасность. Я не могу позволить себе даже мечтать об идеальном муже. Достаточно будет Эйнсли, одного наследника и мужа, который не станет мне мешать. – С этими словами она вышла из кухни.
Выбравшись из экипажа, леди Терборн поспешила к сыну, шедшему к ней навстречу.
– Доброе утро, мама, – сказал он, целуя ей руку.
– Кажется, сегодня ты в отличном настроении…
– Угадала, как всегда.
– Не хочешь сесть в мой экипаж?
– Нет, спасибо, я лучше прогуляюсь пешком,
– А куда ты направляешься? И что это у тебя в руках? Подарок?
Вместо ответа Дэниел рассмеялся.
– Мама, ты никогда не изменишься.
– Конечно, нет. А зачем? – искренне удивилась она.
– Я иду к леди Эйнсли.
– С подарком? – Брови леди Терборн поползли вверх.
Дэниел пожал плечами.
– Прошлой ночью у нее началось раздражение кожи от белил, и утром я зашел в аптеку, попросил дать мне какое-нибудь успокоительное средство. Если хочешь, можешь считать это подарком.
– Разве леди Эйнсли живет поблизости? Мне казалось, замок Эйнсли находится далеко от Лондона.
. – Видишь ли, она снимает дом у Бишэма. Это как раз… – Дэниел повернулся, чтобы указать на дом, и вдруг на его лице появилось выражение полнейшего недоумения: вся улица перед домом, где жила Валори, была запружена экипажами, а' в дверях странного вида слуга в розовой ливрее впускал внутрь одного молодого человека за другим.
– М-да, – задумчиво протянула леди Терборн. – Сегодня утром у леди Эйнсли много гостей.
Дэниел почувствовал, что его настроение быстро ухудшается. Накануне вечером он не стал возвращаться на бал, а отправился в клуб, чтобы немного выпить и подумать в тишине. Естественно, думать он мог только о Валори: о ее силе духа, уме, дерзкой улыбке, страстности и способности на необычные поступки. После того как она исчезла по ту сторону ограды, он еще долго продолжал стоять, наслаждаясь вкусом ее губ, оставшимся на его губах. Ему казалось, что его пальцы продолжают гладить ее волосы, а в его ушах звучат ее страстные стоны. Одно только воспоминание о ней вызывало в нем возбуждение, и он мучил себя этими воспоминаниями, а также мечтами о том, как женится на Валори. Тогда он сможет выполнить условие завещания, но и она, родив от него ребенка, получит свои владения. О, как он желал помочь ей зачать ребенка! Он готов был сделать это в кровати, на полу, на письменном столе, на кресле перед камином в его кабинете – где угодно! Когда он думал об этом, то чувствовал себя счастливым. Да, это больше напоминало вожделение, чем настоящую любовь, ну и что? Ему действительно нравилась эта женщина. Он находил ее неуклюжесть пикантной, ум – острым и проницательным, а независимость – выгодно отличающей ее от других. Конечно, с ее независимостью придется побороться, но Дэниел посчитал это достаточно простым делом. Нужно только убедить ее в том, что независимость ей не нужна. Он красивый, умный, талантливый, имеет собственную землю, а вскоре станет обладателем внушительного состояния – любая умная и амбициозная молодая женщина должна считать его идеальным кандидатом в мужья. Однако, увидев запруженную экипажами улицу и молодых людей, один за другим входящих в ее дом, Дэниел неожиданно понял, что все может пойти далеко не так гладко, как он рассчитывал.
– Милорд, должен ли я оставаться здесь? – раздался голос его кучера, который остановил экипаж посередине улицы. – Дворецкий велит мне отъехать.
– Оставайся, где стоишь! – сердито бросил лорд Терборн.
– Нет, так не годится. Прикажите вашему человеку убраться с улицы! – услышал он хриплый голос и, удивленно взглянув на разодетого в розовую ливрею слуху, чуть не вскрикнул – у дворецкого не было носа! Кроме того, этот человек явно испытывал недостаток в зубах; его длинные волосы были рассыпаны по плечам, а из-за пояса штанов торчал огромный пистолет. Заметив устремленный на него взгляд, дворецкий запахнул камзол.
– Ну вам же сказано…
– Я прекрасно слышал, что ты сказал, – холодно перебил его Дэниел. – Но ты не можешь приказывать ни мне, ни моим людям.
Эти слова, похоже, не произвели на бравого малого никакого впечатления.
– Вы только посмотрите, он меня учит! Да если вы перегородите дорогу, то к нам больше никто не сможет проехать. Моя хозяйка сказала, что не хочет неприятностей с соседями, так что велите своему кучеру убираться подобру-поздорову.
– Плевал я на других. Мой экипаж останется здесь. Слуга хотел ответить ему очередной дерзостью, но тут его внимание отвлек новый экипаж.
– Эй, вам нельзя здесь останавливаться! – закричал он и бросился разбираться с возникшим беспорядком.
Из подъехавшего экипажа вышел лорд Бишэм и, испуганно оглядываясь на безносого слугу, направился к Дэниелу.
– Терборн, – поприветствовал он своего давнего знакомого. – Хочу заметить, что слуги леди Эйнсли… Они такие…
– Необычные? – подсказал Дэниел. – Странные? Шумные?
– И то и другое вместе, – кивнул Бишэм.
Они подошли к двери, и Дэниел постучал в нее набалдашником трости. Появившийся на пороге слуга представлял собой еще более экзотическое зрелище, чем безносый дворецкий: это был необъятных размеров великан с абсолютно лысой головой. Его кожа была покрыта темным загаром. Ослепив гостей белозубой улыбкой, он протянул вперед ладонь размером с лопату.
– Ваши карточки, господа.
Дэниел и Бишэм молча отдали ему свои визитки, после чего великан пропустил молодых людей в дом, а затем жестом указал им на дверь, ведущую в зал, откуда уже раздавался гул голосов. По-видимому, он считал, что представление гостей не входит в его обязанности.
– Зачем вам наши карточки, если вы не собираетесь объявлять леди Эйнсли, кто к ней прибыл? – спросил Дэниел. – Затем, чтобы знать, кого я вышвыриваю вон, если этот кто-то начнет задавать слишком много вопросов, – процедил великан сквозь зубы.
Дэниел почувствовал, как у него холодок пробежал по спине.
– Откуда вы узнаете, кому принадлежат эти карточки? – спросил он, указывая на внушительных размеров кучу визиток на серебряном подносе. – У вас тут целая коллекция.
– Узнаю, – с полным безразличием ответил великан, и Дэниел неожиданно понял, что тот говорит правду.
Он прошел в небольшую гостиную, которая была переполнена молодыми людьми. Все они пытались говорить одновременно.
– О Господи! – испуганно воскликнул Бишэм, входя вслед за Дэниелом.
– Да, кажется, план сработал, – угрюмо буркнул тот.
– Какой план? – Бишэм беспокойно перебегал взглядом с одного визитера на другого.
– Леди Эйнсли решила распространить слух о своем богатстве и желании выйти замуж, рассчитывая, что женихи сами прибегут к ней, и ее план действительно удался. Похоже, все охотники за приданым уже собрались. Кстати, ты здесь разве не поэтому?
– Нет! – запротестовал Бишэм. – Ты же знаешь, деньги не имеют для меня значения. Конечно, состояние – это замечательно, но леди Эйнсли… Она… – Его голос задрожал.
– О да, она действительно великолепна, – согласился Дэниел.
Пройдя через комнату к тому месту, где толпилось больше всего молодых людей, он увидел в центре Валори.
– Ваши волосы похожи на языки пламени.
– Ваша красота совершенна. Ваши губы как лепестки роз.
– Ваш голос нежнее птичьих трелей.
Девушка молча выслушивала комплименты, нетерпеливо постукивая кончиками пальцев по подлокотнику. Только идиот не догадался бы, что все эти медоточивые речи – обыкновенное вранье. Ее лицо все еще оставалось распухшим, глаза покраснели, и к тому же она наотрез отказалась причесываться, а тем более – напяливать дурацкий парик. В итоге этим утром Валори выглядела как огородное пугало, и комплименты молодых людей не производили никакого впечатления. Ее план сработал слишком уж успешно. Как она сможет выбрать подходящего мужа в такой толчее? Едва она подумала об этом, как кто-то крепко схватил ее за запястье. Валори подняла глаза и увидела Дэниела.
– Доброе утро! – Он рывком поднял ее из кресла и выволок за собой из гостиной в соседнюю комнату, захлопнув дверь перед обескураженными «женихами».
– Вчера ночью ты забыла это. – Он достал из кармана еще влажный парик.
Валори невольно засмеялась и взяла парик.
– Доброе утро. Спасибо, что спас меня.
– Вижу, твой план удался…
– Даже слишком. – Она покачала головой.
– Если хочешь, я могу навсегда избавить тебя от них, – предложил Дэниел, игнорируя глухие удары в дверь. – Тебе надо только выйти замуж… за меня.
Валори вздохнула.
– Я никогда не изменю своего решения, не важно, хорошее оно или плохое. Если решение принято, от него нельзя отступать.
– Неужели все так безнадежно?
Девушка равнодушно пожала плечами. Проведя большую часть жизни на корабле и исполняя последние пять лет обязанности капитана, она не могла измениться только потому, что этого захотел какой-то лорд. Шум у противоположных дверей комнаты привлек ее внимание. Она обернулась и увидела входящего Быка, за которым маячила женская фигура.
– Здесь есть кто-нибудь? – раздался женский голос, и из-за спины Быка показалась леди Терборн. – О, леди Эйнсли, – воскликнула гостья, увидев Валори. – В какой-то момент я решила, что ошиблась домом. Здравствуй, Дэниел!
– Мама, что ты здесь делаешь?
– Я пришла предложить свою помощь.
– Помощь? – удивилась Валори. Неужели эта женщина пришла умолять ее выйти за Дэниела?
– Да, дорогая. Дэниел сказал мне, что вам понадобилось лекарство… О Господи! – Она в ужасе прикрыла рот рукой. – Бедняжка! – Леди Терборн осторожно дотронулась до лица Валори, потом принялась поворачивать его из стороны в сторону. – Вам просто необходимо бабушкино снадобье. Хорошо, что я пришла вовремя. Где у вас кухня?
– Кухня? – Валори никак не могла прийти в себя оттого, что Дэниел специально для нее купил лекарство. Ей было приятно узнать это. Его поступок тронул ее намного больше, чем фальшивые комплименты.
– Да, дорогая. Бесси нужно пройти на кухню, чтобы приготовить снадобье. Жаль, что я не знала о твоих проблемах раньше, а то бы сразу принесла нужные ингредиенты. Впрочем, думаю, у вашего повара есть все необходимое. Так где же кухня?
– Э-э, .. – Валори замялась в нерешительности. Питер никого не пускал в свои владения ни на корабле, ни на земле – в этом он был тверд и не делал исключений даже для нее.
– Наверное, здесь? – Леди Терборн обернулась туда, куда непроизвольно посмотрела Валори. – Идем, Бесси, нам нельзя терять времени!
– Черт побери, – выругалась Валори, после того как обе женщины скрылись за дверями кухни.
– Может, позвать на помощь твою тетю? – Дэниел улыбнулся.
– Тетю? – удивилась Валори.
– Да, и дядю тоже. Моя матушка быстро возьмет тебя в оборот, если только некому будет помочь.
Валори не могла поверить в то, что услышала. Она, капитан пиратского корабля, должна бояться какой-то старушки?
Ее мысли прервали громкие ругательства, донесшиеся из кухни, а через мгновение оттуда высунулась голова леди Терборн. На лице пожилой женщины сияла довольная улыбка.
– Мы нашли вашего повара, – сообщила она. – Он такой темпераментный, прямо как я. Но вам не нужно беспокоиться – мы прекрасно ладим. – Она захлопнула дверь, и в кухне воцарилась тишина.
– Думаю, мне пора вернуться к моим женихам, – нехотя повернулась Валори.
– Значит, так ты называешь этих жадных охотников за деньгами? – насмешливо спросил Дэниел, отходя от двери. – Я бы подобрал для них другое слово.
– Не сомневаюсь, Терборн. – Девушка еще раз вздохнула и потянулась к дверной ручке.
– Выходи за меня и выгони их всех, – услышала Валори над ухом шепот Дэниела и поморщилась. Он неверно понял то, что она слегка замешкалась перед тем, как открыть дверь, на самом деле ей было до конца не ясно, что делать дальше – она не ожидала увидеть стольких молодых людей в первый же день. Страшно представить, сколько приемов и балов пришлось бы посетить, чтобы познакомиться с ними, а теперь ей оставалось только выяснить, кто из них самый слабовольный, и потом выйти за него. Распрямив плечи, Валори вошла в комнату. – Вы явились сюда, узнав, что я богата и мне необходимо выйти замуж, – только при таком условии я могу получить мой фамильный замок Эйнсли… Она еще не успела договорить, как все присутствующие принялись уверять ее, что всего лишь пали жертвами ее красоты и ума. Подняв вверх руку, Валори приказала говорившим замолчать.
– Перестаньте нести чушь! Вы прекрасно видите мое лицо – оно распухло и покраснело из-за белил и румян, которые были на нем вчера вечером. Свой ум я, кажется, сегодня не очень-то демонстрировала. Итак, если вы не заинтересованы в том, чтобы жениться на мне из-за денег, то можете покинуть мой дом.
Наступила неловкая пауза. В высшем обществе было не принято столь прямолинейно говорить о мотивах своих поступков. Однако, как бы неловко «женихи» себя ни чувствовали, ни один из них не тронулся с места.
– Итак, чтобы я могла получить наследство, мой муж должен принадлежать к знатному роду, – спокойно продолжила Валори. – Если кто-то из вас не отвечает этому условию, он должен уйти.
В ответ раздался негромкий шум, затем трое претендентов, не поднимая голов, молча вышли из гостиной. Отлично, подумала Валори, теперь их осталось немного меньше.
– Кроме того, я должна родить ребенка или быть беременной до того, как мне исполнится двадцать пять лет, то есть меньше чем через девять месяцев…
На этот раз наступившая тишина встревожила Валори – она надеялась избавиться хотя бы еще от пары претендентов на ее руку. Однако не успела она снова открыть рот, как заговорил лорд Терборн, стоявший неподалеку от нее;
– Дядя леди Эйнсли тщательно проверит, все ли вы имеете знатное происхождение, а также не страдаете ли от какого-нибудь недомогания, препятствующего продолжению рода.
Едва он закончил, как визитеры один за другим начали расходиться. Через несколько минут Валори с изумлением обнаружила, что больше половины женихов отказались от борьбы.
– Неужели все они не способны иметь детей? – недоверчиво спросила она Дэниела.
– Нет. Скорее всего большая часть из них не имеет титула, но они надеялись скрыть это до свадьбы. Остальные, наверное, тоже имеют свои скелеты в шкафу и не хотят, чтобы твой дядя обнаружил пикантные подробности во время своего «расследования».
Оглядев гостиную, Валори насчитала двенадцать смельчаков, которые решили остаться. Вошедший в этот момент в комнату Генри удивленно спросил;
– Что случилось с остальными?
– Мы отобрали только знатных особ, способных иметь наследника, – объяснила девушка.
– И что ты будешь с ними делать? – поинтересовался Дэниел.
– Поговорю с каждым и выберу того, кто окажется наиболее подходящим.
– Не забудь, ты можешь избавить себя от этих хлопот, если выйдешь за меня.
– Это тебе надо кое-что запомнить. Ты мне не подходишь. – Валори повернулась к Генри: – Проводи этих джентльменов в столовую и назначь каждому время для беседы со мной. Если все пойдет гладко, мы уже к концу недели отыщем нужного кандидата.
Боцман тут же обратился к примолкшим претендентам:
– Переходите в столовую; я запишу ваши имена и сообщу, когда вам будет назначено. После этого вы все свободны.
Валори и Дэниел стояли в дверях, а юные соискатели вереницей проходили мимо них. Каждый мило улыбался хозяйке, целовал ей руку и говорил на прощание, что с нетерпением ждет следующей встречи. Когда церемония прощания подошла к концу, Валори удовлетворенно вздохнула. Ни один из женихов не показался ей крепким орешком, а раз так, найти подходящего безвольного мужа будет довольно легко.
– Наконец-то мы одни, – прошептал Дэниел и страстно поцеловал Валори в висок.
– Что ты делаешь? – Она вздрогнула от неожиданности.
– Вроде ничего особенного. – Он лукаво улыбнулся и, обнявшее за талию, притянул к себе так, что их бедра соприкоснулись. – В твоем присутствии я возбуждаюсь, – продолжал он. – Не знаешь почему?
– Да как ты…
– Дэниел!
Молодой человек тут же отстранился и улыбнулся леди Терборн.
– Как, ты уже закончила свои дела на кухне? Прежде чем его мать успела ответить, в комнате появилась Мэг.
– О, леди Терборн, какой приятный сюрприз! Захария сказал, что у нас гости, но не упомянул, кто именно, Валори не знала, о каком Захарии идет речь, но, увидев в холле Быка, который поморщился, услышав свое настоящее имя, сразу все поняла. Захария? Она до сих пор не знала, как его зовут. Неудивительно, что он предпочитал прозвище!
– Проходите и присаживайтесь, – вежливо предложила Мэг, провожая мать Дэниела к стоявшим в гостиной креслам. – Дорогая племянница, не могла бы ты попросить Питера приготовить для нас чай и бисквиты.
Лучше бы съесть кусок мяса и запить его ромом, с досадой подумала Валори, направляясь к кухне. Быка в прихожей уже не было – видимо, он сидел сейчас рядом с Генри, обсуждая, какого мужа выбрать для капитана. Девушку это мало волновало, как, впрочем, и само замужество. Правда, если бы не обстоятельства, она все же отдала бы предпочтение Терборну, который напоминал ей брата своей силой и напористостью характера. Увы, ей никогда не стать послушной женой, даже если бы ей этого захотелось: она ничего не смыслила в домашнем хозяйстве, а роль настоящей леди и жены казалась ей скучной, особенно по сравнению с полной приключений жизнью капитана пиратов.
– О, леди Эйнсли!
Томный мужской голос вывел ее из задумчивости. Она оглянулась и увидела одного из претендентов на ее руку – его звали Олкок. Разряженный по последней моде, он чем-то напоминал Валори попугая. Это впечатление дополняла тонкая цыплячья шея, выныривающая из камзола с широкими, явно фальшивыми, плечами.
– Вы прекрасны, как летний день, – ворковал он, целуя ей руку. – Мне больно от того, что приходится говорить вам «адью».
– Мне тоже. – Валори отдернула руку, взяла незадачливого «жениха» за локоть и поволокла к выходу. – Осторожно, ступенька! – Она с обворожительной улыбкой вытолкнула его на улицу, после чего с грохотом захлопнула входную дверь.
– Да уж, прекрасна, как летний день. Генри! – Дождавшись, когда тот выглянул из комнаты, Валори сказала: – Вычеркни Олкока из списка – он слишком прилипчивый. Да скажи Питеру, чтобы приготовил чай – у нас гости.
Боцман вопросительно посмотрел на нее.
– Леди Терборн и ее сын.
Генри кивнул и скрылся в комнате, а через мгновение оттуда вышел Одноглазый и направился в кухню отдать распоряжения Питеру. Валори вздохнула и пошла в гостиную. Первое, что она услышала, были слова Мэг:
– Боюсь, ее дядя обходился с ней недостаточно строго, когда они жили на острове. Он понятия не имеет, как нужно воспитывать девушек, и мне пришлось в самый кратчайший срок учить племянницу манерам. Она прекрасно справляется, но иногда допускает небольшие ошибки, например, забывает, что настоящие леди никогда не повышают голос.
Леди Терборн покачала головой.
– Она замечательная девушка, и ее манеры просто идеальны. А что до всяких мелочей, должна признаться, я тоже часто забываюсь и кричу на своих слуг куда громче, чем положено.
Услышав эти слова, Мэг скептически улыбнулась, в то время как леди Терборн продолжала:
– Мой сын сказал, что у леди Эйнсли начались неприятности с кожей из-за грима, и я пришла посмотреть, не могу ли чем-нибудь помочь.
– О, это так благородно с вашей стороны! – воскликнула Мэг. – Нам очень не повезло с косметикой. Вчера мы второй раз использовали грим, и второй раз у нас произошла неприятность. Скорее всего бедная девочка просто не привыкла к таким вещам.