их не смоют все ароматы Аравии. Она была убеждена, что можно уничтожить все
следы преступления. Оказалось же, что они неистребимы. След остается в самом
человеке, и от этого ему никуда не уйти. Душевная опустошенность наступила у
нее задолго до того, как это произошло у Макбета. Все в леди Макбет бездушно
- ее красота, женственность, любовь, честолюбие и ее безумие. Вот почему она
ни на миг не вызывает симпатий. В этом отношении ее любопытно сравнить с
Клеопатрой. У египетской царицы не было добродетели, честности, смелости, и
красота и любовь ее были окрашены порочностью. Но при всех своих пороках она
женщина и человек. У леди Макбет нет пороков, но нет и человечности. Она
вся-порок.
Природа человека не в состоянии вынести этого. Вот почему леди Макбет
сходит с ума и умирает.
Леди Макбет - самое концентрированное у Шекспира выражение зла,
овладевшего человеческим существом. От Ричарда III, Таморы и мавра Арона
("Тит Андроник") тянется нить к шотландской королеве. Не было у Шекспира ни
одного злодея и злодейки, так предельно воплощающих зло в человеческой
натуре. И нет у Шекспира образа, вызывающего равное возмущение своей
бесчеловечностью. Даже Ричард III в какие-то моменты по-человечески
интересен; в Яго тоже еще остается что-то, делающее возможным хотя бы понять
его. Но леди Макбет вызывает холодную отчужденность. Она воспринимается как
существо иной породы, чем человек. И это тем более так, ибо она женщина.
Самое прекрасное, что мы связываем с женственностью, - любовь и Материнство
- преданы ею во имя призрака власти и иллюзорного величия. Ее любовь
направлена лишь на то, чтобы побудить Макбета к преступлению, и она сама
признается, что разбила б голову собственному младенцу, лишь бы не нарушить
преступной клятвы убить короля (I, 7).
Женщина, способная убить собственное дитя, - страшнее этого
бесчеловечности не может быть. В трагедии это только слова, образ, вложенный
в уста леди Макбет. Но она в самом деле способна убить самое дорогое: она
отравляет душу Макбета и в миг, когда могла бы спасти его, подталкивает к
бездне, в которую падает вместе с ним.

    4



Макбет и его жена показывают, как ужасно зло, овладевающее
человеческими душами. Но зло не всесильно. Если в одном отношении "Макбет"
самая мрачная из великих трагедий Шекспира, то в другом - более
обнадеживающая, чем "Гамлет", "Отелло" или "Король Лир". Ни в одной из них
злу не противостоит так много людей, как в "Макбете", и нигде они не активны
в такой мере, как здесь.
Против Макбета и его жены, поправших человечность, восстает все
общество. С ними вступают в борьбу не одиночки, а вся страна. Враги Макбета
сознают, что они ведут борьбу не только за династические интересы против
короля-узурпатора, сколько за человечность вообще.
Драматический конфликт в "Макбете" особенно наглядно обнаруживает
отличие Шекспира от последующей драмы, в которой ставились психологические и
моральные проблемы. Там борьба замыкалась в кругу душевных и нравственных
переживаний. У Шекспира эта борьба захватывает все общество.
Яснее всего мы видим это в эпизоде встречи Малькольма и Макдуфа (IV,
3). Некоторые буржуазные критики пытались преуменьшить значение данной
сцены, ссылаясь на то, что диалог Малькольма и Макдуфа почти дословно
заимствован из хроники Холиншеда. Это действительно так. Но довольно плоское
морализаторство летописца обретает у Шекспира глубокое значение, ибо
собственно здесь раскрывается социальный смысл моральной проблемы, стоявшей
перед Макбетом.
Как известно читателю, Малькольм испытывает Макдуфа, возводя на себя
напраслину и обвиняя во всевозможных пороках:

"Все то, что красит короля, -
Умеренность, отвага, справедливость,
Терпимость, благочестье, доброта,
Учтивость, милосердье, благородство -
Не свойственно мне вовсе. Но зато
Я - скопище пороков всевозможных.
Будь власть моею, выплеснул бы в ад
Я сладостное молоко согласья,
Мир на земле нарушил и раздорам
Ее обрек".

Когда после этого Малькольм говорит:

"Сознайтесь же, что не достоин править
Такой, как я", -

Макдуф отвечает:

"Не то что править - жить" (IV, 3).

Речь идет не только о качествах монарха, но о человеке вообще. Пороки,
перечисленные Малькольмом, многократно опаснее, когда они владеют человеком,
в чьих руках сосредоточена вся власть, но они нетерпимы и в людях, не
занимающих такого высокого положения.
Мы ощущаем здесь воинственность гуманизма Шекспира. Борьба, которую
ведут против Макбета его враги, - это священная война за человечность. И у
Малькольма, и у Макдуфа есть личные причины ненавидеть Макбета: у первого он
убил отца и отнял трон, у второго убил жену, сына и отнял владения. Но они
сражаются не из чувства мести, а движимые стремлением к справедливости.
Что значат страдания Макбета по сравнению со страданиями его жертв?
Шекспир не хочет, чтобы за трагедией Макбета мы забывали о трагедии общества
и народа. Макбет вдвойне виновен - и в том, что погубил себя, и в том, что
несет гибель всем другим.
Трагедия проникнута пафосом борьбы за человечность в личных и
общественных отношениях. Как было сказано, внешним поводом для написания ее
послужило намерение труппы угодить королю. А Шекспир написал драму,
проникнутую обличением кровавой узурпации и монархического произвола!
Ни в одной из великих трагедий победа справедливости над злом не
является столь полной и реальной, как в "Макбете". Нет нужды доказывать,
насколько неоправданным был оптимистический финал трагедии для
шекспировского времени. Может быть, это тоже было уступкой автора преходящим
обстоятельствам. Для нас в этом иной смысл - и он не оставался скрытым уже
от современников Шекспира, - а именно, что нет и не может быть никакого
оправдания стремлению человека возвыситься над другими посредством кровавых
злодейств; никакое мнимое величие не в состоянии перекрыть того, что,
действуя так, человек противопоставляет себя всему человечеству и приходит к
полной нравственной гибели.

А. Аникст

    ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "МАКБЕТА"



Действующие лица. Макбет - шотландский король (царствовал 1040-1057).

Сержант. - В подлиннике sergeant: так в средние века назывались мелкие
вассалы, не имевшие звания рыцарей и являвшиеся на военную службу на коне.

Геката - одно из мрачных божеств древнегреческой мифологии. Ее иногда
изображали с тремя головами: лошадиной, песьей и львиной. В средневековых
преданиях Геката превратилась в царицу ведьм.

Три ведьмы. - Во времена Шекспира по всей Англии пылали костры, на
которых сжигали женщин, обвиненных в колдовстве. Книги, в которых
существование ведьм отрицалось или подвергалось сомнению, изымались и
публично сжигались на кострах. Однако Холиншед, английский историк XVI в., у
которого Шекспир заимствовал общие контуры сюжета своей трагедии, полагал,
что Макбету явились не "обычные" ведьмы. "То были, - пишет Холиншед, - три
вещие сестры, то есть богини судьбы, или иные волшебные существа". В тексте
шекспировской трагедии о ведьмах также говорится как о вещих сестрах. В
древнескандинавских верованиях "вещими сестрами" назывались властвовавшие
над судьбами людей три норны, соответствовавшие трем паркам древнегреческой
мифологии.
Шотландские имена персонажей даны в форме, отступающей от их
английского произношения и приближающейся к их подлинному звучанию в устах
шотландцев. Те из них, которые состоят из двух элементов, имеют ударение на
втором из них, например Макб_е_т (Мак-Бет, то есть "сын Бета"), Макд_у_ф
(Мак-Дуф), Мальк_о_льм (Маль-Кольм) и т. д.

Кот мяукнул... Жаба укнула. - Согласно поверьям той эпохи, черный кот и
жаба были неизменными спутниками ведьм; под обликом этих животных будто бы
скрывались бесы.

Лагерь под Форресом. - Форрес, резиденция короля Дункана, находится
между Файфом, где происходит битва, и Инвернесом, местопребыванием Макбета.

...как пушки, чей заряд удвоен... - обычный для Шекспира анахронизм: в
XI в., к которому относится действие трагедии, пушек еще не было (порох был
изобретен в XIV в,).

Тан - старинный шотландский титул, соответствующий английскому барону.

Беллона - богиня войны в древнегреческой мифологии.

...крысы без хвоста... - Согласно поверью той эпохи, ведьма могла
превратиться в крысу, но только бесхвостую.

Зачем в чужое платье меня рядить? - Эти слова Макбет говорит в
переносном смысле, но не исключена возможность и параллельного прямого
смысла. В 1605 г., незадолго до написания "Макбета", подобная церемония была
совершена над лицом, возведенным в сан лорда Скона, о чем Шекспир мог знать,

...сан принца Кемберлендского... - в старинной Шотландии - титул
наследника престола.

О звезды, с неба не струите света... - Это обращение Макбета указывает
не время этой сцены, а время воображаемого момента свершения убийства.

...нагой младенец... - неясное место в подлиннике, по-разному толкуемое
комментаторами. Возможно, что тут пропущено что-то наборщиком (впервые
трагедия была напечатана лишь в 1623 г., то есть через семь лет после смерти
Шекспира). Можно предположить, что Шекспир имел здесь в виду аллегорический
образ невинной жертвы.

...как у бедной кошки в поговорке... - Имеется в виду старинная
английская пословица: "кошка любит рыбу, но боится лапки замочить".

Но разве зверь тебе твой план внушил? - Из этих слов леди Макбет ясно,
что еще до появления ведьм Макбет замышлял убийство Дункана.

...рассудок - перегонным кубом. - Имеются в виду перегонные кубы
алхимиков.

...мне приготовит питье. - В подлиннике posset - особый напиток,
который имели обыкновение пить перед сном, - подогретое вино с молоком и
пряностями.

...как злодей Тарквиний... - Макбет вспоминает легендарного
древнегреческого царя Тарквиния, обесчестившего Лукрецию. Преступление
Тарквиния изображено Шекспиром в его поэме "Лукреция".

...английский портной, который французские штаны обузил... -
Комментаторы объясняют, что французские штаны, которые в то время были в
моде в Англии, были очень широкими, а потому портным было легко красть
материал.

Горгона - в античной мифологии чудовище с лицом женщины, на голове
которой вместо волос извивались змеи. Взглянувший на нее превращался в
камень.

Скон - старинный шотландский замок, в котором происходило коронование
шотландских королей.

...гений Антония был Цезарем подавлен. - Марк Антоний, сподвижник Юлия
Цезаря, стал после убийства Юлия Цезаря одним из трех триумвиров. Образ этот
заимствован у Плутарха, который рассказывает, что один египетский
прорицатель сказал Антонию: "Твой демон (иначе "гений", "дух", хранящий
человека) боится демона Цезаря; и, будучи смелым и высоким, когда он один,
становится боязливым и робким, когда приближается к этому демону".

Мне места нет. - Согласно повериям этой эпохи, призраки видимы только
теми, кому они являются.

...тигр гирканский... - Гирканией в Англии эпохи Шекспира называли
область, лежащую на восток от Каспийского моря.

Сцена 5. - По мнению большинства исследователей, эта сцена является
вставкой, принадлежащей перу Томаса Мидльтона (1570-1627), автора феерии
"Ведьма".

...воинолюбивый Сивард с Нортемберлендом... - то есть старый Сивард,
граф Нортемберлендский, и его сын - молодой Сивард.

Гарпия - чудовищное существо с телом хищной птицы и лицом женщины
(античная-мифология).

...первая в котле варись. - Многие детали из "кухни ведьм" в точности
совпадают с приводимыми в книге Роджинальда Скотта "Разоблачение
ведьмовского искусства" (1584) и другими демонологическими трактатами эпохи.
Но многое, конечно. Шекспир мог почерпнуть и из устных преданий и поверий.

Появляются призраки... - Банко был легендарным предком шотландского
королевского дома Стюартов.

...со скипетром тройным, с двойной державой. - После смерти королевы
Елизаветы (1603) на английский престол взошел Иаков I Стюарт, ставший
королем Англии и Шотландии ("двойная держава"), а также королем Ирландии
("тройной скипетр").

Входит Сейтон. - Сейтоны были наследственными оруженосцами шотландских
королей. Можно предположить, что Сейтоп не потому остается верен Макбету,
что сочувствует ему, а потому, что боится запятнать славу своего рода.

Зачем пример у римского глупца мне подражать, на свой же меч бросаясь?
- Трудно сказать, имеется ли в виду Катон Утический, Марк Брут или Марк
Антоний, которые все покончили с собой после того, как потерпели
окончательное поражение.

А. Смирнов