Тимон
   Поеду с радостью. Примите гончих
   И отдарите, не скупясь, Лукулла.
   Флавий
   (в сторону)
   Чем это кончится? Велит гостей
   Он принимать, одаривать их щедро,
   А сундуки пусты. Он и не хочет
   Знать, сколько в кошельке его осталось,
   И мне открыть ему не позволяет,
   Что сердце у него, как жалкий нищий,
   Свои желанья выполнить не в силах.
   Его посулы - выше средств его
   И могут исполняться только в долг,
   Он, что ни слово, то все больше должен.
   Так много доброты в нем, что теперь
   Он за нее проценты платит. Земли
   Все у него заложены. Ах, лучше б
   Меня он с миром отпустил сейчас,
   А то ведь выгонит. Беда тому,
   Кто пригревать друзей своих готов,
   Которые опаснее врагов.
   Скорблю я всей душою за Тимона.
   (Уходит.)
   Тимон
   Пристрастны вы к себе, так умаляя
   Достоинства свои. Прощу, примите
   Безделку эту в знак моей любви.
   Второй гость
   С безмерной благодарностью беру!
   Третий гость
   Он воплощенье щедрости самой.
   Тимон
   (третьему, гостю)
   Я вспомнил: вы недавно любовались
   Моей гнедою лошадью. Она
   Вам нравится - прошу, владейте ею.
   Третий гость
   Ах, что вы! Я об этом и не думал!
   Тимон
   Я знаю, человек сердечно хвалит
   Лишь то, чем восхищен, поверьте мне.
   Любовь своих друзей я измеряю
   Моею собственной любовью к ним.
   Случится, что и я когда-нибудь
   К вам обращусь.
   Все гости
   Мы будем очень рады!
   Тимон
   Так счастлив я вас видеть у себя,
   Что все мои дары в сравненье с этим
   Пустяк ничтожный. Думается мне,
   Я целые бы королевства мог
   Без устали всем близким раздавать.
   Алкивиад, ты воин - значит, беден;
   Дарить тебе - благое дело: ты
   Живешь средь мертвецов; твои угодья
   Поля сражений.
   Алкивиад
   Да, Тимон, и это
   Бесплодные поля.
   Первый гость
   Мы безгранично
   Обязаны вам...
   Тимон
   О, я вам не меньше.
   Второй гость
   Так бесконечно преданы...
   Тимон
   Взаимно...
   Свечей, свечей побольше!
   Первый гость
   Да пребудут
   Богатство, слава, счастье с вами вечно!
   Тимон
   Живу для вас...
   Все, кроме Апеманта и Тимона, уходят.
   Апемант
   Вот толкотня! Ишь сколько
   Склоненных спин и согнутых колен!
   Не много ль всем им дарят здесь в обмен?
   Полна отбросов дружба; слово дам
   Прямые ноги не нужны льстецам!
   А простаки отдать свое богатство
   Готовы за поклон.
   Тимон
   Ах, Апемант,
   Когда бы не был ты столь ядовит,
   К тебе я, верно, лучше б относился.
   Апемант
   Нет, мне ничего не надо. Если еще я дам подкупить себя, то совсем некому будет бранить тебя и ты станешь грешить еще сильнее. Ты так много раздаешь, Тимон, что, боюсь, скоро отдать сам себя под закладную. К чему эти пиры, шум, пустое тщеславие?
   Тимон
   Ну, если ты снова начинаешь сыпать бранью, я тебя не желаю слушать. Прощай и возвращайся с другими песнями.
   Апемант
   Так! Ты не хочешь слушать? И не надо.
   Запру я вход тебе на небеса.
   Зачем не могут люди правды снесть
   И слушают охотно только лесть?
   Уходят.
   АКТ II
   СЦЕНА 1
   Там же. Комната в доме одного из сенаторов. Входит сенатор
   с бумагами в руке.
   Сенатор
   Пять тысяч у Варрона; Исидору
   Он должен десять; а с моими вместе
   Составит это тысяч двадцать пять,
   И нет конца его безумным тратам.
   Он разорится быстро. Коль нуждаюсь
   В деньгах я, стоит мне украсть собаку
   У нищего и подарить Тимону,
   Как пес начнет чеканить деньги мне!
   Продать ли лошадь надо, чтоб купить
   Других, получше, - дай ее Тимону,
   Дай, ничего не попросив взамен,
   И сразу же получишь превосходных!
   Привратника не держит он; напротив,
   Стоит в его воротах зазывала,
   С улыбкой приглашая в дом прохожих.
   Нет, так нельзя. Он, рассуждая здраво,
   Не может долго протянуть. - Эй, Кафис,
   Ты где?
   Входит Кафис.
   Кафис
   Я здесь. Что приказать угодно?
   Сенатор
   Надень скорее плащ, беги к Тимону;
   Потребуй, чтобы он вернул мне долг.
   Не слушай отговорок никаких,
   Стой твердо на своем, а если будет
   Вертеть в руках он шапку и промолвит:
   "Хозяину поклон мой передай",
   Скажи ему, что в крайней я нужде
   И мне не обойтись без этих денег,
   Что срок расписок всех давно прошел,
   Что, веря на слово ему, я сам
   Кредит свой подорвал и что, мол, я
   Люблю его весьма и почитаю,
   Но шею не могу себе свернуть
   Из-за его мизинца. Лишь уплата,
   А не пустые обещанья может
   Меня спасти. Иди к нему немедля
   С решительным и самым строгим видом.
   Боюсь, Тимон, сверкающий, как феникс,
   Ощипанным дроздом казаться будет,
   Когда повыдергают у него
   Все перья. - Ну, ступай.
   Кафис
   Бегу.
   Сенатор
   Бежишь?
   Расписки захвати! И в счет поставь
   Просроченные дни...
   Кафис
   Бегу.
   Сенатор
   Ступай.
   Уходят.
   СЦЕНА 2
   Зал в доме Тимона.
   Входит Флавий с пачкой счетов в руках.
   Флавий
   Ни удержу, ни меры! Сумасшедший!
   Швыряет деньги он и не желает
   Ни подсчитать расходы, ни покончить
   С потоком трат! Он не желает видеть,
   Как уплывает от него богатство.
   Чем кончится все это? Человека
   Нет в мире безрассуднее его,
   Но и добрее нету никого.
   Как быть? Тимон меня не станет слушать,
   Покамест не поймет, что он в беде.
   Нет, все ему скажу я напрямик,
   Пускай с охоты только воротится.
   Увы! Увы! Увы!
   Входят Кафис, слуги Исидора и Варрона.
   Кафис
   Варрон, здорово!
   Ты что, за деньгами?
   Слуга Варрона
   И ты за тем же?
   Кафис
   И я. - Ты тоже, Исидор?
   Слуга Исидора
   Ага!
   Кафис
   Эх, если бы нам заплатили!
   Слуга Варрона
   Вряд ли.
   Кафис
   А вот и сам хозяин.
   Входят Тимон, Алкивиад, вельможи и другие.
   Тимон
   Мы, пообедав, снова на охоту,
   Алкивиад любезный.
   Кафис подходит к нему.
   Ты ко мне?
   Кафис
   Вот перечень долгов всех ваших, сударь.
   Тимон
   Долгов? Да ты откуда?
   Кафис
   Из Афин.
   Тимон
   Мой управитель все тебе уплатит;
   Ступай к нему.
   Кафис
   Но он уж целый месяц
   Мне только обещает. Мой хозяин
   До крайности нуждается в деньгах
   И принужден покорнейше просить,
   На ваше благородство уповая,
   Долг возвратить ему.
   Тимон
   Мой честный друг,
   Пожалуйста, зайди пораньше завтра.
   Кафис
   Но, господин...
   Тимон
   Держи себя пристойно.
   Слуга Варрона
   Я от Варрона...
   Слуга Исидора
   Я от Исидора;
   Он просит срочно уплатить ему...
   Кафис
   Кабы вы знали, сударь, до чего
   Хозяин мой нуждается!..
   Слуга Варрона
   Ведь вы
   Уж шесть недель просрочили с уплатой,
   А время...
   Слуга Исидора
   Господин, ваш управитель
   Гонял меня так много раз, что нынче
   Умышленно я послан прямо к вам.
   Тимон
   Постойте, дайте мне вздохнуть...
   (Гостям.)
   Пройдите,
   Друзья мои: я следую за вами.
   (Флавию.)
   Поди-ка ты сюда. Что происходит?
   Зачем меня вдруг стали осаждать
   И требовать назойливо уплаты
   Давно уже просроченных долгов,
   Позоря честь мою?
   Флавий
   (слугам)
   Ну, молодцы,
   Сейчас не время толковать об этом;
   Вы погодите до конца обеда,
   А я пока успею господину
   Причину неуплаты объяснить.
   Тимон
   Так и поступим. - Ты вели получше
   Их угостить.
   Тимон уходит.
   Флавий
   Пожалуйте за мной.
   Входят Апемант и шут.
   Кафис
   (слугам)
   Погодите-ка, погодите! Вот идет шут с Апемантом, давайте позабавимся.
   Слуга Варрона
   Ну его в черту, он облает нас.
   Слуга Исидора
   Чума разрази его, собаку!
   Слуга Варрона
   (шуту)
   Как живешь, дурак?
   Апемант
   Это ты свою тень спрашиваешь?
   Слуга Варрона
   Во всяком случае, не тебя.
   Апемант
   Конечно, нет. Ты спрашиваешь сам себя. (Шуту.) Пошли отсюда!
   Слуга Исидора
   (слуге Варрона)
   Вот на тебе дурак уже и повис.
   Апемант
   Нет, ты еще стоишь на месте, а не висишь на нем.
   Кафис
   Кто же здесь дурак?
   Апемант
   Тот, кто задал вопрос последним. Ах вы, несчастные бездельники и слуги ростовщиков! Сводники золота с нуждою!
   Все слуги
   Кто мы такие, Апемант?
   Апемант
   Ослы!
   Слуги
   Почему?
   Апемант
   Потому, что сами не знаете, кто вы, а спрашиваете меня. Поговори с ними, шут.
   Шут
   Как поживаете, господа?
   Слуги
   Благодарим; отлично, любезный шут. Что поделывает твоя госпожа?
   Шут
   Кипятит воду, чтобы шпарить таких цыплят, как вы. Хотелось бы мне видеть вас в "Коринфе"!
   Апемант
   Отлично! Благодарю!
   Входит паж.
   Шут
   Смотри-ка, вон идет паж моей госпожи.
   Паж
   (шуту)
   Что скажешь, военачальник? Что ты делаешь в этой умной компании? - Как поживаешь, Апемант?
   Апемант
   Хотел бы я иметь во рту прут, чтобы ответить тебе назидательно.
   Паж
   Прошу тебя, Апемант, прочти мне адреса на этих письмах; не разберу, какое из них к кому.
   Апемант
   А ты не умеешь читать?
   Паж
   Нет.
   Апемант
   Значит, невелика ученость умрет в тот день, когда тебя повесят. Вот это письмо Тимону, а это Алкивиаду. Ступай к ним скорей! Родился ты ублюдком, а умрешь сводником.
   Паж
   А ты родился псом, как пес с голоду и подохнешь! Не отвечай мне, я уже ушел. (Уходит.)
   Апемант
   Так же поспешно убегаешь ты и от милости богов. - Шут, я не пойду вместе с тобой к Тихону.
   Шут
   Ты меня оставишь здесь?
   Апемант
   Если Тимон дома. (Слугам). А вы трое служите трем ростовщикам?
   Слуги
   Да, только лучше бы они нам служили.
   Апемант
   И я бы этого хотел... пусть бы они услужили вам так, как палач вору.
   Шут
   Вы слуги трех ростовщиков?
   Слуги
   Да, шут.
   Шут
   Я думаю, нет ни одного ростовщика, который бы не держал на службе шута. Моя хозяйка той же породы, и вот - я ее шут. Когда люди занимают у ваших хозяев, они приходят печальными, а уходят веселыми. А в дом моей госпожи они входят весело и уходят печально. Знаете причину?
   Слуга Варрона
   Я бы, пожалуй, мог назвать ее.
   Апемант
   Так назови, чтобы мы могли счесть тебя прелюбодеем и негодяем, что, впрочем, не уменьшит уважения к тебе.
   Слуга Варрона
   Скажи, шут, а что это такое - прелюбодей?
   Шут
   Шут в хорошем платье, чем-то смахивающий на тебя. Это призрак. Иногда он принимает облик вельможи, иногда адвоката, иногда мудреца, у которого помимо философского камушка имеется еще парочка собственных. Частенько является он в облике рыцаря;, в общем, бродит этот дух по белу свету во всех видах, которые свойственны человеку, начиная с тринадцати лет до восьмидесяти.
   Слуга Варрона
   А ты не совсем дурак.
   Шут
   Так же как и ты не совсем мудрец. Тебе не хватает ровно столько ума, сколько у меня есть глупости.
   Апемант
   Такой ответ достоин самого Апеманта.
   Все
   Посторонитесь, посторонитесь, Тимон идет!
   Входят Тимон и Флавий.
   Апемант
   Пойдем со мной, шут, пойдем.
   Шут
   Я не всегда следую за любовником, наследником и женщиной, но иногда иду за философом. (Уходит вместе с Апемантом.)
   Флавий
   (слугам)
   Уйдите-ка; мы после потолкуем.
   Слуги уходят.
   Тимон
   Я изумлен. Но почему всей правды
   Ты не сказал мне раньше? Я ведь мог
   Расходы сократить и жить по средствам.
   Флавий
   Вы не хотели выслушать меня;
   Не раз уж я пытался...
   Тимон
   Вздор! Ты, верно,
   Не вовремя пытался иль тогда,
   Когда я был не в духе, а теперь
   Ты этим хочешь оправдать себя.
   Флавий
   Мой добрый господин, ведь я, бывало,
   К вам приношу счета, кладу на стол,
   А вы их прочь кидаете, твердя,
   Что в честности уверены моей.
   Когда взамен пустячного подарка
   Дарили что-то вы в сто крат ценнее,
   Я только головой качал и плакал.
   Да, я свой долг порою нарушал,
   Вас умоляя не сорить деньгами;
   Сносил от вас тяжелые упреки,
   Когда хотел вам описать правдиво
   Отлив доходов и прилив долгов.
   Любимый господин мой, хоть и поздно,
   Но нужно вам узнать, что все добро,
   Которым вы владеете сейчас,
   Долгов и половины не покроет.
   Тимон
   Ну так вели продать мои поместья.
   Флавий
   Они уж все заложены давно,
   И часть из них пропала. Что осталось,
   Того едва лишь хватит рот заткнуть
   Тем, кто сейчас расписки предъявил...
   За ними вслед предъявят и другие.
   Что будем делать? Как мы будем жить?
   И как же мы расплатимся с долгами?
   Тимон
   Ведь до Лакедемона простирались
   Мои владенья.
   Флавий
   Господин мой славный,
   Весь мир - лишь звук один! Когда бы вы
   Могли его отдать в одном дыханье,
   Вы скоро с ним расстались бы.
   Тимон
   Ты прав.
   Флавий
   Коль в честности моей вы усомнились
   Или в умении вести дела,
   Посредников строжайших созовите,
   Чтобы меня проверить. Бог свидетель
   Когда весь дом ваш наводняли толпы
   Бездельников и плакали подвалы
   От пролитого пьяными вина,
   Когда во всех покоях свет горел
   И дом наш оглашался диким пеньем,
   Я удалялся в брошенный курятник
   И слезы лил.
   Тимон
   Прошу тебя, довольно.
   Флавий
   О боги, говорил я, как он щедр!
   Как много истребили здесь добра
   Невежды и шуты сегодня ночью!
   Так кто ж посмеет не отдать Тимону
   Меч, душу, сердце, голову, все силы?
   Добрейшему, достойному Тимону,
   Столь царственно великому Тимону?
   Увы, нет средств, чтоб снова лесть купить,
   И дым ее развеялся мгновенно.
   Триумфы пира кратки! Только тучка
   Холодная найдет - и мухи сдохли.
   Тимон
   Довольно проповеди мне читать!..
   Однако фальши не было во мне.
   Я безрассуден был, но бескорыстен...
   Но почему ты плачешь? Неужели
   Способен думать ты, что у меня
   Друзей не хватит? Успокой же сердце.
   Ведь если только я открою кран
   В сосуде дружбы и сердца друзей
   Я испытаю, денег попросив,
   Поверь, что так же будет мне легко
   Использовать людей и их богатство,
   Как приказать тебе заговорить.
   Флавий
   Ах, если бы сбылись надежды ваши!
   Тимон
   Я даже рад своей нужде - в ней благо!
   Друзей я испытаю. Вот увидишь,
   Как ты насчет моих богатств ошибся.
   Друзья - мое богатство! - Эй, кто там?
   Фламиний! Все сюда, ко мне! Сервилий!
   Входят Фламиний, Сервилий и другие слуги.
   Сервилий
   Мой господин...
   Тимон
   Я разошлю вас поодиночке... - Ты ступай к Луцию; а ты к Лукуллу; я сегодня охотился с ним. - Ты отправляйся к Семпронию. Скажите, что я полагаюсь на них и рад тому, что обстоятельства вынуждают меня обратиться к ним с просьбой о деньгах. Передайте им, что мне нужны пятьдесят талантов.
   Фламиний
   Исполним все!
   Флавий
   (в сторону)
   Гм... Луций и Лукулл...
   Тимон
   (другому слуге)
   Ступай к сенаторам. Я оказал
   Отечеству немалые услуги
   И право на вниманье их имею.
   Проси их дать мне тысячу талантов.
   Флавий
   Я с этого осмелился начать,
   Как с самого обычного пути,
   Просил их денег дать под вашу подпись,
   Но все в ответ качали головами,
   И я вернулся с тем же, с чем ушел.
   Тимон
   Возможно ли? Ужели это правда?
   Флавий
   Они единодушно заявили,
   Что в крайности сейчас... нет денег... сами
   Не могут сделать то, чего хотят...
   Досадно так... вы человек почтенный...
   Они желали бы... Они не знают...
   Вы тоже ошибались... Да, бывает,
   И благородный человек свихнется...
   Желают всяческих удач... Им жаль...
   Затем сослались на дела важнее
   И ими занялись. Косые взгляды,
   Отрывистая речь, кивки немые
   Так заморозили меня, что я
   Лишился речи.
   Тимон
   Пусть их судят боги!
   Ты, Флавий, не горюй. У этих старцев
   Наследственный порок - неблагодарность!
   Створожилась и охладела кровь их,
   Едва-едва струящаяся в жилах.
   Живительным теплом они бедны,
   А потому и злы. Чем человек
   К могиле ближе, тем грубее он,
   Забывчивей...
   (Одному из слуг.)
   К Вентидию ступай!
   (Флавию.)
   Прошу тебя, не огорчайся, Флавий!
   Ты предан мне и честен и, поверь,
   Ни в чем не виноват. На днях Вентидий
   Похоронил отца и получил
   Наследство. Но когда в беду попал он,
   Сидел в тюрьме и брошен был друзьями,
   Его спасли лишь пять моих талантов.
   Поклон мой передашь ему и скажешь,
   Что только крайняя необходимость
   Принудила меня ему напомнить
   О тех деньгах. Как только их получишь,
   Раздай всем тем, кто требует уплаты...
   Молчи и даже в мыслях не таи,
   Что мне позволят пасть друзья мои.
   Флавий
   Что ж, вам виднее. Но кто щедр, тому
   Все кажутся подобными ему!
   Уходят.
   АКТ III
   СЦЕНА 1
   Зал в доме Лукулла.
   Фламиний ждет. К нему выходит слуга.
   Слуга
   Я доложил господину; сейчас он выйдет к тебе.
   Фламиний
   Спасибо, приятель.
   Входит Лукулл.
   Слуга
   А вот и мой господин.
   Лукулл
   (в сторону)
   Слуга Тимона! Ручаюсь, что он явился с подарком. Очень кстати, мне как раз сегодня снились серебряные таз и кувшин для умывания. - (Громко.) Здравствуй, Фламиний. Со всем уважением приветствую тебя, честный Фламиний! (Слуге.) Принеси вина.
   Слуга уходит.
   Как поживает благороднейший, достойный, великодушный Тимон Афинский, твой щедрейший господин и повелитель?
   Фламиний
   Он здоров, сударь.
   Лукулл
   Я весьма рад тому, что он здоров. А что там у тебя под плащом, милейший Фламиний?
   Фламиний
   Пустая шкатулка, и только. По поручению моего господина я умоляю вас наполнить ее. Господину моему безотлагательно необходимы пятьдесят талантов, и он послал меня занять эту сумму у вашей милости, нисколько не сомневаясь, что вы сейчас же придете к нему на помощь.
   Лукулл
   Так-так-так... - "Нисколько, - говоришь, - не сомневаясь?" Увы, он добрейший человек! Благороднейший человек, только уж очень широко живет. Частенько обедал я у него и не раз говорил ему об этом. Я и ужинать ходил к нему нарочно для того, чтобы уговорить его поменьше тратить. Но он не обращал внимания на мои советы, и посещения мои не предостерегли его. У каждого человека есть свои недостатки, а его недостаток - щедрость. Я ему не раз указывал на это, но отучить не смог.
   Входит слуга с вином.
   Слуга
   Пожалуйте, ваша милость, вот вино.
   Лукулл
   Фламиний, я тебя всегда считал человеком умным. За твое здоровье!
   Фламиний
   Благодарю вас, ваша милость.
   Лукулл
   Должен отдать тебе справедливость - ум у тебя гибкий, и ты умеешь приспосабливаться к обстоятельствам. Ты умеешь воспользоваться благоприятным случаем, если такой случай тебе подвернется. А это очень хорошее качество. (Слуге.) Выйди-ка отсюда!
   Слуга уходит.
   Подойди поближе, честный Фламиний. Твой господин - человек великодушный, но ты, хоть и пришел ко мне, отлично понимаешь - не время сейчас одалживать деньги, особенно из чистой дружбы, без всякого обеспечения. Вот тебе три солидара; будь другом, зажмурь глаза и скажи Тимону, что не застал меня. Прощай.
   Фламиний
   Возможно ли, чтоб мир так изменился,
   А мы остались теми же, кем были?
   (Бросает деньги на пол.)
   Проклятая и суетная мерзость,
   Лети к тому, чьим стала божеством.
   Лукулл
   Вот как! Ну, теперь я вижу, что ты дурак и вполне под стать твоему господину.
   Фламиний
   Пускай монеты эти станут частью
   Металла, на котором будешь ты
   Гореть в аду. Пускай орудьем казни
   Расплавленное золото твое
   Там станет для тебя. Ты разве друг?
   Скорее язва ты на теле друга.
   Холодное, видать, у дружбы сердце
   И слабое; оно скисает за ночь,
   Как молоко. О боги! Я сейчас
   Почувствовал, что ощутит Тимон,
   Услышав это. - Негодяй бесчестный!
   В желудке у него обед Тимона
   Еще не переварен. Как же может
   Пойти ему на пользу пища, если
   Он сам - отрава. Так пускай тебе
   Несут обеды эти лишь болезни.
   А станешь умирать - все то, что дал
   Тебе Тимон, спасти тебя не сможет
   И только сдохнуть поскорей поможет!
   Уходят.
   СЦЕНА 2
   Площадь.
   Входят Луций и три чужестранца.
   Луций
   Кто? Тимон? Он мой лучший друг и благороднейший человек.
   Первый чужестранец
   Нам это известно, хотя мы и незнакомы с ним. Однако могу сообщить вам кое-что, о чем сейчас говорят все. Счастливые дни Тимона кончились, и друзья отшатнулись от него.
   Луций
   Глупости, никогда не поверю; не может быть, чтобы Тимон нуждался в деньгах.
   Второй чужестранец
   И все-таки, поверьте, один из его слуг недавно был у Лукулла с просьбой одолжить Тимону некое количество талантов. Скажу вам более: слуга умолял о них, рассказывал о том, как они необходимы, - и все-таки получил отказ.
   Луций
   Как!
   Второй чужестранец
   Говорю вам, ему отказали.
   Луций
   Что за странный случай! Да будут мне свидетелями боги, я стыжусь это слушать! Отказать такому благороднейшему человеку? Невелика честь для Лукулла. Со своей стороны, признаюсь, что, хоть я и получал от Тимона мелкие подарки - деньги, серебряную посуду, драгоценности и прочие безделки, не сравнимые с тем, что он давал Лукуллу, все же, обратись он не к нему, а ко мне, я бы ему никогда не отказал в нескольких талантах.
   Входит Сервилий.
   Сервилий
   Вот счастье, что наконец удалось разыскать Луция, я прямо взмок, бегая за ним... (Луцию.) Почтеннейший господин...
   Луций
   Рад видеть тебя, Сервилий! А затем - до свиданья! Передай привет моему ближайшему другу, твоему почтенному и добродетельному хозяину.
   Сервилий
   Осмелюсь доложить, ваша милость, господин мой посылает...
   Луций
   А! Что же он посылает? Я и так уже обязан ему, он всегда посылает мне что-нибудь! Уж и не знаю, как мне отблагодарить. его! Что же он посылает сейчас?
   Сервилий
   Теперь он посылает вам только свою просьбу, ваша милость. Он просит вас неотложно одолжить ему несколько талантов.
   Луций
   Он шутит; быть не может, чтоб нуждался
   Тимон в какой-то тысяче талантов!
   Сервилий
   Сейчас ему гораздо меньше нужно,
   И, если бы не крайняя нужда,
   Я так настойчиво вас не просил бы.
   Луций
   Ты всерьез говоришь, Сервилий?
   Сервилий
   Клянусь душой, это чистая правда.
   Луций
   Ну не скотина ли я, что истратил все деньги именно в тот момент, когда мог показать свое благородство! И ведь как не повезло! Только вчера заключил я одну сделку, а теперь теряю из-за нее свою честь! Сервилий, клянусь богами, у меня нет возможности выполнить просьбу Тимона. Ах, скотина я этакая! Веришь ли, я сам собирался обратиться к Тимону. Вот эти господа могут подтвердить мои слова. Но теперь, конечно, я за все сокровища Афин не стану просить у него взаймы. Передай от меня нижайший поклон твоему доброму господину. Надеюсь, он не станет плохо думать обо мне потому только, что я не в силах был исполнить его просьбу. Да, вот что еще передай ему... скажи, я в величайшем отчаянии, что не могу услужить такому благородному человеку. Любезный Сервилий, будь другом, передай ему все именно так, как я сказал.
   Сервилий
   Хорошо, я передам.
   Луций
   Не беспокойся, Сервилий, за мной услуга не пропадет.
   Сервилий уходит.
   Первый чужестранец
   Да, пошатнулся, видимо, Тимон.
   Упав однажды, вряд ли встанет он.
   Луций уходит.
   Первый чужестранец
   Ну, видишь ты, Гостилий?
   Второй чужестранец
   Как не видеть!
   Первый чужестранец
   Вот что такое свет! И каждый льстец
   Ведет, заметь, игру одну и ту же.
   Вторым отцом был Луцию Тимон,
   Его кредит поддерживал деньгами
   И помогал поместье содержать.
   Да что там - жалованье слугам даже
   Шло из его кармана! Всякий раз
   Как Луций пьет, он серебра Тимона
   Касается губами. А теперь!
   Каким себя чудовищем являет
   Неблагодарный человек! Ведь Луций
   Отказывает в том сейчас Тимону,
   В чем добрая душа не отказала б
   И нищему.
   Третий чужестранец
   Религии противен
   Такой поступок.
   Первый чужестранец
   О себе скажу:
   Я за столом Тимона не сидел,
   Щедротами его осыпан не был,
   Он друга не искал во мне. Но я
   Так чту его высокий дух, и честность,
   И благородство, и великодушье,
   Что, вздумай обратиться он ко мне,
   Я все свое добро с ним разделил бы
   И лучшую ему бы отдал часть
   Так он мне дорог. Но, как видно, людям
   Теперь не до сочувствия. Расчет
   Над совестью людскою верх берет.
   Уходят.
   СЦЕНА 3
   Покой в доме Семпрония.
   Входят Семпроний и слуга Тимона.
   Семпроний
   Зачем тревожить именно меня?
   Гм. Почему меня, а не других?
   Он мог бы к Луцию тебя послать
   Или к Лукуллу. Или вот Вентидий:
   Теперь он стал богатым - ведь Тимон
   Его избавил от тюрьмы. Все трое
   Обязаны ему.
   Слуга Тимона
   Ах, господин,
   Мы испытали их; они на деле
   Фальшивою монетой оказались:
   От всех отказ получен.
   Семпроний
   Отказали
   Вентидий и Лукулл? Все отказали?
   И он послал ко мне? Все трое?.. Вот как!..
   Гм.. Это очень странно. Значит, я
   Последнее прибежище его?
   Нет, плохо он относится ко мне!
   Друзья, врачам подобно, отказались
   Три раза исцелить его, а я
   Я после них лечить его обязан?
   Меня унизил он! Я возмущен!
   Я - на четвертом месте! Как случилось,
   Что он, попав в такое затрудненье,