которые Приджен гарантированно совершил, последнему предстояло дорого
заплатить и время платы настало...
Хэссон отклонил кулак и нанес Приджену прямой удар в челюсть,
насладившись глухим клацаньем зубов. Кинув Приджена на обшитую деревом
стену, чтобы тот не имел возможности получить передышку, оказавшись на
полу, он ударил его еще три раза, каждый раз целясь по лицу, каждый раз
попадая и пуская кровь...
Безумие откатило так же быстро, как и нахлынуло. Уголком глаза Хэссон
заметил движение слева. Он позволил Приджену сползти не пол и резко
повернулся лицом к чуть было не забытой троице. Противники надвигались на
него стаей и по закону стаи медленно расходились в стороны, чтобы
окружить. На их лицах было хорошо знакомое Хэссону выражение: справедливое
возмущение, которое всегда испытывает забияка, когда его жертва
осмеливается нанести ответный удар. Мужчина с пивом, краснощекий крепыш в
клетчатой рубашке, допил свое пойло и теперь держал кружку наизготовку.
Хэссон встал рядом с Уэрри и поднял руки как регулировщик движения,
давая им знак остановиться.
- Прежде чем вы в это впутаетесь, - сказал он, заставив себя говорить
легко и беззаботно, - вам следует узнать, что начальник полиции Уэрри
находится здесь, чтобы задать вопросы относительно убийства. Кто-то
подложил мощную взрывчатку в отель "Чинук", и совсем недавно на ней
подорвалась группа гонцов. Возможно, погибло несколько человек. Мы пока
точно не знаем, но предупреждаю вас, что кое-кто здесь надолго сядет в
тюрьму. Ну, вам решать, хотите вы запачкаться в такой истории или нет.
Хэссон помолчал, дыша глубоко и ровно, чтобы унять сердцебиение.
Мужчины переглянулись, явно не доверяя Хэссону и не зная, как теперь
поступить. Предупреждение подействовало слабее, чем надеялся Хэссон. У
него возникло неприятное ощущение, будто он попал в компанию классических
преступников, которые не в состоянии оценить будущие последствия своих
действий.
- Кто-то же должен был в конце концов привести эту мразь в чувство, -
сказал крепыш с кружкой. - Они уже просто вот где!
- Да, но стоит ли вам из-за этого становиться соучастниками убийства?
Похоже, его это не убедило.
- По-моему, ты порешь чушь. Я ничего ни о каком убийстве не знаю,
зато я знаю, что мне не нравится, когда полицейские бьют моих дружков.
- Взгляните на это вот как, - посоветовал Хэссон. - Вы приехали сюда
сегодня спокойно выпить и, может, в картишки перекинуться. Так? Вы
приехали не для того, чтобы впутаться в расследование убийства. Это штука
неприятная и станет еще неприятнее, если ко всему присоединить еще вот
что...
Хэссон наклонился и вытащил из кобуры пистолет Уэрри, при этом он
держал его между большим и указательным пальцами, словно данный предмет
внушал ему отвращение. Он позволил всем троим хорошенько на него
посмотреть, потом снова вернул в кобуру.
- Не хочется размахивать перед вами пистолетом: вдруг случайно
выстрелит, - с легкой улыбкой произнес Хэссон. - Мне бы это было очень
неприятно, а вам, наверное, еще неприятнее. Так почему бы вам не
отправиться по домам, и пусть начальник полиции займется тем, для чего он
сюда приехал.
- Он хочет вам сказать: сматывайтесь, пока можете, - вставил Уэрри,
поднимаясь на ноги. - Отличный совет!
- Мы уйдем, если это говоришь нам ты, Эл, - проворчал один из мужчин.
Они подняли АГ-аппараты и костюмы, неаккуратно сваленные на резном
дубовом столе, и вышли в ночь. Последний громко хлопнул тяжелой дверью.
Хэссон кивнул Уэрри, который осторожно двигал плечами.
- Спасибо, Эл. По-моему, раньше они меня не понимали.
- Не вздумай благодарить меня, Роб. Я не дурак. - Уэрри отряхнул
руками мундир, поднял и надел фуражку. - Я, может, и трус, но не дурак.
Договорились?
- По-моему, ты не знаешь, что значит быть трусом. Напомни мне, чтобы
я как-нибудь тебе рассказал...
- Оставим этот разговор, - отрывисто сказал Уэрри и посмотрел на свой
коммуникатор. - Надо было сказать Генри, чтобы он держал связь. Хотел бы я
знать, действительно ли это убийство.
- Грязная ложь! - неожиданно вмешался Приджен, приподнимаясь на
локте. Голос его звучал невнятно, слова смазывались распухшими губами, а
лицо почернело. Приджен смотрел на Хэссона быстро заплывающими глазами, в
которых смешались ненависть, растерянность и возмущение. Хэссон ответным
взглядом заставил его отвести глаза, попытавшись скрыть таким образом
растущее чувство вины за то, что уступил доисторическим инстинктам. Уэрри
поднял Приджена за ворот и кинул в кресло, с которого только что встал
сам.
- Он сказал грязную ложь, - пробормотал Приджен. - У вас хватило
нахальства явиться сюда и представить все так, будто...
- Он сказал правду, - прервал его Уэрри. - Кто-то поставил мины в
"Чинуке", и один парнишка ранен, а другие убиты, может быть, и только
одному человеку это могло понадобиться. Где Бак? Он в доме?
- Бак наверху. - Приджен поймал Уэрри за руку и в его голосе
появились жалобные нотки. - Эл, ты же не станешь меня разыгрывать, правда?
- Я тебя не разыгрываю, - равнодушно ответил Уэрри. - Это серьезно.
- Ты уверен, что это не были просто пустяковые холостые заряды, или
птичьи пугачи, или еще что-нибудь в том же духе?
- Это была сильная взрывчатка. Ты что-то об этом знаешь, Старр? Если
да...
- Я сделал запалы, - сказал Приджен, утирая кровь с подбородка. - Но
Бак говорил мне, что это только...
- Бак говорил тебе держать язык за зубами. - Морлачер, ужасно
старомодный в традиционном шелковом халате, сошел с нижней ступеньки
лестницы в конце коридора и направился к ним. - У тебя не хватает мозгов
понять, что из тебя вытягивают признание?
Уэрри повернулся к нему.
- Тут ничего не вытягивают, Бак. Ты подложил бомбу?
- Конечно, нет - Морлачер подошел, заглянул в лицо Приджену и
недоверчиво улыбнулся Уэрри. - Это ты сделал? Ты только что уволил себя с
работы.
- Это не Эл. - Приджен указал на Хэссона. - Вот он ударил меня, когда
я этого не ожидал.
Хэссон кивнул:
- Он четыре раза не ожидал.
- Что тут происходит? - спросил Морлачер, нахмурившись и переводя
взгляд с Уэрри на Хэссона и обратно. - Что вы тут затеяли?
- Я задал тебе вопрос, Бак. - Уэрри говорил твердо. - Ты подложил
бомбу?
- Я тебе ответил: ничего не знаю ни о какой бомбе.
- Не знаешь? - Глаза Уэрри вспыхнули. - Ну, я тебе кое-что о ней
расскажу. Она только что подожгла твой хреновый отель!
У Морлачера дернулись губы.
- Врешь!
- Если у тебя есть бинокль, - беззаботно ответил Уэрри, - то ты
можешь посмотреть в окно и понаблюдать, как гостиничка на палочке станет
шестком с огоньком.
- Я лечу! - рявкнул Морлачер.
Розовые треугольники резко выделились на внезапно побледневшем лице.
Он ринулся к столу с АГ-аппаратами.
Уэрри отошел к выходной двери и прислонился к ней спиной. Жесткий и
уверенный в своей безупречной форме, он превратился в человека, которого
когда-то представлял себе Хэссон.
- Куда тебе лететь, решать буду я! - спокойно произнес Уэрри. - После
того, как ты ответишь на мои вопросы.
- Ты, Эл? - Морлачер продолжал сражаться с ремнями аппарата. - Ты
всего лишь шут, а мне сейчас не до смеха!
Он потуже затянул пояс, шагнул к двери и остановился, увидев, что
Уэрри достал пистолет.
- Так как насчет бомбы? - повторил Уэрри.
- Теперь это уже превращается в неудачную шутку. Ты этой штукой
никого не обманешь.
Морлачер снова двинулся вперед.
Морлачера нажал на спусковой крючок электромагнитного пистолета.
Звука не было, но рядом с ногой Морлачера паркетная дощечка разлетелась в
щепки.
- Следующую всажу тебе прямо в морду, - пообещал Уэрри. - Ну, так как
насчет этой бомбы...
Морлачер сделал глубокий вдох, страшно раздувшись, словно он втягивал
в себя какую-то природную силу для демонстрации геркулесовой мощи, потом в
нем будто что-то сломалось. Побуждающая к действию энергия была
нейтрализована, могущество было отнято. Он сжался и уменьшился в размерах.
- Бога ради, Эл, - взмолился Морлачер, - что ты пытаешься со мной
сделать? Выпусти меня отсюда. Мне надо быть в отеле.
- Бомба...
- Это не должно было быть бомбой, - Морлачер говорил быстро, все
время взмахивая трепещущими руками. - Ты же не думаешь, что я хотел
разрушить отель?
- А что это должно было быть?
- Я просто хотел немного встряхнуть эту мразь. Спугнуть их оттуда.
Отпусти меня, Эл.
Уэрри отрицательно помахал пистолетом.
- Какую взрывчатку ты там подложил?
- Просто старый кусок сверхдина, который я взял у Джорджа Норка в
карьере Беттсвилля.
- Сверхдина! Ты взял сверхдин, чтобы попугать парнишек?
- Да, но я нарезал его на крошечные кубики.
- Насколько крошечные?
- Крошечные. Совсем крошечные! Что еще тебе от меня надо?
- Сколько они весили? - крикнул Приджен, неуклюже вскочив с кресла. -
Ты мне ни о каком сверхдине не говорил! Сколько они весили?
- Откуда мне знать? - нетерпеливо проговорил Морлачер. - Пятнадцать
граммов. Двадцать. Что-то в этом духе.
- Ох, Иисусе, - дрожащим голосом произнес Приджен, поворачиваясь к
Уэрри. - Эл, клянусь тебе, я об этом не знал. Если в "Чинуке" кто-то есть,
тебе надо бы их оттуда вывести. Он велел мне сделать около двадцати
запалов.
- О каких запалах идет речь? - спросил Уэрри. - Ты имеешь в виду
таймеры?
- Индукционные, Эл. Они срабатывают, если кто-то к ним приближается.
К удивлению Хэссона, Эла озадачили технические подробности, которые
он только что услышал.
- Но как же можно работать с таким устройством? Что ему помешает
взорваться у тебя в руке?
- Я таймеры тоже использовал. Цепи включаются только в ночное время.
- Приджен пошел к Уэрри, прижимая обе ладони к избитому лицу, словно для
того, чтобы оно не развалилось. - Эл, я понятия не имел...
- Не подходи, - приказал ему Уэрри, не спуская глаз с Морлачера. -
Бак, и сколько этих штук ты в конце концов разместил в отеле?
- Все, - тусклым голосом ответил Морлачер.
- Где именно?
- Повсюду. По одной на каждом этаже и пару лишних в тех местах, где я
нашел еду. Знаешь, там, где они развлекались...
- Ты сможешь точно вспомнить место?
Морлачер затряс головой.
- Этажи по большей части просто пустое пространство. Я смогу искать
только днем.
- Ну, тут ты действительно дал, а? - Уэрри прикоснулся к кнопкам
своего коммуникатора и поднес его к губам. - Виктор? Я пытался вызвать
Генри.
- Я тоже пытался с ним связаться. - Голос Виктора Куигга звучал
неестественно, и встревоженно. - Первый этаж уже сильно горит, Эл. Свет
виден с земли, и если Генри в ближайшие минуты не вылезет в окно второго
этажа, то он влип.
Похоже, огонь его отрежет.
- Ты больше не слышал взрывов?
- Взрывов? Нет, Эл. Что, могло бы...
- Виктор, срочно свяжись с Генри, - быстро сказал Уэрри. - Поднимись
туда с громкоговорителем, но внутрь не забирайся! Там все заминировано! -
Уэрри объяснил положение дел Куиггу, под конец распорядившись, чтобы Генри
Корзин прошел точно тем же путем к окну, в которое забрался.
- Я уже лечу, - сказал Куигг. - Когда ты возвращаешься сюда, Эл?
- Скоро. - Холодный беспощадный взгляд Уэрри неотрывно следил за
Морлачером. - Мне тут осталось только одно маленькое дельце.
- Пошли отсюда, - сказал Морлачер в своей обычной манере и направился
к двери. - Мне надо в отель...
Уэрри продолжал стоять на его пути и качал головой.
- Ты пойдешь в МОЙ отель, Бак. У меня для вас со Старром
забронированы соседние номера.
Морлачер ткнул в него дрожащим пальцем:
- Ты только что потерял хорошую работу.
- Это уже второй раз за один вечер. - На Уэрри угрозы Морлачера не
произвели никакого впечатления. Он достал из кармана упаковку наклеек для
ареста и кинул ее Хэссону. - Руки за спину! Роб, если не возражаешь. Я не
хочу рисковать.
Хэссон кивнул, подошел к Морлачеру и завел руки великана за спину.
Отодрав обертку с квадратной синей наклейки, он поместил ее между кистями
Морлачера и сдвинул их, создав связь, которую невозможно было разрушить.
Приджен прошел ту же процедуру почти радостно, стараясь создать образ
человека, помогающего закону.
- А теперь едем, - сказал Уэрри.
Он распахнул входную дверь, и они вышли на улицу Далеко на юге
горизонт полыхал тревожными алыми бликами. Это горел отель "Чинук".



    9



Как и предсказывал Уэрри, вокруг отеля собралось множество зевак. Как
на земле, так и в воздухе. Дороги близ отеля были заполнены автомобилями,
а в небе роились все время меняющиеся созвездия огней летунов. С помощью
лазерного проектора в воздухе был подвешен громадный знак, ярко-красные
буквы которого гласили:

    ОСТОРОЖНО! СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЛЬНЕЙШИХ ВЗРЫВОВ!


ОСКОЛКИ СТЕКЛА РАЗЛЕТЯТСЯ НА БОЛЬШОЙ ПЛОЩАДИ!
ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ!

А над всем этим, в самом центре пестрого хаоса, вознесся в заоблачную
высь черный остов отеля "Чинук". Пламя так и не смогло осветить его
целиком, и только нижние этажи здания трепетали в гигантском кольце
оранжевого ореола.
- Мне почти жаль, что я засадил Бака, - сказал Уэрри, выбираясь из
патрульного автомобиля. - Ему бы следовало посмотреть на это.
Хэссон закинул голову, стараясь охватить все зрелище целиком.
- И как ты думаешь, сколько он пробудет в тюрьме?
- Адвокаты должны выудить его оттуда примерно через час.
- Наверное, не стоило трудиться и сажать его.
- Для меня - стоило. За ним был должок. - Уэрри мстительно
усмехнулся. - Пошли. Я хочу узнать, как там Генри.
Он направился к бессмысленно торчащим возле отеля пожарным машинам.
Телевизионщики все еще работали. Их окружала толпа мужчин и женщин,
воспользовавшихся телемониторами, чтобы наблюдать за происходящим в
четырехстах метрах над их головами. Когда Уэрри и Хэссон подошли поближе,
от толпы отделился Виктор Куигг и пошел к ним навстречу. Глаза у молодого
человека расширились и потемнели от тревоги, сделав его юное лицо похожим
на мордочку какого-то ночного зверька.
- Все в порядке? - спросил Уэрри. - Где Генри?
- Все еще там, наверху, Эл. Я не смог его отыскать!
- Ты хочешь сказать, что он все еще внутри отеля?
- Наверное. Он не мог бы выбраться оттуда так, чтобы кто-то его не
заметил. Генри должен был держать связь.
Голос Куигга звучал устало и испуганно.
- Старый придурок... - Уэрри приподнялся на цыпочки, чтобы увидеть
телеизображение отеля. - Похоже, пламя вот-вот прорвется на второй этаж.
Как он будет выбираться?
- Я тоже хотел бы это знать. Эл, если с ним что-Нибудь случится...
Уэрри жестом велел молодому полицейскому замолчать.
- Из отеля есть еще один выход? Как насчет крыши?
- С крыши обязательно должен быть выход. Ребята пробирались туда
именно так, но я не смог его найти, - сказал Куигг. - Там все равно что
город, Эл. Всевозможные надстройки для механизмов, водонапорные баки и
всякое такое.
- Ну, мы можем послать за ключами или взломать какую-нибудь дверь. -
Уэрри задумался. - Только если мы заберемся внутрь и начнем спускаться, то
скорее всего наступим на одну из бомб Бака. А может, все-таки рискнуть?
- Генри следовало бы держать с нами связь...
- А как насчет окон? - спросил Хэссон. - Разве там не найдется
большого окна, которое можно было бы выбить кирпичом?
Уэрри мрачно помотал головой.
- Они все из взрывостойкого - взрывостойкого, подходяще, а? -
мозаичного материала. Считается, что такие окна делают высотные дома
психологически приемлемыми или что-то в этом духе...
- Понятно.
Хэссон приблизился к телевизионщикам и всмотрелся в изображение,
которое передавал парящий в воздухе оператор. Архитектор отеля "Чинук"
распространил художественный мотив на всю наружную поверхность здания,
слив стены и окна в единый мозаичный узор. С чисто эстетической точки
зрения здание было несомненно удачным, и было бы несправедливым ожидать,
чтобы архитектор предвидел ситуацию, при которой кому-нибудь захотелось бы
выброситься из окна в жесткие разреженные потоки воздуха, омывавшие
небоскреб. Воображение Хэссона, застигнув его врасплох, заставило его
столь реально представить подобную ситуацию, что земля покачнулась у него
под ногами. Хэссон отвернулся от телемонитора: его подташнивало, дыхание
перехватило... И тут он увидел, что со стороны дороги приближается
какая-то женщина. В этих необычных обстоятельствах и непривычном окружении
он не сразу узнал в ней Мэй Карпентер. Бледная и перепуганная, Мэй
поспешно прошла мимо него и остановилась рядом с Элом Уэрри.
Уэрри обхватил ее рукой за плечи и повернул к дороге.
- Тебе нельзя здесь оставаться, золотко. Здесь опасно, и сейчас я...
- Тео исчез, - сказала она напряженным расстроенным голосом. - Я
нигде не могу его найти.
- Наверное, улизнул со своими приятелями, - успокоил ее Уэрри. - Я с
ним потом об этом поговорю.
Мэй сбросила его руку.
- Я всех обзвонила. Все места, где он бывает. Никто его сегодня не
видел.
- Мэй, - нетерпеливо проговорил Уэрри, - разве ты не видишь, что я
несколько занят?
- Он там наверху. - Ее слова звучали размеренно и, невыразительно,
тяжесть уверенности лишила ее голос жизни - Ом там, наверху, в отеле...
- Глупости! Я хочу сказать, это же просто... глупо.
Мэй прижала ладонь ко лбу.
- Он иногда ночами летал с Барри Латцем, и они всегда летали в отель.
- Ты сама не знаешь, что болтаешь! - рявкнул Уэрри.
- Это правда.
- Если ты знала об этом, почему ничего не сказала мне? - заорал
Уэрри, и лицо его исказилось нечеловеческой гримасой. - Это ты! Ты убила
его!
Мэй закрыла глаза и упала бы на землю, если бы Хэссон и Уэрри
одновременно не подхватили ее. Они вдвоем пронесли потерявшую сознание
женщину несколько шагов и усадили на подножку ближайшего грузовика. Тут же
стали собираться любопытные, но Куигг запрещающе раскинул руки и оттеснил
их.
- Извини, извини, извини, - шептала Мэй. - Мне так жаль!
Уэрри взял ее лицо в ладони.
- Я не должен был говорить такого. Но только... только, Мэй, почему
ты мне раньше об этом не сказала? Почему ты не дала мне знать?
- Я хотела, но не смогла.
- Не понимаю, - проговорил Уэрри почти про себя. - Я этого совершенно
не понимаю. Если бы это был кто угодно, но Тео...
Хэссон почувствовал, как что-то поднялось у него из подсознания.
- Он это делал ради наркотиков, Мэй? Он, принимал эмпатин?
Она кивнула, и на ее щеках появились тонкие полоски слез.
- Почему он это делал, Мэй? - продолжал Хэссон, и вдруг все стало на
свои места. - Он мог видеть, когда его принимал?
- Я никак не могла этого понять, - простонала сквозь слезы Мэй и
схватилась за руку Уэрри. - Однажды ночью я застала Тео, когда он
выбирался из окна своей спальни и собиралась сказать тебе, но мальчик
умолял меня этого не делать. Тео сказал мне, что когда он с другими
ребятами и они все приняли эмпатин, он иногда может видеть то, что видят
они. Он говорил, это происходит какими-то вспышками. Он говорил о
телепатии и тому подобном, Эл, и он был в таком отчаянии и это было так
для него важно, а я один раз слышала, как ты говорил, что эмпатин и
гестальтин и тому подобное не вредят.
- Я говорил это, да? - медленно прошептал Уэрри и резко выпрямился.
Коммуникатор на его запястье начал гудеть, но он этого не заметил. -
Наверное, все могут ошибаться.
Мэй умоляюще посмотрела на него:
- Ему так тяжело жить в темноте.
- Ты знаешь, что здесь произошло? - спросил Уэрри, поправляя фуражку
и возвращаясь к привычной роли. - Мы спешим делать выводы. Мы чертовски
спешим с выводами, ведь нет никаких доказательств того, что в отеле кто-то
есть. То есть, кто-то, кроме Генри Корзина.
Виктор Куигг подошел поближе, щелкая пальцами поднятой руки, чтобы
привлечь внимание Уэрри.
- Эл, не хочешь ли ответить на радиовызов? По-моему, что-то
случилось.
- Ну вот, - с торжеством проговорил Уэрри. - Это Генри Корзин с
сообщением, что все проверил.
- По-моему, это не Генри, - пробормотал Куигг, смертельно побледнев.
Уэрри вопросительно посмотрел на него и поднес коммуникатор к губам:
- Говорит начальник полиции Уэрри.
- Вам не следовало это делать, Уэрри. - Голос по радио звучал
неестественно, слова произносились с торжественной неспешностью, словно
каждое из них надо было рассмотреть и взвесить, прежде чем включить в
послание. - Вы сегодня совершили массу нехороших поступков.
Уэрри чуть опустил руку и озадаченно уставился на передатчик.
- Это Барри Латц?
- Неважно, кто это. Я просто хочу вам сказать, что все, случившееся
сегодня - это ваша вина. Это вы убийца, Уэрри, а не я. Не я.
Прислушиваясь к мучительно выговариваемым словам и фразам, Хэссон
догадался, что говоривший серьезно ранен. А еще он почувствовал мрачную
убежденность в том, что к без того уже кошмарной ситуации добавился
какой-то новый ужас.
- Убийцам Что это за разговор об убийстве? - Уэрри схватился за борт
грузовика. - Погоди-ка минутку! Мой парень там? Тео ранен?
- Он был здесь, когда взорвалась бомба. Вы этого не ожидали, правда,
мистер Уэрри?
- Он в порядке?
Наступили долгая пульсирующая тишина.
- Он в порядке? - крикнул Уэрри.
- Он сейчас со мной. - Голос говорил неохотно, неприязненно. - Вам
повезло, он в норме.
- Слава Богу, - выдохнул Уэрри. - А как насчет полисмена Корзина?
- Он тоже со мной, но он не в норме.
- Что ты хочешь этим сказать? - спросил Уэрри напряженным голосом.
- Я хочу сказать, что он мертв, мистер Уэрри.
- Мертв? - Уэрри поднял глаза на отель, который теперь походил на
черный диск, окруженный тонкой короной, совсем как луна во время
солнечного затмения. - Почему у тебя радио Корзина, Латц? Ты убил его?
- Нет, это вы его убили. - Голос заволновался. - Это вы виноваты!
Послали толстого, рыхлого старика сюда за мной. Я всего один раз его
ударил и... - Наступило недолгое молчание, а когда голос снова заговорил,
в него вернулись невыразительные нечеловеческие ноты. - Вам следовало
подняться сюда самому и выполнять эту грязную работу, мистер Уэрри. Я бы
ничуть не был против схватиться с вами Ни капельки.
- Поспокойнее, Латц! Давай попробуем вернуть этому разговору смысл,
пока еще не поздно, - уговаривал Уэрри - Что, по-твоему, я сегодня сделал?
Что ты имеешь против меня?
- Бомбу, мистер начальник полиции Уэрри Бомбу!
Уэрри топнул ногой.
- Что за глупая шутка! Ты что, все еще глотаешь свои дурные пилюли,
Латц? Эту бомбу подложил Бак Морлачер, и тебе это чертовски хорошо
известно!
- А в чем разница? Вы ведь на него работаете, разве не так?
- Я на него не работаю, - сказал Уэрри, беря себя в руки. - Я только
что посадил его в тюрьму.
- Ах, как смело! - издевался голос. - Он отсидит целый час, а
двадцать минут ему скостят за хорошее поведение. Что по мне, так этого
слишком мало за то, что он прикончил моего двоюродного брата и сломал мне
ребра.
- Сэмми не умер. Он в больнице, и он жив.
Наступила пауза, передышка в словесном поединке, потом невидимый
противник сделал следующий логический шаг:
- Толстый полисмен мертв.
Уэрри сделал глубокий вдох.
- Послушай меня, Барри. Если ты не хотел убивать Генри Корзина, то
это меняет дело. Мы сможем поговорить об этом позже. Сейчас меня занимает
только одно: чтобы больше никто не был ранен или убит. Ты меня слушаешь?
- Да.
- Тебе следует знать, что Бак по всему отелю разбросал около двадцати
таких мин. Они есть на каждом этаже, и у них специальные запалы, которые
срабатывают, если кто-то близко к ним подходит. Где ты сейчас?
- На третьем этаже.
- Ну, ты должен отвести Тео вниз, к окну второго этажа, в котором
есть дыра. Вылезайте через окно, и дальше будем действовать мы.
- Будете действовать вы! - Радио на запястье Уэрри невесело
засмеялось, смех перешел в хрип. - Не сомневаюсь, вам это очень хочется,
правда?
- У тебя нет выбора, - сказал Уэрри. - Это единственное, что ты
можешь сделать.
- Не пойдет, мистер Уэрри. Я даже не уверен, что смогу подойти к тому
окну. Внизу становится очень жарко. А если бы и смог, то не думаю, что
прыгну достаточно далеко, чтобы высвободить мое поле. Я упаду намного ниже
первого этажа, прежде чем получу подъемную силу.
- Никто не будет тебе мешать. Я только хочу вызволить Тео. Клянусь
тебе! Я клянусь тебе, Барри! Я готов дать тебе любые гарантии!
- Не тратьте зря усилий, мистер Уэрри. Мы идем на крышу. Я уверен,
что улечу оттуда, и уже завтра буду в Мексике.
- Ты этого не сможешь сделать, - сказал Уэрри, начиная отчаянно
метаться по кругу Хэссону больно было на него смотреть. - Включи мозги,
парень!
- Именно это я и делаю, - уверил его голос. - Почем мне знать, может
тех других бомб не существует? Но даже если они есть, это достаточно
большое здание, а у меня есть миноискатель. Тео может идти впереди.
Уэрри остановился.
- Я тебя предупреждаю, не делай этого!
- Ну-ну, я не хочу, чтобы вы волновались, мистер Уэрри - Голос звучал
возбужденно, нервно, насмешливо. - Мы с Тео не спеша прогуляемся до крыши.
Если все будет удачно, вы сможете его оттуда забрать минут через пять.
Только позаботьтесь о том, чтобы никто не пытался взять меня. У меня
пистолет толстяка, и я умею им пользоваться.
- Латц! ЛАТЦ!
Уэрри сжал приборчик на запястье, словно пытаясь заставить его
ответить, но радиосвязь была прервана. Мэй Карпентер закрыла лицо руками и
тихо рыдала. Уэрри молча нарисовал пальцем на своей груди ремни
АГ-аппарата и толкнул Куигга к машине. Виктор понимающе кивнул и побежал.
Уэрри пошел к телевизионщикам, и собравшиеся вокруг них люди вдруг как
будто растворились.
- Как дела на втором этаже? - спросил он. - Я еще смогу забраться в
то окно?
- Смотри сам, Эл. - Главный оператор указал на изображение нижней