— В чем дело, Колл? — дружелюбно поинтересовался Джакомин.
   — Сэр, один из моих подчиненных предложил необычный метод получения информации о феномене перебежчиков. У нас возникли некоторые разногласия, касающиеся плана действия.
   — Почему бы вам не рассказать мне подробнее об этом? — предложил Джакомин таким сердечным и успокаивающим тоном, каким психоаналитик беседует с пациентом, страдающим серьезнейшим неврозом.
   Часом позже, к концу рабочего дня, Квеллен узнал от Колла, что в отношении Мортенсена еще ничего не решено. Колл переговорил со Спеннером, затем с Джакомином, и вот теперь Джакомин говорит с Клуфманом и несомненно один из Них спустит распоряжение по делу Мортенсена через несколько дней.
   Пока же Квеллен должен сидеть тихо и не предпринимать никаких действий.
   Еще оставалась уйма времени до зарегистрированной даты прыжка.
   Квеллен не испытывал никакого восторга от той заварухи, которую он затеял. Следить за Мортенсеном, конечно, было неплохой мыслью, но иногда опасно быть чересчур умным. Квеллен понимал, что поставил Колла в неловкое положение. Это не сулило ничего хорошего. Судя по всему, Колл поставил в такое же неловкое положение Джакомина, и теперь Джакомин создает головную боль Клуфману, а это означало, что умное предложение Квеллена досадно взбудоражило самые высокие сферы мировой структуры власти.
   Когда Квеллен был моложе и честолюбивее, ему наверняка понравилось бы, что он привлек к своей особе такое внимание. Теперь же он достиг седьмого разряда и осуществил свою мечту обзавестись отдельной квартирой.
   Дальнейшее продвижение практически не принесло бы ему иных материальных благ. Кроме того, на его совести тяжким грузом лежало в высшей степени незаконное гнездышко в Африке. Поэтому меньше всего ему хотелось, чтобы кто-либо из Верховного Правления сказал: «Этот Квеллен чересчур уж умный, а ну-ка выясните все, что сумеете, о нем». Больше всего Квеллен жаждал оставаться в тени, не вызывая подозрений.
   И все же он не смог себе позволить упустить из рук дело Мортенсена. Это было его служебной обязанностью, а то, что он сам нарушал законы, заставляло его с усиленным рвением выполнять служебный долг.
   Прежде чем отправиться домой, Квеллен послал за Стенли Броггом.
   Его тучный помощник тут же заявил:
   — Мы опутали хитреца плотной сетью. Вопрос всего лишь нескольких дней, а может быть, и часов, когда мы узнаем, кто такой этот ловкач.
   — Прекрасно, — кивнул Квеллен. — Я предлагаю вам еще одну линию расследования. Но здесь нужно быть крайне осторожным, потому что она еще официально не одобрена. Существует некий Дональд Мортенсен, намеревающийся совершить свой прыжок во времени 4 мая. Проверьте все архивные материалы, касающиеся этого человека. Именно оттуда я и узнал о нем. Я хочу, чтобы ему подцепили «хвост». Проследите за всеми его поступками и связями. Но все нужно обтяпать очень ловко и тонко. Здесь важно не перестараться, Брогг.
   — Ладно. Значит, Мортенсен.
   — Очень осторожно. Если этот тип пронюхает, что мы за ним следим, это может привести к гигантским неприятностям. Неприятностям для всех нас! К понижению в должности или того хуже. Поэтому скажу прямо: крутясь около него, нигде, даже слегка, не заденьте его. Иначе хлопот не оберетесь!
   Понятно?
   Брогг хитро улыбнулся:
   — Вы имеете в виду, что понизите меня на пару разрядов, если я испорчу дело?
   — Примерно так.
   — Не думаю, инспектор, что вы это сделаете. Во всяком случае, мне.
   Квеллен смело встретился взглядом с Броггом. В последнее время он стал вести себя вызывающе и уже открыто использовал свою власть над Квелленом.
   То, что он случайно обнаружил африканскую виллу Квеллена, обернулось для инспектора нескончаемой мукой.
   — Убирайтесь отсюда, — прошипел Квеллен. — И не забудьте быть поосторожнее с Мортенсеном! Весьма вероятно, что эту линию расследования Верховное Правление отменит, и тогда нам всем не сдобровать, если Они дознаются, что мы встревожили этого перебежчика.
   — Понимаю, — согласился Брогг и вышел из кабинета.
   Квеллен задумался, нужно ли было ему так поступать. Что если Джакомин передаст распоряжение оставить Мортенсена в покое. Что ж, Брогг достаточно умелый работник… пожалуй, порой даже слишком умелый. И на самом деле у них не так уж много времени на дело Мортенсена, если их план будет одобрен. Надо начать его заблаговременно. Так сказать, по собственной инициативе.
   Теперь он сделал все, что было в его силах. У Квеллена мелькнула мысль, не поручить ли все это грязное дело Броггу, а самому вернуться в Африку.
   Однако он тут же решил, что этим может навлечь на себя неприятности. Он запер кабинет и вышел на улицу, чтобы поймать роботакси и отправиться в свою квартиру седьмого разряда. В течение следующих нескольких недель ему наверняка удастся ускользнуть в Африку на часок-другой, но не более.
   Придется застрять в Аппалаччии, пока не кончится дело с этими перебежчиками.
   Вернувшись домой, Квеллен обнаружил, что холодильник абсолютно пуст.
   Поскольку его пребывание в Аппалаччии грозило затянуться и, возможно, надолго, он решил пополнить свои запасы. Иногда Квеллен делал заказ по телефону, но сегодня решил поступить иначе. Включив над дверью световую надпись «Не беспокоить»,он отправился по спиральному спуску в магазин, намереваясь закупить продуктов побольше, будто ему предстояла осада.
   Спускаясь, он обратил внимание на мужчину в обвисшем фиолетовом пиджаке, который двигался ему навстречу. Человек был ему не знаком, но в этом не было ничего удивительного. Несмотря на многолюдье Аппалаччии, каждый имел мало знакомых, обычно горстку соседей и родственников и несколько служащих, вроде заведующего местным продуктовым магазином.
   Болезненный на вид человек с любопытством поглядел на Квеллена.
   Казалось, он что-то говорил своим взглядом. И от этого Джозефу стало как-то не по себе. Работая у себя в отделе, он узнал очень многое о различного рода назойливых типах, с которыми можно повстречаться на улице.
   Как правило, такие люди имели сексуальные притязания. Но были и такие, кто, тихо подкрадываясь, быстро делали укол какого-либо канцерогена или наркотика, к которому мгновенно вырабатывается привычка. Это мог быть также и тайный агент, ловко имплантирующий под кожу молекулярный зонд, который затем передает каждое произносимое слово в расположенный где-то далеко приемный центр. Такое могло случиться на каждом шагу.
   — Возьмите это и прочтите, — шепнул незнакомец.
   Он прошмыгнул мимо Квеллена, успев сунуть ему в руку скомканную мини-карточку. Избежать контакта было невозможно. Незнакомец мог сделать ему что угодно за ничтожно короткое время. И уже через секунду костный кальций Квеллена мог превратиться в желе или мозг начать сочиться через ноздри. Таким образом какой-то маньяк удовлетворял свою беспричинную агрессивность. Но, как оказалось, мужчина просто сунул ему в ладонь какую-то рекламку.
   Квеллен развернул мини-карточку только после того, как незнакомец исчез из виду, и прочел:
    «Без работы? Зайди к Ланою!»И больше ничего! Тотчас у Квеллена взыграла сноровка уголовного инспектора. Как и большинство нарушителей закона и общепринятой морали, он был энергичен в преследовании других нарушителей, а в рекламном листке Ланоя сквозило что-то противозаконное. Это было не только передачей рекламы из рук в руки, но и предложением. Может быть, Ланой занимался трудоустройством? Но ведь это было прерогативой правительства! Квеллен поспешно обернулся, решив было погнаться за быстро удаляющимся мужчиной с болезненным лицом. Далеко вверху в последний раз мелькнул фиолетовый пиджак и исчез. Он мог укрыться где угодно, сойдя со спирали на любом ярусе.
    «Без работы? Зайди к Ланою!»Интересно, кто этот Ланой и какое чудодейственное средство он предлагает? Квеллен решил, что нужно привлечь к этому вопросу Ливарда или Брогга.
   Аккуратно положив мини-карточку в карман, Квеллен вошел в магазин.
   Перед ним распахнулась обитая свинцом дверь. Роботы-разносчики шныряли среди стеллажей, учитывали товар и заполняли накладные. Невысокий краснолицый мужчина, заведующий магазином, разумеется, просто прикрытие компьютера — ну какая же домохозяйка захочет посплетничать с компьютером? — поздоровался с Квелленом, выражая необычную для него сердечность.
   — О, инспектор собственной персоной! Как долго вы не почитали нас своим присутствием, уголовный комиссар! — чуть ли не кричал заведующий. — Я уже начал подумывать о том, что вы переехали. Но ведь это невозможно, не так ли? Вы бы меня известили, если бы получили повышение, да?
   — Конечно же, Гриви, обязательно. Просто я некоторое время отсутствовал. Очень сейчас занят. Сплошные расследования, — сказав это, Квеллен нахмурился. Он не хотел, чтобы вся община знала о его частых отлучках. Он быстро и раздраженно схватил основной каталог в потрепанном старом переплете и начал зачитывать номера. Консервы, толченые концентраты, всевозможные продукты, необходимые ему. Он заполнил бланк и поместил его перед фотосчитывателем.
   — Вчера приходила ваша сестра, сэр, — заметил стоящий за его спиной Гриви.
   — Хелейн? Я редко вижу ее в последнее время.
   — Она что-то плохо выглядит, комиссар. Ужасно худая. Я запрограммировал ей соответствующий набор, но она отказалась. Вы должны обязательно уговорить ее обратиться к врачам.
   — Ну… — протянул Квеллен. — Даже не знаю, что сказать. Кое-какая подготовка по медицине есть у ее мужа. Правда, он не врач, а только техник, но если с ней происходит что-то неладное, он вполне в состоянии поставить ей квалифицированный диагноз. Если, разумеется, не растерял еще свое умение. В его положении это легко сделать.
   — Разве это справедливо, комиссар? Я уверен, что мистер Помрат был бы счастлив, если б чаще работал. Да, я точно знаю… никому не хочется бездельничать. Ваша сестра рассказывала, как он страдает. В сущности, заведующий низко наклонился и заговорчески зашептал, — мне не следовало бы говорить вам об этом, мистер комиссар, но должен заметить, что есть что-то горькое в судьбе этой семьи. Они считают, что, возможно, при вашем политическом влиянии…
   — Я ничего не могу для них сделать! Абсолютно ничего! — Квеллен понял, что кричит. Какое дело этому чертовому завмагу до того, что Норман Помрат без работы? Как он смеет вмешиваться?
   Квеллен сделал усилие, чтобы успокоиться, быстро извинился за вспышку гнева и поспешно покинул магазин.
   Выйдя на улицу, он на мгновение задержался, глядя на плывущую мимо него толпу. На людях была одежда всех цветов и фасонов. Они непрерывно говорили. Мир напоминал пчелиный улей, сильно перенаселенный и с каждым днем все больше, несмотря на все ограничения деторождаемости. Квеллену страшно хотелось очутиться в своем тихом гнездышке, которое он такой высокой ценой создал и с таким трепетом вспоминал. Чем больше он видел крокодилов, тем равнодушнее становился к людям, переполнявшим города.
   Разумеется, в этом мире царит порядок. Все пронумеровано, проидентифицировано, зарегистрировано и поднадзорно, не говоря уже о том, что все постоянно просматривается. А как же еще руководить миром, в котором обитают около тридцати миллиардов людей, если не навести в нем должный порядок? И все же положение, которое занимал Квеллен, давало ему прекрасную возможность понять, что при всей этой видимости порядка в мире происходят всевозможные беззастенчивые нарушения закона. Взять хотя бы, подумал он, наркотики. На всех пяти материках существовали лаборатории, которые непрерывно разрабатывали новые наркотики быстрее, чем успевали запрещать старые. Как раз сейчас появились смертоносные алкалоиды, и мир наводнялся ими самым наглым обманным способом. Человек заходит во Дворец Грез, надеясь купить полчаса невинного галлюциногенного развлечения, а приобретает вместо этого ужасную неистребимую привычку. Или в тесноте такси мужская рука касается женщины, что в самом худшем случае можно было бы посчитать нескромной лаской, но через два дня женщина обнаруживает какое-то пагубное влечение и вынуждена обратиться к врачам, чтобы узнать, к какому же именно наркотику ее тянет.
   "И еще много подобного, — подумал он. — Жуткие, бесчеловечные поступки.
   Мы совсем огрубели, лишились человеческих чувств. Мы вредим друг другу без видимой причины, из одного лишь желания напакостить. И когда мы обращаемся к кому-нибудь за помощью, то в ответ получаем не человеческое участие, а страх и отчуждение. Держись подальше, держись подальше! Оставьте меня в покое!
   Взять хотя бы этого Ланоя, — размышлял Квеллен, ощупывая пальцами мини-карточку в кармане. — Происходит нечто извращенное, однако настолько скрытно, что не привлекает внимания уголовной полиции. Что говорят устройства памяти копьютеров об этом Ланое? Как, каким образом ему удается скрыть свою противозаконную деятельность от семьи или от соседей по квартире? Безусловно, он живет не один!
   Такой изгой не может иметь седьмой разряд. Ланой, должно быть, какой-нибудь пройдоха-пролетарий, занимающийся шарлатанством ради собственной выгоды".
   Квеллен вдруг ощутил какое-то странное родственное чувство к неизвестному ему Ланою, хотя и изо всех сил пытался не признавать этого.
   Ланой тоже побеждал в игре. Он был хитрым и коварным, с таким стоило познакомиться поближе. Квеллен нахмурился, и быстро зашагал домой.

6

   Питер Клуфман распластался в огромной ванне с питательной жидкостью: специалисты заменяли ему левое легкое. Панель, прикрывавшая его грудную клетку, была широко раскрыта на петлях, и Клуфман походил на ремонтируемого робота. Но он не был роботом! Он был простым смертным из плоти и крови, но тщательно оберегаемым от смерти. К своим ста тридцати двум годам Клуфман столь часто менял органы, что от тела, с которым он родился, почти ничего не осталось, кроме серого куска коварного мозга, но даже и там часто бывал острый лазерный луч хирурга. Клуфман с радостью подвергал себя таким операциям, ибо продление жизни для него означало продление неограниченной власти. Он был реален. Не то что Дантон. Клуфман предпочитал, чтобы все оставалось именно так!
   — С вами хочет встретиться Девид Джакомин, сэр, — раздался голос из зонда, вмонтированного в его череп.
   — Пришлите его, — ответил Клуфман.
   Около двадцати лет назад он велел перестроить свое тело таким образом, чтобы он мог заниматься государственными делами даже во время операций по пересадке органов. Иначе нельзя было удержаться у власти. Клуфман был единственным живым обладателем первого разряда, а значит, все нити власти сходились к нему одному. Он передал кое-какие полномочия набору транзисторов и реле, которые функционировали от имени Бенджамина Дантона и были, по сути, всего лишь продолжением неутомимого Клуфмана. Так было не всегда. Перед делом Флеминга Бесса существовали трое представителей первого разряда, а еще раньше Клуфман был всего лишь одним из пяти.
   Тем не менее он вполне удовлетворительно справлялся со своей ролью. И не было причины, по которой он не смог бы продолжать нести свое уникальное бремя еще лет шестьсот-семьсот. Ни один человек во всей истории человечества ни обладал такой властью, какой обладал Питер Клуфман. В редкие минуты усталости он утешался размышлениями об этом.
   Вошел Джакомин и встал в позу сосредоточенного внимания рядом с питательной ванной, в которой лежал Клуфман. Клуфман высоко ценил Джакомина. Он был одним из двух сотен лиц второго разряда, которые поддерживали Верховное Правление. Второй разряд от третьего отделяла бездна. Лица, имевшие второй разряд, понимали, каким образом обеспечивается управление планетой. Лица третьего разряда наслаждались великими удобствами, но оставались в неведении относительно множества вопросов.
   Для хирурга или администратора Дантон был вполне реальным лицом, но для них в такой же степени существовали и другие обладатели первого разряда.
   Джакомину, имеющему привилегию знания, которая была положена лицу второго разряда, была известна вся правда.
   — Ну? — спросил Клуфман, наблюдая с отрешенным интересом за тем, как хирурги поднимают серую пенистую массу легкого-заменителя и вставляют его в раскрытую грудную полость. — Что у вас на сегодня, Девид?
   — Прыгуны.
   — Выявлен ли процесс, с помощью которого это происходит?
   — Пока еще нет, — ответил Джакомин. — Хотя необходимые шаги предприняты. Ждать осталось недолго.
   — Хорошо, хорошо, — пробормотал Клуфман. Эти несанкционированные путешествия во времени беспокоили его гораздо больше, чем ему хотелось бы.
   Они продолжались, несмотря на отчаянные попытки правительства докопаться до их источника, и это вызывало беспокойство. Но, разумеется, прошло только несколько дней, как Клуфман распорядился начать расследование.
   Гораздо больше его тревожило то, что, несмотря на всю свою власть, он не мог тут же протянуть руку и поставить себе на службу этот транстемпоральный процесс. Он был изобретен независимо от Верховного Правления. Это вызывало подозрение и напоминало Клуфману о том, что даже он не был всемогущ.
   — Проблема вот в чем, — продолжал Джакомин. — Предполагают изолировать потенциального перебежчика и помешать ему совершить прыжок.
   Клуфман конвульсивно дернулся в ванне. Жидкость плеснула в его грудную полость. Самонастраивающиеся насосы тут же удалили ее, и хирург, сжав губы, продолжил свою работу — имплантацию нового легкого.
   — Зарегистрированного прыгуна? — спросил Клуфман. — О котором есть упоминание в архивах?
   — Да.
   — Вы дали разрешение на это?
   — Последнее слово за вами, сэр.
   — Я категорически против! — решительно высказался Клуфман. — Без всяких сомнений. Я даже пойду дальше. Запомните раз и навсегда: никакого вмешательства в действия, предпринимаемые любым зарегистрированным прыгуном. Это правило должно соблюдаться неукоснительно! Всякий, кто убежал, должен убежать! Что? Нет! Это приказ! Понятно, Девид? Он касается всех отделов, которые даже отдаленно связаны с проблемой прыгунов.
   Все еще говоря, Клуфман ощутил легкий укол в мясистую часть левого бедра. Успокоительное. Должно быть, он слишком возбудился. Автоматическая следящая система поддерживала химическими средствами его разбухшие артерии, наполняя кровеносную систему полезными ферментами. Он мог бы и не допускать этого. Сознательным усилием воли он принялся успокаивать себя.
   Джакомин озабоченно глядел на своего господина.
   Когда Клуфман наконец совсем успокоился, Джакомин добавил:
   — Это все, что я хотел сообщить вам, сэр. Я передам исполнителям ваши распоряжения.
   — Да. И известите программистов Дантона. Все, что проходит через его ведомство, должно иметь точно такой же характер. Вопрос этот настолько важен, что здесь не должно быть никаких упущений. Сам не пойму, как это я умудрился сразу не предугадать возможные осложнения.
   Джакомин отправился к выходу, осторожно обходя ванну, прочь из этой слегка влажной атмосферы непроветриваемого помещения. Клуфман с неудовольствием глядел на зеленые экраны и думал о том, что его следовало предостеречь заранее. Это было работой лиц второго разряда заблаговременно предугадывать все волчьи ямы на его пути. Им давно следовало знать обо всех сложностях проблемы прыгунов, ведь они должны были начать беспокоиться об этом еще начиная с восемьдесят третьего года.
   Почему же они этого не сделали?
   Клуфман простил себе то, что недооценил трудности задачи. А вот другим не мешало бы понизить разряд.
   Вслух он произнес:
   — А представим себе, что могло бы случиться, если бы кто-нибудь вмешался в действия зарегистрированных прыгунов. Не допустив этих чокнутых в прошлое, можно весь современный мир вывернуть шиворот-навыворот!
   Хирурги ничего не ответили. За дерзость говорить с Клуфманом о чем-либо, кроме профессиональных вопросов, можно было поплатиться разрядом. Они закрыли грудную клетку и ввели оживляющие средства. Тотчас же началось вживление нового легкого. Температура питательной ванны начала понижаться, автоматические регуляторы подготавливали Клуфмана к состоянию независимой подвижности.
   Он был потрясен. Это не было послеоперационным шоком — такого не могло быть. Его потрясла опасность, которой чудом удалось избежать.
   Вмешательство в прошлое!!! Извлечение прыгунов из временной матрицы!
   Предположим, подумал он раздраженно, какой-нибудь бюрократ седьмого или девятого разряда выскочил вперед по собственной инициативе, пытаясь добиться быстрого повышения решительными действиями, помешал отправиться в прошлое нескольким известным ныне прыгунам, тем самым нарушил все причинно-временные связи и безвозвратно изменил прошлое.
   "Тогда все, — подумал Клуфман, — могло быть совершенно иначе. Я мог бы стать привратником, техником, продавцом таблеток от головной боли.
   Возможно, я даже никогда не родился бы. Или имел седьмой разряд, а Дантон существовал бы на самом деле и находился на самом верху власти. Или могла бы наступить полная анархия, без всяких намеков на Верховное Правление.
   Все что угодно… Мир мог бы стать совершенно иным. Трансформация подкралась бы, как вор в ночи, и перемену прошлого, естественно, никто не заметил бы. Поэтому я никогда и не узнал бы о перемене своего статуса.
   Возможно, уже произошло несколько таких изменений".
   Возможно ли это?
   Не расстроены ли уже намерения двух-трех прыгунов, бегство которых зафиксировал какой-нибудь чересчур усердный служащий? И не произошли ли уже фундаментальные изменения в прошлом, лет пятьсот тому назад, изменения, которые никогда уже не будут обнаружены? На Клуфмана внезапно нахлынуло мучительное чувство нестабильности Вселенной. Вот он живет на глубине шестисот метров под землей, в самом фундаменте цивилизации, ибо Верховное Правление всегда занимало самый нижний ярус, и вот уже десятки лет располагает такой неограниченной властью, о которой даже мечтать не смели ни Аттила, ни Чингис-хан, ни Наполеон, ни Гитлер, и тем не менее чувствует, как обрываются уходящие в далекое прошлое корни. Ему стало не по себе от этого ощущения. Какой-то безликий служака, простой мелкий исполнитель мог одной-единственной ошибкой все уничтожить, а Клуфман не в силах предотвратить беду. Вполне возможно, что так оно уже и случилось.
   «Мне не следовало впутываться в эту затею с прыгунами», — подумал Клуфман.
   Но Клуфман понял, что не зря упорствовал в своих заблуждениях. Он правильно поступил, но сделал это небрежно, не учел всех возможных опасностей. Прежде чем натравить своих подчиненных на проводника перебежчиков, ему следовало бы отдать твердый приказ не вмешиваться в прошлое. Он задрожал при мысли о том, что сам сделал себя уязвимым. В любое время с 2486 года все его здание власти, с таким трудом возведенное за многие годы, могло быть уничтожено слепым рвением мелкого чиновника.
   Уколы десятка автоматических шприцев напомнили ему, что он снова теряет самообладание.
   — Пришлите ко мне Джакомина! — приказал он.
   Джакомин явился через несколько секунд. Он был озадачен столь безапеляционным вызовом. Клуфман наклонился далеко вперед, наполовину высунувшись из ванны и тем самым заставив протестующе взвыть добрый десяток сервомеханизмов внутри своего тела.
   — Я только хотел еще раз подчеркнуть, — сказал он, — что мои инструкции должны выполняться неукоснительно. Никаких помех отправлению прыгунов.
   Никаких! Понимаете, Джакомин? Никаких! Ни при каких обстоятельствах!
   Ясно?!
   — Понятно.
   — Я побеспокоил вас, Девид? Не кажется ли вам, что я — болтливый старик, которому давно пора прочистить мозги? Позвольте мне объявить вам, почему меня столь волнует эта проблема. Я контролирую настоящее и в определенной степени будущее, верно? Верно. Но не прошлое. Я отдаю себе отчет в том, что весь этот отрезок времени мне не подвластен. Признаюсь, что я напуган. Девид, проследите за тем, чтобы прошлое оставалось нетронутым. Все, что уже произошло, должно произойти.
   — Я уже принял меры, — кивнул Джакомин.
   Клуфман отпустил его во второй раз, чувствуя себя несколько увереннее, но все еще ощущая неудовлетворенность. Затем вызвал Моберли, служащего второго разряда, занимавшегося Дантоном. Как человек, считавший себя почти бессмертным, Клуфман не очень задумывался над тем, кто станет его законным наследником. Однако он питал немалое уважение к Моберли и считал его одним из возможных своих преемников.
   Вошел Моберли. Ему было всего шестьдесят, он был подвижен и мускулист и обладал довольно заурядной внешностью. Клуфман вкратце обрисовал ему ситуацию.
   — Джакомин уже занимается решением этого вопроса, — сказал он. — Вы тоже поработайте над ним. Излишняя ретивость — вот в чем вся загвоздка.
   Пусть Дантон сделает официальное заявление. Распространите его вплоть до служащих седьмого разряда. Это крайне необходимо!