Девушка почувствовала на лице теплоту его дыхания. В течение нескольких секунд карие глаза Марка пристально смотрели на нее. Наклонив голову, он коснулся ее губами. Этот поцелуй, сначала нежный, потом страстный, длился так долго, что показался мисс Фелмоу вечностью.
   - Может быть, это поможет вам принять решение, Сара, - сказал он, открыл дверь и пошел по узкой тропинке к машине.
   Она слышала, как хлопнула дверца, как взревел мотор, но все не двигалась с места, как будто поцелуй лишил ее сил. Она поднесла пальцы к лицу и дотронулась до губ, словно ожидая, что они покрыты синяками и распухли.
   Но все же Марк до сих пор не сказал о своей любви. Он поцеловал ее, считая, что так принято, или - а это еще хуже, - почувствовал, что девушка в него влюблена. В самом деле, этот поцелуй возбудил до тех пор неведомые ей эмоции.
   - Сара, Марк уехал?
   Голос матери ворвался в суматоху мыслей и вернул ее к действительности.
   - Да, мама.
   Сара вернулась в гостиную - Очень приятный молодой человек, - сказала миссис Фелмоу, - хотя совсем не нашего круга, ведь так?
   - Я.., я не знаю.
   - Но, дорогая, этот акцент!
   - Я тоже сначала так думала, а теперь этого совсем не замечаю. У него всегда такой сильный голос и такой колоритный.
   - Чушь! Голос не может быть колоритным.
   - Я знаю, что это глупо звучит, но это так.
   - Разумеется. Твой дед перевернулся бы в гробу, если бы услышал голос нового владельца поместья. Как вспомню, какой шум он тут поднял, просто смешно.
   - Я знаю, что дедушка считал такой акцент и манеры самой важной штукой в жизни, но меня удивляет...
   Сара остановилась. Миссис Фелмоу как-то странно на нее смотрела.
   - Надеюсь, я никогда не услышу, как одна из представительниц рода Фелмоу станет разговаривать подобным образом.
   Сара вздрогнула, перенесла чемодан в спальню матери и помогла распаковать. Затем сварила кофе и приготовила сэндвичи. Они засиделись допоздна, обсуждая до мельчайших подробностей пребывание миссис Фелмоу у Флауэрсов.
   Когда миссис Фелмоу наконец легла в постель, Сара вспомнила прикосновение губ Марка и снова почувствовала его руки на своей талии.
   Несмотря на свое недавнее решение, вряд ли она сможет принять предложение Марка, и поняла, что не в силах принудить себя к этому, так как не видела в нем ни малейшего проявления истинной любви.
   Этот опытный поцелуй... Марк, видно, надеялся, что и впрямь мог физическим прикосновением "помочь ей принять решение". К мыслям о браке теперь примешивалось, кроме бизнеса, и очевидное физическое влечение, но где же любовь, взаимное уважение, общие интересы?
   От этих мыслей она некоторое время не могла успокоиться, но усталость взяла свое, и девушка уснула, прижавшись щекой к подушке.
   Глава 5
   Сара проснулась от телефонного звонка. Взглянув на часы у своей, кровати, она увидела, что уже восемь. Та ли она не слышала будильника, то ли вчера забыла завести его, сейчас уже трудно было вспомнить.
   Вбежав в гостиную, она схватила трубку.
   - Алло!
   - Привет, Сара, это Тони. Надеюсь, я не слишком рано? Мне хотелось застать вас до выхода на работу.
   - Хорошо, что вы позвонили, а то бы я проспала.
   - Я только хочу сказать, что взял напрокат моторную лодку на неделю. Она пришвартована у Бастон-Брод, а я остановился в "Ангеле".
   - Звучит хорошо.
   Она уже забыла, что обещала мистеру Мортону показать окрестности.
   - Пожалуй, вечером я подведу лодку вверх по каналу к Бастону, потом пройдусь пешком и заберу вас.
   - Нет, оставайтесь в лодке, Тони. Я вас там найду.
   Она не хотела, чтобы Марк случайно столкнулся с Тони, он все не так поймет, и, возможно, выйдет неприятная сцена.
   - Вы уверены, что так будет лучше? Я собирался нанять машину, но подумал, что путешествовать по воде гораздо интересней.
   - Да, это, должно быть, приятно.
   - Прекрасно. Мы наметим себе какой-нибудь прибрежный паб, чтобы завернуть туда и перекусить по дороге. Кстати, вам приходилось когда-нибудь вычерпывать воду из лодки?
   - Да, было дело.
   Она засмеялась и задала встречный вопрос:
   - А вы умеете управляться с шестом?
   - А это еще зачем?
   - Узнаете, когда мотор заглохнет!
   - Ага, понятно. Ну" я лучше куплю себе учебник по навигации на всякий случай. Ладно, до вечера, Сара.
   Она повесила трубку, быстро приняла ванну, оделась, отнесла матери чашку чая и отправилась в поместье.
   Девушка почувствовала себя неудобно, когда Марк вошел в офис.
   - Доброе утро, Сара. Есть для меня какая-нибудь корреспонденция?
   Ей стало легче, когда она поняла, что он снова погряз в деловой рутине. Когда мистер Франклин был в подобном состоянии, она хорошо умела с ним ладить. Сара передала ему стенограмму, и Марк немедленно погрузился в работу.
   День прошел без особых инцидентов. Шеф занимался своими обычными делами, диктовал письма и консультировал ее по тонкостям налога на покупки.
   Несколько раз в течение дня мисс Фелмоу видела, как он расхаживает по дому или саду, руки в карманах, с опущенной, словно под тяжестью мыслей, головой. Когда ее рабочий день закончился, и Сара собралась домой, он встретил ее у выхода.
   - Посмотрите, Сара, вот оно, - сказал Марк, указывая на приближающийся грузовик. - Именно его я ждал.
   - Автомат? Он кивнул.
   - Готов к монтажу. Ближайшие несколько дней мне придется с ним повозиться. Подозреваю, что это будет нелегко.
   Мистер Франклин положил ей руки на плечи.
   - Я, наверное, похож на медведя с головной болью. Ради Бога, простите меня.
   - Я и раньше это делала. Он резко опустил руки.
   - Вы имеете в виду вчерашнее? - спросил он. - Почему же вы не влепили мне пощечину? Вам же этого очень хотелось, не так ли?
   Сара старалась не глядеть ему в глаза.
   - Это не важно...
   - Вам незачем быть столь умопомрачительно вежливой со мной. - Он на мгновение замолчал, а затем грубо хохотнул. - Ну, ладно. Мне пора начинать свою работу. А теперь оставьте меня одного.
   Сара заметила, как его руки сжались в кулаки, побелевшие суставы нервно постукивали друг о друга. Он волновался.
   Это было доказательством того, что недели, месяцы скрупулезного планирования дают ожидаемые результаты. Сейчас Марк ощущал себя творцом, воплощающим мечту в реальность. Он бросился вперед, замахав руками водителю грузовика, делая ему знаки развернуться и подъехать к дверям задним ходом.
   Выполнив его указания, шофер выпрыгнул из кабины, а Марк позвал Роллинза, своего доверенного техника, который уже ждал, готовый начать разгрузку. Марк полностью забыл о существовании Сары. Она развернулась и пошла домой.
   Миссис Фелмоу, как обычно, бесцельно коротала время. Саре показалось, что она выглядит слишком бледной, но она сказала, что чувствует себя нормально. Когда девушка упомянула, что собирается поужинать с Тони, возражений не последовало.
   Сара свернула на дорожку, ведущую, к реке, и увидела Тони. Он стоял у самой воды, опираясь спиной о дерево и курил сигарету. Завидев девушку, он выпрямился и втоптал сигарету в прибрежный песок. Широкая улыбка озарила его бледное большеротое лицо.
   - Кто еще на "Дикий Гиацинт"! Водные прогулки вокруг маяка! - закричал он и, взяв ее за обе руки, добавил:
   - Я невероятно рад вас видеть.
   Она польщенно улыбнулась, однако искренность в его голосе и глазах заставила девушку задуматься, принимать ли ей это приглашение.
   Если он окажется ранимым, таким же, как Марк, то вряд ли с ее стороны будет великодушно вселять в молодого человека какие-то надежды.
   - Отчего столько раздумий? - осведомился мистер Мортон.
   Она не смогла облечь свои мысли в слова и поэтому промолчала. Его настроение снова переменилось.
   - Я знаю, что вас беспокоит, вот, глядите! И он поднял длинную жердь, лежавшую рядом с маленькой лодочкой.
   - Я поупражнялся в использовании этого приспособления и гарантирую вам, что рано или поздно вы все равно попадете домой, чтобы ни случилось с мотором.
   Сара улыбнулась и, когда Тони снова взял ее за руку, смело шагнула в лодку. Он отвязал веревку и потянул за трос стартера. Мотор заработал. Капитан вывел суденышко на большую воду, и оно заскользило вперед, легко рассекая волны.
   Мир и покой, царившие вокруг, несмотря на обилие таких же, как они, отдыхающих на лодках, благотворно подействовали на Сару. Откинувшись на спину и полуприкрыв глаза, девушка слушала нескончаемый монолог Тони.
   У него был острый глаз, он хорошо видел цвет и не мог не восхититься нежной сменой оттенков вечереющего неба и его отражением в воде.
   - А замечали вы когда-нибудь, какое большое значение приобретает небо в пейзаже равнины? - спросил он.
   - Его там так много! - ответила Сара.
   - Наверное, в этом все и дело, - согласился Тони и принялся весело рассказывать о том, что случилось с ним за сегодняшний день и как он учился управлять этим суденышком.
   Он настолько живо и похоже изобразил старого лодочника, который давал ему советы, что Сара засмеялась. К тому времени, когда лодка описала крупную дугу и направилась к берегу, настроение у нее стало гораздо лучше. Они пришвартовались у деревянных стен прибрежной гостиницы, освещенной бледным светом.
   - Ну вот, мы и приехали.
   Мистер Мортон соскочил на утоптанную траву и крепко привязал лодку к стальному кольцу. Сара выпрыгнула на берег вслед за ним и посмотрела в сторону поместья. Интересно, что там делает Марк, наверное, все еще возится со своим аппаратом.
   Привязав лодку. Тони взял Сару под руку, и они направились к ресторану. Она не могла не признать, что в обществе мистера Мортона ей очень приятно и легко.
   Вечер прошел весело, и время пролетело незаметно. После каждой перемены блюд Тони вскакивал со стула и тянул ее танцевать. Он был отличным танцором и с явным удовольствием выделывал очередные замысловатые па для того, чтобы Сара повторяла их почти инстинктивно, во всем ему подражая.
   - Вы знаете, нас можно назвать великолепной парой! - с энтузиазмом заявил он, когда они вернулись к столу, на котором их уже ждали кофе и ликеры.
   - Да уж, чемпионы по бальным танцам нам и в подметки не годятся, засмеялась она в ответ.
   - Нам надо больше времени проводить вместе. Гораздо больше, - сказал он, и Сара заметила, что веселые нотки уже не звучали в его голосе. Он говорил серьезно.
   - Нет, Тони, - сказала она тихо. - Это был замечательный вечер, но у него нет продолжения.
   - Но почему же нет? Мне кажется... Нет, серьезно...
   - Серьезно, не надо. Давайте закончим этот вечер в прежнем веселом тоне.
   - Но почему? У вас удивительное свойство заставлять меня думать серьезно.
   Он посмотрел на нее испытующим взглядом, и Сара немедленно отвела глаза. Меньше всего на свете ей хотелось причинять боль молодому человеку. Он был слишком симпатичен для этого. Но мисс Фелмоу просто не знала, как выразить свои мысли словами.
   Он улыбнулся с сожалением.
   - Знаю. Я слишком много болтаю и смеюсь. Но вы мне очень нравитесь, Сара.
   - Вы мне тоже нравитесь. Тони, но... - Она помедлила, не желая выдавать секретов своего сердца.
   - Есть кое-кто другой, - закончил он за нее.
   - Ну, в общем...
   - Но ведь вы сказали, что не помолвлены, или я не прав?
   - Пока нет.
   - То есть собираетесь?
   Прямо посмотрев ему в лицо, девушка сказала:
   - Я имею в виду, что мне сделали предложение, но я пока не знаю, приму его или нет.
   - Но если вы не уверены, значит, не так уж влюблены, и я не вижу причин, чтобы прекратить свои ухаживания.
   - Тони, я.., я так запуталась. Я просто не знаю, чего я хочу.
   Сара серьезно посмотрела на своего собеседника, желая, чтобы он ее понял. Мистер Мор-тон протянул руку и ободряюще пожал ее ладонь.
   - Не волнуйтесь, все устроится. В любом случае я привез вас сюда не для того, чтобы вы сидели весь вечер с таким грустным и печальным лицом. Пойдемте еще потанцуем.
   Он вскочил, сбросив с себя всякую торжественность, и галантно предложил ей руку.
   Заразившись его веселостью, она встала. Тони снова подхватил девушку под руку, нежно, но без страсти.
   - А не расскажете ли вы мне, кто мой соперник?
   - Пожалуй, нет.
   - Хорошо, не буду спрашивать. В конце концов мы можем быть просто друзьями, правда? Но вы не можете запретить мне надеяться, что однажды все будет по-другому.
   - Если вы согласитесь на такую дружбу, я буду очень рада.
   - А мне все равно, какая это будет дружба. Только бы видеть вас иногда, вот и все. Если мне удастся рассмешить вас и если вы временами будете поминать меня добрым словом, я останусь доволен.
   - При всем желании я не смогла бы поминать вас недобрым словом, Тони.
   Мистер Мортон больше ничего не сказал, и, когда танец закончился, они молча вернулись за стол. Он накинул ей на плечи шарфик и повел к реке, где их ждала лодка.
   Включив свет, он завел мотор, и они поплыли по залитой лунным светом воде.
   Сара чувствовала, что события этого вечера глубоко тронули ее. Жаль, что любовь не приходит по приказу. Она вернулась мыслями в тот первый вечер, когда встретилась с Тони в "La Riband Bleu" вместе с Марком и Гризельдой, и в ней снова проснулось любопытство.
   - А вы давно знакомы с Гризельдой? - спросила она.
   - Пару лет, наверное. Я познакомился с ней в Нью-Йорке, когда она показывала модели на одном шоу. А почему вы о ней сейчас вспомнили?
   - Не знаю. Я просто думала о прошлом.
   - А вам понравился тот вечер в "La Riband Bleu"?
   - Там было.., интересно. А вы ее хорошо знаете?
   - Гризельду? Довольно хорошо. Она принадлежит к такому типу людей, которых узнаешь очень быстро. Все, что для этого надо, лежит буквально на поверхности. Сейчас она, по-моему, имеет виды на вашего босса.
   Сара вздрогнула.
   - Почему вы так решили?
   - Да потому, что в этом вся Гризельда. Она всегда ставит перед собой крупные цели. Эта женщина очень амбициозна. Разве у вас не сложилось такого впечатления?
   - Пожалуй, что так. И все же она была добра ко мне, когда я приехала в Париж. И она, и Марк настаивали, чтобы я пошла в "La Riband Bleu", а мне казалось, что я окажусь там лишней. В конце концов, я должна быть ей благодарна. Ведь если бы не она, мы не встретились бы тогда.
   Он повернул руль к берегу, и мотор начал затихать. В лунном свете блестел маленький речной приток, уходивший в глубину берега.
   - А куда ведет этот рукав? - спросил он, когда лодка проплывала мимо.
   - По идее, он должен протекать рядом с поместьем. Но он, похоже, зарос с годами. Сомневаюсь, чтобы там могла пройти лодка. Последнее время у нас все не было денег, чтобы его вычистить.
   - А что вы имеете в виду, когда говорите "у нас"?
   - Я имею в виду мою семью. В частности, моего деда, который владел поместьем.
   Сара рассказала ему вкратце о смерти деда и о том, как они были вынуждены продать старинный дом. Тони внимательно ее слушал.
   - Теперь я только работаю там, а живу в бывшем доме привратника, закончила девушка.
   - Вам, должно быть, очень жаль, что дом больше вам не принадлежит. Ведь вы, наверное, знаете здесь каждую пядь земли.
   - Да, как собственные пять пальцев, - согласилась она.
   - Может, покажете мне как-нибудь поместье? У меня такое чувство, что лучше я узнаю вас, если больше буду знать о том, что вас окружает. И я люблю его, потому, что оно было частью вашей жизни.
   - Там все заросло и находится в запустении. Как этот канал.
   - И все равно я его люблю.
   - Я должна спросить у Марка. Ведь это его собственность.
   - И он боится мародеров, да? Я думаю, это естественно после того, что случилось в понедельник. Ладно, тогда забудем об этом. Сара, я не хочу ставить вас в неловкое положение и заставлять просить. Это была просто глупая, сентиментальная прихоть.
   Мисс Фелмоу была тронута его чуткостью и заботой.
   Тем временем путешественники пристали к берегу, и он помог ей сойти на землю.
   - Я провожу вас.
   Она подождала, пока Тони привяжет лодку, а затем пошла впереди по узкой сырой тропинке. Несколько минут спустя они стояли у ворот Доджа.
   - Это был восхитительный вечер, Тони, - сказала Сара, протягивая ему руку. Он взял ее в свою.
   - Мне очень хочется сделать вас счастливой, хотя бы на время.
   Мистер Мортон поднял ее руку и слегка , прижал ее к губам.
   - Я, возможно, уеду в Лондон по делам на несколько дней. Можно я позвоню вам, когда вернусь?
   - Да, если хотите. Я буду очень рада.
   - Тогда о'кей. Спокойной ночи, милая Сара.
   - Спокойной ночи, Тони.
   Когда она открыла дверь и обернулась, его высокая, худая фигура виднелась уже на дороге, едва различимая в черноте ночи.
   Посмотрев направо, в направлении поместья, Сара заметила одинокий огонек. Марк, по-видимому, все еще бодрствовал. Интересно, как продвигается сборка аппарата, подумала она, входя в дом.
   Бледность на лице миссис Фелмоу испугала Сару.
   - Мама, что с тобой? - спросила Сара, бросаясь к ней.
   Миссис Фелмоу красноречиво схватилась рукой за живот.
   - Такая боль, дорогая. Я приняла лекарство, но, кажется, оно не помогает.
   - Я помогу тебе дойти до постели. Ах, мне не следовало так поздно задерживаться, - упрекнула себя Сара.
   Миссис Фелмоу позволила уложить себя в постель, прижимая к животу две бутылки с холодной водой.
   - Было ли с тобой что-нибудь подобное раньше, мама? Это обычная боль?
   - Я.., я не знаю. Думаю, что сейчас мне хуже, чем когда бы то ни было.
   - Я позвоню доктору Мэтьюсу. Только лежи спокойно.
   Постоянные жалобы на то, что у нее что-то болит, были обычными для миссис Фелмоу. Это составляло часть фона, окружавшего жизнь Сары с тех пор, как она себя помнила. Обычно то были всего лишь жалобы, за ними ничего не стояло. Иногда боли возникали, когда Сара и дед делали что-нибудь по-своему или придерживались противоположного, чем у миссис Фелмоу, мнения. Но на этот раз Сара подозревала что-то серьезное.
   Доктор Мэтьюс приехал быстро, несмотря на разделявшие их пятнадцать миль.
   - Извините, доктор, что пришлось вас вызвать, - сказала Сара, - но меня не было дома, а когда я вернулась, то обнаружила, что с мамой что-то не так.
   - Сейчас посмотрим, - сказал мистер Мэтьюс, снимая перчатки и согревая руки у рефлектора, который Сара включила в спальне.
   - Ну, миссис Фелмоу, опишите мне, пожалуйста, какая у вас боль?
   Он осторожно прощупал ее живот и выпрямился, улыбнувшись.
   - Я просто дам вам что-нибудь снотворное и болеутоляющее.
   Доктор принес небольшую коробку, наполненную всякими медикаментами.
   - Вот это должно помочь. Но завтра я жду вас в больнице. Простое обследование, знаете ли.
   - Надеюсь, не в Центральной больнице. Я не выношу больших палат. Никогда не могла к ним привыкнуть.
   - Сейчас в Центральной очень неплохо. Но если вы желаете, я, конечно, могу устроить вас в частную клинику - "Хермитэйдж".
   - Да. Именно это учреждение предпочитали все члены моей семьи, когда им требовалась медицинская помощь.
   Доктор Мэтьюс взглянул на Сару, которая так же, как и он, да и каждый в округе, прекрасно понимала их стесненное материальное положение.
   - Но если мама действительно этого хочет, то я уверена, что мы сможем все устроить, - сказала она.
   - В Центральной сейчас действительно очень хорошо, вам даже, может быть, там понравится, миссис Фелмоу, знаете ли. - Доктор сделал еще одну попытку переубедить женщину.
   - Нет, - сказала она решительным и не терпящим возражений тоном. - Если я должна отправиться в больницу, то это будет только "Хермитэйдж". Как вы вообще можете рассуждать о чем-то другом.
   Миссис Фелмоу попыталась с достоинством выпрямиться, но боль снова навалилась на нее. Сара помогла матери лечь обратно в постель.
   - Тише, тише, мама. Конечно, это будет "Хермитэйдж".
   На другой день она позвонила Марку и объяснила ему, что должна отвезти мать в больницу.
   - Ничего, если я приду только после обеда, Марк? Я могу остаться подольше вечером...
   - Это вовсе не обязательно. Спокойно отвезите маму, сделайте дома все, что нужно. Могу я чем-нибудь помочь? Может быть, нужна машина?
   - Нет, спасибо, Марк. Я приеду, как только смогу. Как продвигается сборка аппарата?
   - Продвигается потихоньку. Я провозился с ним почти всю ночь и сейчас опять примусь за дело. На всякий случай я приготовлю вам всю корреспонденцию, если буду отсутствовать, когда вы придете.
   Машина из госпиталя приехала за миссис Фелмоу в четверть двенадцатого. Сара помогла матери принять ванну, одеться и упаковала ее чемодан. Миссис Фелмоу решила взять с собой маленькую семейную фотографию в серебряной рамке, которая обычно стояла на ее туалетном столике.
   В больницу миссис Фелмоу уехала одна. Сара заперла домик и отправилась в поместье. Одна неделя пребывания в "Хермитэйдже" стоила двенадцать гиней, что привело девушку в подавленное состояние. Пара недель, и ее сбережения будут исчерпаны. У нее никогда не было возможности откладывать чего-то существенного из своей зарплаты. Все же наиболее важным было сейчас здоровье матери. И хотя доктор Мэтьюс был настроен оптимистически, Сара чувствовала его неуверенность и была обеспокоена.
   Мисс Фелмоу обрадовалась, обнаружив много работы на своем столе, и ушла с головой в разборку бумаг и писем.
   Марк не показывался весь день. Сара сама отвечала на все телефонные звонки и советовала перезвонить позже.
   Закончив работу, она оставила на столе список лиц, передавших сообщения для мистера Франклина. Среди них была Гризельда.
   Сара вернулась домой и позвонила в "Хермитэйдж". Ей ободряюще ответили, что миссис Фелмоу устроилась хорошо. Сара устала за день, делать особенно было нечего, и поэтому она рано легла спать.
   На следующее утро один лишь взгляд на тревожное лицо Марка дал ей понять, что с аппаратом что-то не заладилось.
   - Вы выглядите усталым, Марк, - заботливо заметила она и не удивилась, услышав в ответ его рычание.
   - Я всю ночь провел без сна! Почти все в порядке, кроме одного, и из-за этого ничего не выходит.
   Он плюхнулся в кресло.
   - Вы завтракали?
   - Миссис Яллоп что-нибудь приготовила, я думаю. Она звала меня, но я об этом забыл. У меня только-только начало что-то получаться. Я уверен, что дело в пустяке. По-другому быть просто не может.
   Он постучал себя кулаком по лбу.
   - Я принесу вам кофе и тосты.
   Сара не была уверена, слышал ли он ее или нет, но все же поспешила на кухню, где миссис Яллоп уже процеживала готовый кофе. Рядом на столе стояла тарелка с беконом и яичницей. Миссис Яллоп взглянула на Сару, - Ну что это за человек! Мистер Франклин просто не способен ухаживать сам за собой. Он ничего не ел. К ужину вчера даже не притронулся. Я уж подумала, что приготовлено плохо...
   - Вы не должны об этом думать, миссис Яллоп, - сказала Сара. - Просто мистер Франклин был очень занят. Я думаю, что он даже не помнит о том, что не поужинал вчера.
   Она включила духовку.
   - Хорошо, что вы приготовили кофе. Я надеюсь, что от кофе с тостами он не откажется.
   - Вот и хорошо, мисс Фелмоу. Заставьте хоть вы его что-нибудь съесть. Ведь он заболеет, если будет и дальше продолжать в том же духе. А когда эта женщина сюда приезжает, то она ему не помогает, а даже наоборот!
   Миссис Яллоп пренебрежительно фыркнула, даже не подозревая, что ее слова, точно нож, вонзались в сердце девушки.
   - Я не говорю, что это происходит часто, хотя, в общем, не вижу ничего ненормального в том, что она иногда приезжает сюда. Вот как раз перед тем, как вы начали здесь работать, помнится мне, она приезжала и оставалась на ночь.
   Намазывая масло на тонкие ломтики тостов, Сара сказала с деланным спокойствием:
   - Мисс Криз находилась здесь тем вечером, потому что ей нужно было обсудить деловые вопросы. Она моделирует одежду из тканей, которые производятся на фабрике мистера Франклина, и демонстрирует ее в Лондоне и Париже. Без сомнения, ей было удобнее остановиться в поместье, нежели в отеле.
   Лицо миссис Яллоп выражало сомнение, когда она сказала:
   - Возможно, вы и правы, хотя мне кажется, что эту молодую особу интересовали дела совсем иного рода.
   Сара решила, что пора прекратить излияния миссис Яллоп, и взяла в руки поднос. Похоже, все вокруг связывают между собой имена Гризельды и Марка. В конце концов, почему бы и нет? И неужели тот факт, что она Сара Фелмоу, имел для него такое уж большое значение?
   Марк все так же сидел в кресле у стола. Его глаза были закрыты. Но он тотчас открыл "их, когда она вошла в комнату.
   - Спасибо, - сказал он просто, глядя на поднос, который Сара поставила на подлокотник его кресла. - Да, кстати, как чувствует себя миссис Фелмоу?
   - Хорошо, как они говорят. Вряд ли я смогу узнать что-нибудь более определенное в ближайшие два дня. Сегодня вечером я как раз собираюсь навестить ее.
   - Я отвезу вас туда. Когда вы хотите ехать?
   - От семи тридцати до восьми. Но до больницы можно добраться автобусом, я сегодня узнавала расписание.
   - Незачем даже говорить об этом. Я заеду за вами в четверть восьмого.
   Она уже знала по опыту, что спорить с ним было бесполезно.
   - Очень мило с вашей стороны, Марк. Спасибо.
   Не отрываясь от еды, мистер Франклин просмотрел утреннюю почту. Сара раскрыла пишущую машинку и посмотрела на Марка в ожидании инструкций.
   - Разберитесь с этим, Сара. Если возникнут какие-то вопросы, просто отложите в сторону.
   Он хлопнул ладонью по небольшой стопке отчетов, писем и запросов.
   Взяв одно письмо, Марк обратился к мисс Фелмоу.
   - Это просьба от деревенского комитета игровых площадок. Похоже, они обычно проводили здесь, в поместье, какой-то большой бал со сбором средств в помощь фонда, вы об этом что-нибудь знаете?