Страница:
– Они пришли к главным воротам, господин. – Оптион показал на Семпрония. – Этот благородный муж утверждает, что является римским сенатором Гаем Семпронием. Двое других, по его словам, – центурионы.
– Понятно. – Портиллус вновь прищурился, а затем поднялся из кресла и подошел к гостям, чтобы разглядеть их более внимательно. – Итак, господин мой, могу ли я спросить, что вы делаете здесь, в Матале?
– Безусловно, – терпеливо ответил Семпроний. – Мы находились на направлявшемся в Рим корабле. И вчера вечером возле берегов Крита нас поразила гигантская волна.
– Откуда шел ваш корабль? – прервал его Портиллус. – Из какого порта?
– Из Кесарии, на сирийском берегу, – немедленно ответил Семпроний.
– Может ли это подтвердить капитан корабля?
– Его унесла волна. Но ты можешь расспросить первого помощника, если ощущаешь подобную необходимость.
– Могу. Позже. – Портиллус подозрительно уставился на всех троих. – Полагаю, вы видели, что натворила волна в Матале. Отсюда возникает вопрос: если ей хватило силы разрушить целый город, то как мог уцелеть простой корабль?
– Клянусь богами, не сказал бы, что он уцелел! – вмешался Макрон, одаривший Портиллуса яростным взором. – А вот тебя происходящее, похоже, не затронуло. Не потрудишься ли объяснить, а? Сидишь себе здесь, когда от твоего города осталось смердящее дерьмо.
Семпроний опустил руку на плечо Макрона.
– Довольно. Центурион Портиллус имеет право на осторожность. В ближайшее время на острове обнаружится немало праздношатающегося люда. Пришедший к нему может назвать себя любым именем. Подтвердить свои слова я могу только имеющимся при мне сенаторским кольцом. Вот, смотри.
Он протянул руку Портиллусу, чтобы тот мог рассмотреть кольцо.
Портиллус поскреб подбородок.
– Ну, хорошо, предположим, что вы являетесь теми, кем назвались. Что вы делаете здесь?
– Матала оказалась ближайшим портом, куда смог дотянуть наш корабль, после того как мы по возможности залатали повреждения, – пояснил Семпроний. – Мы надеялись на то, что наш корабль здесь отремонтируют, или что нам удастся пересесть на другой корабль и продолжить путь. Но теперь, увидев, что осталось от Маталы, я понимаю, что мы застряли здесь до прибытия какого-нибудь корабля. А в таком случае нам необходимо жилье на время пребывания здесь. Я надеялся на помощь твоего командира, но, вижу, он отсутствует в городе.
– Ты прав. Он отправился в Гортину, во дворец правителя, на ежегодное пиршество. С префектом и всей местной знатью. Как только нас поразили землетрясение и волна, я послал к нему вестника. Он может вернуться в любой момент и взять бразды правления в свои руки.
– А далеко ли отсюда Гортина? – спросил Катон.
– До нее примерно пятнадцать миль.
– И префект еще не вернулся и не прислал свой ответ?
– Нет, пока еще нет.
Макрон глубоко вздохнул, стараясь подавить в себе чувство негодования.
– A что ты сделал с тех пор?
– Сделал?
– Да, сделал… чтобы помочь этим людям. – Макрон указал большим пальцем в сторону окна. – Чтобы спасти оказавшихся в завалах, помочь раненым, накормить и напоить уцелевших и восстановить порядок. Что?
Портиллус нахмурил лоб.
– Я сделал все необходимое, чтобы собрать всех людей из моей когорты и приготовить их к возвращению префекта, дабы они могли исполнить те приказания, которые он отдаст после возвращения из Гортины. Вот что я сделал.
– Дерьмо собачье! – рявкнул Макрон. – Херня, а не работа. Ты со своими людьми просиживаешь свою задницу за воротами крепости, когда людям внизу нужна ваша помощь. Вы должны поддерживать здесь порядок. У гарнизона сейчас бездна дел.
Семпроний кашлянул.
– Макрон, я не сомневаюсь в том, что центурион Портиллус и его люди сделают все необходимое после возвращения префекта.
– Если только он вернется, – добавил Катон.
Все повернулись к нему. Портиллус удивленно приподнял брови.
– Почему это он не вернется?
– А когда именно ты послал ему весть?
– Прошлой ночью.
– Значит, у него было время на то, чтобы вернуться или ответить. Почему же тогда от него нет вестей?
– Не знаю, – взмахнул рукой Портиллус. – Могло случиться все, что угодно. Быть может, в Гортине его задержали дела.
– Такое возможно, – согласился Катон. – Но если происшедшая катастрофа не ограничилась Маталой, Гортина должна была пострадать ничуть не меньше.
Пока Портиллус пытался переварить следствия, проистекающие из слов Катона, по базилике пронесся цокот конских копыт. Макрон повернулся на звук и подошел к двери. От входа по залу уже бежал воин в плаще, направляясь прямо к палатам префекта.
– Похоже, что мы сейчас узнаем о том, что произошло в Гортине, – ровным тоном промолвил Макрон.
Мгновение спустя новоприбывший, стараясь отдышаться, стал перед тремя офицерами и сенатором. Плащ и лицо его были покрыты пылью после отчаянной скачки. Гонец постарался выпрямиться и отсалютовать, прежде чем изложить свою весть.
– Это и есть тот человек, которого ты послал в Гортину? – спросил Семпроний.
Кивнув, Портиллус посмотрел на гонца.
– Ты нашел префекта?
– Да, господин. То есть я видел его.
– Как это видел? Что ты хочешь сказать? Не городи ерунды!
– Я видел его тело, господин. Префект мертв. Как, наверное, и почти все сановники провинции, господин.
– Мертв? – Портиллус покрутил головой. – Но как это произошло?
– Все они находились на пиру во дворце правителя, когда началось землетрясение. Крыша здания обрушилась на пирующих. Выжившие люди правителя весь день вытаскивали трупы из руин дворца, господин. В живых остались немногие. И то некоторые из них долго не протянут.
– Не верю, – пробормотал Портиллус. – Это попросту невозможно.
Катон шагнул к гонцу.
– А как сам правитель? Тоже погиб?
– Нет. Был еще жив, когда я оставил Гортину. Но плох, очень плох. Ему перебило ноги. Он отослал меня назад с приказом центуриону Портиллусу.
– Мне?
– Да, господин. Теперь ты являешься высшей римской властью в Матале. Он приказал тебе принять здесь командование.
– Мне? – Глаза Портиллуса округлились от неожиданности и тревоги. – Неужели там нет никого старше меня чином… должен же найтись кто-то еще.
– Таковых нет, господин.
– Мне… мне надо подумать, – Портиллус отошел к окну и поглядел в него. – Мне нужно время, чтобы составить план… время, чтобы восстановить порядок. Я…
Он умолк, и плечи его поникли. Склонившись к Катону и Семпронию, Макрон пробормотал:
– Не назвал бы надежной эту пару рук.
– Ты прав, – ответил Семпроний. – Придется что-то предпринять. Прямо сейчас.
Глава 5
– Понятно. – Портиллус вновь прищурился, а затем поднялся из кресла и подошел к гостям, чтобы разглядеть их более внимательно. – Итак, господин мой, могу ли я спросить, что вы делаете здесь, в Матале?
– Безусловно, – терпеливо ответил Семпроний. – Мы находились на направлявшемся в Рим корабле. И вчера вечером возле берегов Крита нас поразила гигантская волна.
– Откуда шел ваш корабль? – прервал его Портиллус. – Из какого порта?
– Из Кесарии, на сирийском берегу, – немедленно ответил Семпроний.
– Может ли это подтвердить капитан корабля?
– Его унесла волна. Но ты можешь расспросить первого помощника, если ощущаешь подобную необходимость.
– Могу. Позже. – Портиллус подозрительно уставился на всех троих. – Полагаю, вы видели, что натворила волна в Матале. Отсюда возникает вопрос: если ей хватило силы разрушить целый город, то как мог уцелеть простой корабль?
– Клянусь богами, не сказал бы, что он уцелел! – вмешался Макрон, одаривший Портиллуса яростным взором. – А вот тебя происходящее, похоже, не затронуло. Не потрудишься ли объяснить, а? Сидишь себе здесь, когда от твоего города осталось смердящее дерьмо.
Семпроний опустил руку на плечо Макрона.
– Довольно. Центурион Портиллус имеет право на осторожность. В ближайшее время на острове обнаружится немало праздношатающегося люда. Пришедший к нему может назвать себя любым именем. Подтвердить свои слова я могу только имеющимся при мне сенаторским кольцом. Вот, смотри.
Он протянул руку Портиллусу, чтобы тот мог рассмотреть кольцо.
Портиллус поскреб подбородок.
– Ну, хорошо, предположим, что вы являетесь теми, кем назвались. Что вы делаете здесь?
– Матала оказалась ближайшим портом, куда смог дотянуть наш корабль, после того как мы по возможности залатали повреждения, – пояснил Семпроний. – Мы надеялись на то, что наш корабль здесь отремонтируют, или что нам удастся пересесть на другой корабль и продолжить путь. Но теперь, увидев, что осталось от Маталы, я понимаю, что мы застряли здесь до прибытия какого-нибудь корабля. А в таком случае нам необходимо жилье на время пребывания здесь. Я надеялся на помощь твоего командира, но, вижу, он отсутствует в городе.
– Ты прав. Он отправился в Гортину, во дворец правителя, на ежегодное пиршество. С префектом и всей местной знатью. Как только нас поразили землетрясение и волна, я послал к нему вестника. Он может вернуться в любой момент и взять бразды правления в свои руки.
– А далеко ли отсюда Гортина? – спросил Катон.
– До нее примерно пятнадцать миль.
– И префект еще не вернулся и не прислал свой ответ?
– Нет, пока еще нет.
Макрон глубоко вздохнул, стараясь подавить в себе чувство негодования.
– A что ты сделал с тех пор?
– Сделал?
– Да, сделал… чтобы помочь этим людям. – Макрон указал большим пальцем в сторону окна. – Чтобы спасти оказавшихся в завалах, помочь раненым, накормить и напоить уцелевших и восстановить порядок. Что?
Портиллус нахмурил лоб.
– Я сделал все необходимое, чтобы собрать всех людей из моей когорты и приготовить их к возвращению префекта, дабы они могли исполнить те приказания, которые он отдаст после возвращения из Гортины. Вот что я сделал.
– Дерьмо собачье! – рявкнул Макрон. – Херня, а не работа. Ты со своими людьми просиживаешь свою задницу за воротами крепости, когда людям внизу нужна ваша помощь. Вы должны поддерживать здесь порядок. У гарнизона сейчас бездна дел.
Семпроний кашлянул.
– Макрон, я не сомневаюсь в том, что центурион Портиллус и его люди сделают все необходимое после возвращения префекта.
– Если только он вернется, – добавил Катон.
Все повернулись к нему. Портиллус удивленно приподнял брови.
– Почему это он не вернется?
– А когда именно ты послал ему весть?
– Прошлой ночью.
– Значит, у него было время на то, чтобы вернуться или ответить. Почему же тогда от него нет вестей?
– Не знаю, – взмахнул рукой Портиллус. – Могло случиться все, что угодно. Быть может, в Гортине его задержали дела.
– Такое возможно, – согласился Катон. – Но если происшедшая катастрофа не ограничилась Маталой, Гортина должна была пострадать ничуть не меньше.
Пока Портиллус пытался переварить следствия, проистекающие из слов Катона, по базилике пронесся цокот конских копыт. Макрон повернулся на звук и подошел к двери. От входа по залу уже бежал воин в плаще, направляясь прямо к палатам префекта.
– Похоже, что мы сейчас узнаем о том, что произошло в Гортине, – ровным тоном промолвил Макрон.
Мгновение спустя новоприбывший, стараясь отдышаться, стал перед тремя офицерами и сенатором. Плащ и лицо его были покрыты пылью после отчаянной скачки. Гонец постарался выпрямиться и отсалютовать, прежде чем изложить свою весть.
– Это и есть тот человек, которого ты послал в Гортину? – спросил Семпроний.
Кивнув, Портиллус посмотрел на гонца.
– Ты нашел префекта?
– Да, господин. То есть я видел его.
– Как это видел? Что ты хочешь сказать? Не городи ерунды!
– Я видел его тело, господин. Префект мертв. Как, наверное, и почти все сановники провинции, господин.
– Мертв? – Портиллус покрутил головой. – Но как это произошло?
– Все они находились на пиру во дворце правителя, когда началось землетрясение. Крыша здания обрушилась на пирующих. Выжившие люди правителя весь день вытаскивали трупы из руин дворца, господин. В живых остались немногие. И то некоторые из них долго не протянут.
– Не верю, – пробормотал Портиллус. – Это попросту невозможно.
Катон шагнул к гонцу.
– А как сам правитель? Тоже погиб?
– Нет. Был еще жив, когда я оставил Гортину. Но плох, очень плох. Ему перебило ноги. Он отослал меня назад с приказом центуриону Портиллусу.
– Мне?
– Да, господин. Теперь ты являешься высшей римской властью в Матале. Он приказал тебе принять здесь командование.
– Мне? – Глаза Портиллуса округлились от неожиданности и тревоги. – Неужели там нет никого старше меня чином… должен же найтись кто-то еще.
– Таковых нет, господин.
– Мне… мне надо подумать, – Портиллус отошел к окну и поглядел в него. – Мне нужно время, чтобы составить план… время, чтобы восстановить порядок. Я…
Он умолк, и плечи его поникли. Склонившись к Катону и Семпронию, Макрон пробормотал:
– Не назвал бы надежной эту пару рук.
– Ты прав, – ответил Семпроний. – Придется что-то предпринять. Прямо сейчас.
Глава 5
Кашлянув, сенатор шагнул к столу префекта.
– Центурион Портиллус!
Офицер торопливо повернулся, уловив командную нотку в голосе сенатора.
– Центурион Портиллус, в настоящей экстренной ситуации я возлагаю на себя обязанности правителя. А также верховное командование всеми армейскими и флотскими силами, присутствующими на Крите, начиная с твоей когорты. Ты понял?
Портиллус был явно изумлен подобным поворотом событий, как и все прочие в комнате. Судорожно глотнув и всплеснув руками, он проговорил:
– Но, господин, правитель, как ты только что слышал, назначил меня.
– Правитель действовал, исходя из того факта, что ты являешься старшим среди уцелевших офицеров. Он не мог знать, что на острове присутствую я или эти двое офицеров. Будучи центурионами легионов, они превосходят тебя в чине, a я, будучи сенатором, пользуюсь соответствующими полномочиями. Именно я являюсь подходящей заменой правителя Гирция и потому намереваюсь принять на себя верховное командование. Надеюсь, это понятно?
Портиллус кивнул и прикусил губу.
– Ты оспариваешь мое решение?
– Ну… словом, да, господин. Остается вопрос протокола.
– Протокола? – проворчал Макрон. – О чем это ты?
– Строго говоря, чтобы вступить на землю провинции, сенатор нуждается в разрешении императора, – нервным тоном продолжил Портиллус.
– Что? – возвысил голос Макрон. – Какую чушь ты несешь? Наш сраный корабль течет, словно решето. Куда еще мы могли бы приплыть? Или, по-твоему, нам следовало бы сперва доплюхать до Рима, чтобы получить одобрение императора, который милостивым кивком разрешил бы нам ступить ногой на этот трижды поганый островок?
– Этого требуют правила, господин.
– Вот дерьмо! – возмутился Макрон. – Плевать на всякие правила, дурак.
Вмешался Семпроний.
– Центурион Портиллус совершенно правильно поднимает этот вопрос. Однако с учетом обстоятельств… чрезвычайных обстоятельств, я бы сказал… полагаю, что общепринятую процедуру можно проигнорировать. К тому же, – он повернулся к Портиллусу, – я уверен в том, что ты охотно переложил бы ответственность за когорту на старшего по званию офицера. Разве не так?
Портиллус склонил голову.
– Конечно, господин. Как прикажешь… – Посмотрев на застывшего возле двери гонца, он продолжил решительным тоном: – Однако я естественным образом хочу иметь твою расписку в том, что ты настоял на том, чтобы принять командование, и возлагаешь на себя полную ответственность за свои действия, господин.
– Как тебе угодно, ты получишь такую расписку, – ответил Семпроний, постаравшись изгнать из голоса презрение. – Итак, я принимаю командование. Ты согласен?
– Да, господин.
– Тогда начнем с восстановления порядка в Матале и оказания помощи всем, кто выжил при землетрясении. – Сенатор посмотрел на Катона и Макрона и на мгновение задумался, прежде чем принять решение. – Центурион Макрон, возлагаю на тебя заботу о порядке в Матале. Приказываю тебе сделать все необходимое для того, чтобы помочь местным жителям. Ты распоряжаешься всеми оставшимися запасами съестного и уцелевшими домами. Особое внимание уделяй спасению раненых и засыпанных в руинах. И никаких грабежей, подобных тому, что мы видели на пути сюда. Любыми средствами предотвращай подобные беззакония. Понятно?
– Да, господин.
– Хорошо. Тогда, центурион Катон, мы с тобой немедленно выезжаем в Гортину. Нужно посмотреть, что там осталось от властей провинции. И там нам придется задержаться, чтобы восстановить правление на Крите и управиться с этим хаосом.
Катон кивнул.
– Да, господин. А как быть с кораблем и теми, кто остался на борту?
Семпроний улыбнулся:
– Юлии там пока ничто не грозит.
– Но здесь она будет под более надежной охраной, господин.
– Конечно. Центурион Макрон позаботится и об этом.
Макрон потрепал друга по плечу.
– Доверься мне, брат.
– Можешь, кстати, позаботиться обо всех остальных матросах и пассажирах, – продолжил Семпроний. – Добавь их к составу когорты. Пусть они не солдаты, но люди надежные. Они более чем доказали, что на них можно положиться в беде.
– Я учту это.
– Моряки? – Центурион Портиллус покачал головой. – В Двенадцатой Испанской? Парни не потерпят этого, господин.
– Потерпят все, что я прикажу, – твердым тоном проговорил Макрон. – И судя по тому, что я видел, они окажутся желанной добавкой к бездельникам, валяющимся под стенами акрополя. А теперь, Портиллус, я хочу, чтобы всех солдат и офицеров созвали на построение. Пора познакомить их с новым командиром.
Как только Портиллус поспешил исполнять приказание, Семпроний пожал руку Макрона.
– Удачи тебе, центурион. Делай все возможное. Если что-то потребуется, посылай ко мне гонца в Гортину.
– Да, господин. И как долго ты намереваешься там остаться?
Подумав мгновение, Семпроний пожал плечами.
– Пока будет необходимо, наверное. Только богам известно, что мы там обнаружим и какова ситуация в остальной части провинции. Ознакомившись с ней, я пришлю тебе известие в Маталу.
Сенатор и Катон позаимствовали из кладовой префекта пару плащей, чтобы не замерзнуть во время ночной скачки в Гортину, выбрали двух лучших коней из конюшни, располагавшейся в углу между двух стен акрополя, и сели в седла. Когда обе лошади направились в сторону ворот, солдаты когорты уже строились под неодобрительным взглядом Макрона, остававшегося в тени колоннады базилики. Проезжая мимо, Катон повернулся в седле.
– До скорой встречи, Макрон.
– Береги себя, дружище. Похоже, что нас ждут сучьи времена.
Возле ворот Семпроний прищелкнул языком и перевел коня на рысь, направляясь вниз по откосу к основной улице города, обрамленной руинами. Проехав через остатки ворот, Катон бросил последний взгляд на море. Хотя он не мог видеть ту сторону бухты, где на берегу остался «Гор», сердце его пронзила острая тревога за Юлию.
Семпроний заметил выражение на лице молодого офицера и улыбнулся.
– Успокойся, Катон. Пока она находится под защитой Макрона, ей ничто не грозит.
Катон заставил себя улыбнуться в ответ.
– Знаю. Не позавидовал бы тому человеку, который дерзнет бросить ему вызов.
Они ехали по ведущей в Гортину дороге, пролегавшей по плавным холмам, где можно было видеть новые картины произведенных землетрясением разрушений. Здание за зданием, виллы, фермы, придорожные святилища были обрушены и превращены в груды кирпича, черепицы и ломаной древесины. Уцелевшие вытаскивали из руин раненых; то и дело попадались рядки обряженных в саваны тел, приготовленных к погребению или кремации. Живые взирали на проезжавших мимо всадников с откровенным ужасом и немым изумлением, и Катон, ощущая себя виноватым, следовал за Семпронием, пытаясь не обращать внимания на страдание, своей тяжестью придавившее землю вдоль всей дороги до Гортины.
Когда начали сгущаться сумерки, Семпроний велел остановиться и дать коням отдых на окраине небольшой деревеньки. Здесь не уцелело ни одного дома, и на пороге ночи живые в зловещем молчании жались друг к другу под теми остатками крова, которые еще можно было найти. Не слышно было ни горестных стенаний, ни стонов раненых. Только от близлежащих руин небольшой фермы доносились тихие всхлипывания. Привязав своего коня к стволу дерева, Катон направился на звуки плача.
– Катон, – негромко остерег его Семпроний, – не заходи далеко.
Центурион кивнул и осторожно направился дальше. В сумраке еще была видна поваленная стена и разлетевшиеся по земле возле нее черепицы. Звук сделался более громким. Пригнувшись к каменным блокам, прежде образовывавшим стену, молодой человек заметил движение под одной из лежавших неподалеку больших черепиц. Он пригнулся и аккуратно снял черепицу. Тонкий голосок вскрикнул, и Катон увидел верхнюю часть тельца маленького, двухлетнего на первый взгляд, ребенка, лежавшего на спине. Малыш был без одежды, пухлое бледное тельце покрывала грязь и запекшаяся кровь. Черепица ударила его по голове, содрав часть кожи вместе с волосами, и черная липкая масса запекшейся крови закрывала часть головы. Глаза ребенка были открыты, круглые синие глаза внимательно смотрели на Катона, и он не переставая скулил.
– Все в порядке, – негромко проговорил Катон. – Тихо ты, все в порядке.
Он убрал мелкие камушки с открытой части тела ребенка и принялся за крупный камень, прикрывавший его от груди до пят. Взявшись за края камня, он поднял его и заметил, что имеет дело с мальчиком. Как только давление на тазе и ногах исчезло, малыш отчаянно закричал пронзительным, полным муки голосом. Отбросив камень, Катон взял мальчика за руку.
– Ну вот, тебе теперь уже легче. Тихо. Молчи. – Катон перевел взгляд на ноги ребенка, и на него сразу же накатила волна дурноты. Камень раздавил детское тело, перебив кости. Тонкие обломки перебитых берцовых костей пронзали кожу.
Мальчонка еще раз вскрикнул и вдруг затрясся всем телом. Торопливо расстегнув застежку плаща, Катон прикрыл им ребенка, подложив один конец под его голову вместо подушки. Все это время крохотная ладошка мальчика с удивительной силой сжимала пальцы Катона; наконец, ребенок притих, глядя на Катона, содрогаясь всем телом и судорожно дыша. Совсем рядом хрустнул гравий под ногами, и, подняв взгляд, Катон увидел Семпрония, подошедшего, чтобы увидеть причину криков.
– И что это у нас тут?
– Мальчик. – Катон отодвинулся в сторону, чтобы сенатор смог увидеть ребенка. – Обрушившаяся стена придавила его.
– В каком он состоянии?
Катон проглотил скопившуюся во рту горечь, и горло его перехватило. Прокашлявшись, он смог ответить:
– Ноги его перебиты.
– Вижу… жить будет?
Какое-то мгновение Катон молчал. Ему хотелось сказать, что мальчик будет жить, что его можно спасти. Но это было ложью. Даже если он выжил бы каким-то чудом, то до конца своих дней остался бы калекой. Никто до сих пор не пришел, чтобы спасти его; Катон поглядел на развалины дома за упавшей стеной, под которыми, вне всякого сомнения, были погребены все члены его семьи. Он посмотрел на ребенка, заставил себя улыбнуться ему, и только потом негромко ответил сенатору:
– Сомневаюсь, что он переживет эту ночь, если мы оставим его здесь, господин. Чудом следует назвать уже то, что он еще жив. Он может остаться в живых, если мы сумеем найти того, кто позаботится о нем. Хирург Двенадцатой Испанской мог бы спасти ему жизнь, но, увы, ценой ног.
Семпроний посмотрел на Катона прищуренными глазами и решительным тоном сказал:
– Жаль, что мы не можем отвезти его назад в Маталу.
– Но почему? До Маталы всего два часа езды по дороге.
– Два часа туда, два часа обратно, а скорее всего, три, потому что ехать придется в темноте. Мне очень жаль, Катон, но мы не можем позволить себе вернуться в Маталу. Нам нужно спешить.
– Почему? – Катон поднял взгляд на Семпрония. – Сперва нужно позаботиться о ребенке.
– У нас на это нет времени. А теперь оставь его, и поехали дальше.
– Оставить его? – Катон покачал головой. – В таком состоянии? He оставив ему даже шанса?
– У него нет и половины шанса. Ты сам это сказал.
Катон все еще не мог выпустить ручонку мальчика. Он прикусил губу.
– Нет. Я не могу бросить его, господин. Это несправедливо.
Семпроний глубоко вздохнул:
– Центурион Катон, сейчас нам с тобой не до справедливости и несправедливости. Я приказываю тебе.
Оба мужчины взирали друг на друга в напряженном молчании. Затем ребенок вновь пискнул, и, посмотрев вниз, Катон погладил светлые волосики мальчика свободной рукой.
– Тихо, малыш. Тихо…
– Катон, – продолжил Семпроний настойчивым тоном, – нам надо ехать дальше. Мы должны попасть в Гортину так скоро, как это только возможно… чтобы восстановить порядок, чтобы помочь людям, чтобы спасти тех, кого еще можно спасти. А чем мы можем помочь ему? Немногим. Но если мы потратим лучшую часть дня на то, чтобы доставить этого ребенка назад в Маталу, тогда в опасности могут оказаться другие люди.
– Возможно, – ответил Катон. – Как знать? Однако, если мы сейчас бросим мальчика, он точно умрет в холоде и одиночестве.
– Может, умрет, может, нет. Его может кто-то спасти.
– Ты действительно веришь в это?
– А ты действительно считаешь, что наша задержка в пути не поставит под угрозу многие жизни в Гортине? – возразил Семпроний.
Катон нахмурился, раздираемый на части справедливостью слов сенатора и нравственным порывом, побуждавшим его позаботиться о мальчугане. Он решил попробовать другой ход.
– А если бы это была Юлия? Что бы тогда ты сказал?
– К счастью, это не Юлия. Катон, мальчик мой, обратись к разуму. Ты – офицер, у тебя более широкие обязанности – есть долг, есть империя. Тебе ведь, конечно, приходилось во время сражений оставлять тяжелораненых на поле боя? Этот мальчик – такая же жертва судьбы, и ты ничем не можешь изменить этого. Более того, скажу, что малейшее движение причинит ему жутчайшую боль. Ты и в самом деле готов подвергнуть его мучительной скачке в Маталу? Только для того, чтобы он умер там? Милосердие скорее требует оставить его на месте. – Семпроний опустил ладонь на плечо Катона и пожал его. – Поверь мне… А теперь нам надо идти. Пошли.
С горечью в сердце Катону пришлось признать правоту Семпрония. Что бы ни говорило его сердце, у него были обязанности перед другими людьми, перед многими людьми. Отвернувшись от мальчика, он выпустил из ладони крошечную ручонку. Пальчики сразу же зашевелились и попытались вцепиться в Катона, глаза ребенка наполнились ужасом. Катон отодвинулся, убрал руку и вскочил на ноги.
– Пошли. – Семпроний поманил его в сторону стреноженных коней. – У нас нет лишнего времени.
Едва Катон повернулся и последовал за сенатором, сумрак пронзил полный ужаса и паники тоненький голосок, словно дротик проникший в самое сердце молодого человека. Душу центуриона коробило от сознания собственной мерзости, он ощущал себя холодным и бесчеловечным существом, позабывшим обо всех качествах, делающих человека человеком.
– Надо ехать, – возвысил голос Семпроний, схватив Катона за руку и потянув прочь от становящегося все более громким детского крика. – По коням, и поехали. И не забывай того, что я тебе только что сказал. В тебе нуждаются сейчас другие люди.
Он подвел Катона к коню и чуть подсадил молодого человека, помогая тому сесть в седло. После торопливо снял путы с ног коня, ткнул поводьями в руки Катона, после чего хлопнул по боку животного, с пронзительным ржанием тронувшегося с места. Затем Семпроний сам поднялся в седло и пришпорил коня следом за своим спутником. Поравнявшись с центурионом, он бросил на него короткий взгляд: на лице Катона застыло мрачное выражение. Ощущение собственной вины отягощало сердце Семпрония. Долг обязывал их обоих оставить искалеченное дитя, но Катон явно воспринимал совершенную ими несправедливость острее. Молодой человек явно был наделен чуткой душой. Глубоко переживая, он не боялся показывать свои чувства. Погоняя коня вперед, Семпроний ощущал вместе с тем и нотку утешения: во всяком случае, дочь его выбрала в мужья достойного человека.
Ночь сгущалась над Критом, а они все ехали вперед по дороге в Гортину, пролегавшей по богатому сельскому краю. По обеим сторонам дороги уходили к далеким холмам масличные рощи, фруктовые сады и виноградники. Большая часть здешних земель была скуплена и собрана в поместья, принадлежавшие некоторым из самых богатых людей империи. И пока владельцы поместий наслаждались городской роскошью, в имениях распоряжались управляющие, которым подчинялись надсмотрщики, командовавшие отрядами рабов, трудившихся от утренней до вечерней зари. Короткая жизнь большинства рабов была полна жестокости, и смерть становилась для них избавлением. Теперь, впрочем, отметил Катон, ситуация изменилась. Землетрясение уничтожило каменные поместья, и обитавшие в деревянных лачугах рабы, конечно же, ухватились за возможность совершить побег или отомстить своим хозяевам.
Ночь выдалась ясной, и хотя тонкий месяц вместе с усыпанным звездами небом освещал дорогу, Семпроний перевел коней на шаг.
– Не стоит торопить коней, не то оступятся, – пояснил он. – К тому же пусть немного передохнут.
– И я тоже.
Катон изменил позу и потер поясницу. Ночной воздух дышал прохладой, и он усомнился в том, что поступил правильно, оставив свой плащ умирающему мальчику. Впрочем, центурион немедленно прогнал недостойную мысль и принялся вглядываться в окружающий ландшафт. Дорога шла на невысокий гребень, и как только они оказались на самом верху, Катон заметил справа от дороги, не более чем в четверти мили от себя, яркое пламя.
– Что же, о боги, там творится? – пробормотал Семпроний.
Оба всадника остановили коней, всматриваясь во взмывающие к небу рыжие языки. Возле руин, в которых превратились здания фермы, был разведен огромный костер. Вокруг огня поставили четыре прочных столба с перекладинами наверху, на которых корчились опаляемые жаром трое обнаженных мужчин и женщина. Они извивались от боли, и их пронзительные, доносящиеся издалека вопли заставили похолодеть кровь в жилах Катона.
Позади высвеченных пламенем резких контуров четверых людей, медленно поджаривавшихся на крестах, Катон различил кольцо силуэтов компании, явно наслаждавшейся зрелищем. Некоторые из них держали в руках кувшины, из которых то и дело отпивали, другие плясали, а несколько бросали камни в распятых людей.
Катон нервно глотнул.
– Похоже, что рабы дорвались до мести.
Оба они некоторое время рассматривали мрачную сцену, и сенатор, наконец, прошептал:
– Ах, бедолаги.
– Боюсь, что нам придется увидеть еще не одну подобную трагедию, – проговорил Катон. – Зараза будет распространяться по всему острову, можно не сомневаться.
Тем временем из толпы выступил коренастый мужчина с молотом и направился к кресту, на котором была распята женщина. Он выбил клинья, удерживавшие крест на месте, и, привалившись к столбу, толкнул его в сторону огня. Крест наклонился, на секунду завис в воздухе вместе с отчаянно и тщетно забившейся в путах женщиной, a потом повалился в костер, подняв тучу искр… к ночному небу взметнулись языки пламени вместе с предсмертным воплем жертвы, полным муки и ужаса.
– С меня довольно, – объявил Катон. – Поехали-ка дальше, господин.
– Да… да, конечно.
Катон натянул поводья, поворачивая коня в сторону Гортины, и уже собрался ударить пятками в его бока, когда вдруг заметил появившуюся на дороге в десяти шагах от него темную фигуру.
– Центурион Портиллус!
Офицер торопливо повернулся, уловив командную нотку в голосе сенатора.
– Центурион Портиллус, в настоящей экстренной ситуации я возлагаю на себя обязанности правителя. А также верховное командование всеми армейскими и флотскими силами, присутствующими на Крите, начиная с твоей когорты. Ты понял?
Портиллус был явно изумлен подобным поворотом событий, как и все прочие в комнате. Судорожно глотнув и всплеснув руками, он проговорил:
– Но, господин, правитель, как ты только что слышал, назначил меня.
– Правитель действовал, исходя из того факта, что ты являешься старшим среди уцелевших офицеров. Он не мог знать, что на острове присутствую я или эти двое офицеров. Будучи центурионами легионов, они превосходят тебя в чине, a я, будучи сенатором, пользуюсь соответствующими полномочиями. Именно я являюсь подходящей заменой правителя Гирция и потому намереваюсь принять на себя верховное командование. Надеюсь, это понятно?
Портиллус кивнул и прикусил губу.
– Ты оспариваешь мое решение?
– Ну… словом, да, господин. Остается вопрос протокола.
– Протокола? – проворчал Макрон. – О чем это ты?
– Строго говоря, чтобы вступить на землю провинции, сенатор нуждается в разрешении императора, – нервным тоном продолжил Портиллус.
– Что? – возвысил голос Макрон. – Какую чушь ты несешь? Наш сраный корабль течет, словно решето. Куда еще мы могли бы приплыть? Или, по-твоему, нам следовало бы сперва доплюхать до Рима, чтобы получить одобрение императора, который милостивым кивком разрешил бы нам ступить ногой на этот трижды поганый островок?
– Этого требуют правила, господин.
– Вот дерьмо! – возмутился Макрон. – Плевать на всякие правила, дурак.
Вмешался Семпроний.
– Центурион Портиллус совершенно правильно поднимает этот вопрос. Однако с учетом обстоятельств… чрезвычайных обстоятельств, я бы сказал… полагаю, что общепринятую процедуру можно проигнорировать. К тому же, – он повернулся к Портиллусу, – я уверен в том, что ты охотно переложил бы ответственность за когорту на старшего по званию офицера. Разве не так?
Портиллус склонил голову.
– Конечно, господин. Как прикажешь… – Посмотрев на застывшего возле двери гонца, он продолжил решительным тоном: – Однако я естественным образом хочу иметь твою расписку в том, что ты настоял на том, чтобы принять командование, и возлагаешь на себя полную ответственность за свои действия, господин.
– Как тебе угодно, ты получишь такую расписку, – ответил Семпроний, постаравшись изгнать из голоса презрение. – Итак, я принимаю командование. Ты согласен?
– Да, господин.
– Тогда начнем с восстановления порядка в Матале и оказания помощи всем, кто выжил при землетрясении. – Сенатор посмотрел на Катона и Макрона и на мгновение задумался, прежде чем принять решение. – Центурион Макрон, возлагаю на тебя заботу о порядке в Матале. Приказываю тебе сделать все необходимое для того, чтобы помочь местным жителям. Ты распоряжаешься всеми оставшимися запасами съестного и уцелевшими домами. Особое внимание уделяй спасению раненых и засыпанных в руинах. И никаких грабежей, подобных тому, что мы видели на пути сюда. Любыми средствами предотвращай подобные беззакония. Понятно?
– Да, господин.
– Хорошо. Тогда, центурион Катон, мы с тобой немедленно выезжаем в Гортину. Нужно посмотреть, что там осталось от властей провинции. И там нам придется задержаться, чтобы восстановить правление на Крите и управиться с этим хаосом.
Катон кивнул.
– Да, господин. А как быть с кораблем и теми, кто остался на борту?
Семпроний улыбнулся:
– Юлии там пока ничто не грозит.
– Но здесь она будет под более надежной охраной, господин.
– Конечно. Центурион Макрон позаботится и об этом.
Макрон потрепал друга по плечу.
– Доверься мне, брат.
– Можешь, кстати, позаботиться обо всех остальных матросах и пассажирах, – продолжил Семпроний. – Добавь их к составу когорты. Пусть они не солдаты, но люди надежные. Они более чем доказали, что на них можно положиться в беде.
– Я учту это.
– Моряки? – Центурион Портиллус покачал головой. – В Двенадцатой Испанской? Парни не потерпят этого, господин.
– Потерпят все, что я прикажу, – твердым тоном проговорил Макрон. – И судя по тому, что я видел, они окажутся желанной добавкой к бездельникам, валяющимся под стенами акрополя. А теперь, Портиллус, я хочу, чтобы всех солдат и офицеров созвали на построение. Пора познакомить их с новым командиром.
Как только Портиллус поспешил исполнять приказание, Семпроний пожал руку Макрона.
– Удачи тебе, центурион. Делай все возможное. Если что-то потребуется, посылай ко мне гонца в Гортину.
– Да, господин. И как долго ты намереваешься там остаться?
Подумав мгновение, Семпроний пожал плечами.
– Пока будет необходимо, наверное. Только богам известно, что мы там обнаружим и какова ситуация в остальной части провинции. Ознакомившись с ней, я пришлю тебе известие в Маталу.
Сенатор и Катон позаимствовали из кладовой префекта пару плащей, чтобы не замерзнуть во время ночной скачки в Гортину, выбрали двух лучших коней из конюшни, располагавшейся в углу между двух стен акрополя, и сели в седла. Когда обе лошади направились в сторону ворот, солдаты когорты уже строились под неодобрительным взглядом Макрона, остававшегося в тени колоннады базилики. Проезжая мимо, Катон повернулся в седле.
– До скорой встречи, Макрон.
– Береги себя, дружище. Похоже, что нас ждут сучьи времена.
Возле ворот Семпроний прищелкнул языком и перевел коня на рысь, направляясь вниз по откосу к основной улице города, обрамленной руинами. Проехав через остатки ворот, Катон бросил последний взгляд на море. Хотя он не мог видеть ту сторону бухты, где на берегу остался «Гор», сердце его пронзила острая тревога за Юлию.
Семпроний заметил выражение на лице молодого офицера и улыбнулся.
– Успокойся, Катон. Пока она находится под защитой Макрона, ей ничто не грозит.
Катон заставил себя улыбнуться в ответ.
– Знаю. Не позавидовал бы тому человеку, который дерзнет бросить ему вызов.
Они ехали по ведущей в Гортину дороге, пролегавшей по плавным холмам, где можно было видеть новые картины произведенных землетрясением разрушений. Здание за зданием, виллы, фермы, придорожные святилища были обрушены и превращены в груды кирпича, черепицы и ломаной древесины. Уцелевшие вытаскивали из руин раненых; то и дело попадались рядки обряженных в саваны тел, приготовленных к погребению или кремации. Живые взирали на проезжавших мимо всадников с откровенным ужасом и немым изумлением, и Катон, ощущая себя виноватым, следовал за Семпронием, пытаясь не обращать внимания на страдание, своей тяжестью придавившее землю вдоль всей дороги до Гортины.
Когда начали сгущаться сумерки, Семпроний велел остановиться и дать коням отдых на окраине небольшой деревеньки. Здесь не уцелело ни одного дома, и на пороге ночи живые в зловещем молчании жались друг к другу под теми остатками крова, которые еще можно было найти. Не слышно было ни горестных стенаний, ни стонов раненых. Только от близлежащих руин небольшой фермы доносились тихие всхлипывания. Привязав своего коня к стволу дерева, Катон направился на звуки плача.
– Катон, – негромко остерег его Семпроний, – не заходи далеко.
Центурион кивнул и осторожно направился дальше. В сумраке еще была видна поваленная стена и разлетевшиеся по земле возле нее черепицы. Звук сделался более громким. Пригнувшись к каменным блокам, прежде образовывавшим стену, молодой человек заметил движение под одной из лежавших неподалеку больших черепиц. Он пригнулся и аккуратно снял черепицу. Тонкий голосок вскрикнул, и Катон увидел верхнюю часть тельца маленького, двухлетнего на первый взгляд, ребенка, лежавшего на спине. Малыш был без одежды, пухлое бледное тельце покрывала грязь и запекшаяся кровь. Черепица ударила его по голове, содрав часть кожи вместе с волосами, и черная липкая масса запекшейся крови закрывала часть головы. Глаза ребенка были открыты, круглые синие глаза внимательно смотрели на Катона, и он не переставая скулил.
– Все в порядке, – негромко проговорил Катон. – Тихо ты, все в порядке.
Он убрал мелкие камушки с открытой части тела ребенка и принялся за крупный камень, прикрывавший его от груди до пят. Взявшись за края камня, он поднял его и заметил, что имеет дело с мальчиком. Как только давление на тазе и ногах исчезло, малыш отчаянно закричал пронзительным, полным муки голосом. Отбросив камень, Катон взял мальчика за руку.
– Ну вот, тебе теперь уже легче. Тихо. Молчи. – Катон перевел взгляд на ноги ребенка, и на него сразу же накатила волна дурноты. Камень раздавил детское тело, перебив кости. Тонкие обломки перебитых берцовых костей пронзали кожу.
Мальчонка еще раз вскрикнул и вдруг затрясся всем телом. Торопливо расстегнув застежку плаща, Катон прикрыл им ребенка, подложив один конец под его голову вместо подушки. Все это время крохотная ладошка мальчика с удивительной силой сжимала пальцы Катона; наконец, ребенок притих, глядя на Катона, содрогаясь всем телом и судорожно дыша. Совсем рядом хрустнул гравий под ногами, и, подняв взгляд, Катон увидел Семпрония, подошедшего, чтобы увидеть причину криков.
– И что это у нас тут?
– Мальчик. – Катон отодвинулся в сторону, чтобы сенатор смог увидеть ребенка. – Обрушившаяся стена придавила его.
– В каком он состоянии?
Катон проглотил скопившуюся во рту горечь, и горло его перехватило. Прокашлявшись, он смог ответить:
– Ноги его перебиты.
– Вижу… жить будет?
Какое-то мгновение Катон молчал. Ему хотелось сказать, что мальчик будет жить, что его можно спасти. Но это было ложью. Даже если он выжил бы каким-то чудом, то до конца своих дней остался бы калекой. Никто до сих пор не пришел, чтобы спасти его; Катон поглядел на развалины дома за упавшей стеной, под которыми, вне всякого сомнения, были погребены все члены его семьи. Он посмотрел на ребенка, заставил себя улыбнуться ему, и только потом негромко ответил сенатору:
– Сомневаюсь, что он переживет эту ночь, если мы оставим его здесь, господин. Чудом следует назвать уже то, что он еще жив. Он может остаться в живых, если мы сумеем найти того, кто позаботится о нем. Хирург Двенадцатой Испанской мог бы спасти ему жизнь, но, увы, ценой ног.
Семпроний посмотрел на Катона прищуренными глазами и решительным тоном сказал:
– Жаль, что мы не можем отвезти его назад в Маталу.
– Но почему? До Маталы всего два часа езды по дороге.
– Два часа туда, два часа обратно, а скорее всего, три, потому что ехать придется в темноте. Мне очень жаль, Катон, но мы не можем позволить себе вернуться в Маталу. Нам нужно спешить.
– Почему? – Катон поднял взгляд на Семпрония. – Сперва нужно позаботиться о ребенке.
– У нас на это нет времени. А теперь оставь его, и поехали дальше.
– Оставить его? – Катон покачал головой. – В таком состоянии? He оставив ему даже шанса?
– У него нет и половины шанса. Ты сам это сказал.
Катон все еще не мог выпустить ручонку мальчика. Он прикусил губу.
– Нет. Я не могу бросить его, господин. Это несправедливо.
Семпроний глубоко вздохнул:
– Центурион Катон, сейчас нам с тобой не до справедливости и несправедливости. Я приказываю тебе.
Оба мужчины взирали друг на друга в напряженном молчании. Затем ребенок вновь пискнул, и, посмотрев вниз, Катон погладил светлые волосики мальчика свободной рукой.
– Тихо, малыш. Тихо…
– Катон, – продолжил Семпроний настойчивым тоном, – нам надо ехать дальше. Мы должны попасть в Гортину так скоро, как это только возможно… чтобы восстановить порядок, чтобы помочь людям, чтобы спасти тех, кого еще можно спасти. А чем мы можем помочь ему? Немногим. Но если мы потратим лучшую часть дня на то, чтобы доставить этого ребенка назад в Маталу, тогда в опасности могут оказаться другие люди.
– Возможно, – ответил Катон. – Как знать? Однако, если мы сейчас бросим мальчика, он точно умрет в холоде и одиночестве.
– Может, умрет, может, нет. Его может кто-то спасти.
– Ты действительно веришь в это?
– А ты действительно считаешь, что наша задержка в пути не поставит под угрозу многие жизни в Гортине? – возразил Семпроний.
Катон нахмурился, раздираемый на части справедливостью слов сенатора и нравственным порывом, побуждавшим его позаботиться о мальчугане. Он решил попробовать другой ход.
– А если бы это была Юлия? Что бы тогда ты сказал?
– К счастью, это не Юлия. Катон, мальчик мой, обратись к разуму. Ты – офицер, у тебя более широкие обязанности – есть долг, есть империя. Тебе ведь, конечно, приходилось во время сражений оставлять тяжелораненых на поле боя? Этот мальчик – такая же жертва судьбы, и ты ничем не можешь изменить этого. Более того, скажу, что малейшее движение причинит ему жутчайшую боль. Ты и в самом деле готов подвергнуть его мучительной скачке в Маталу? Только для того, чтобы он умер там? Милосердие скорее требует оставить его на месте. – Семпроний опустил ладонь на плечо Катона и пожал его. – Поверь мне… А теперь нам надо идти. Пошли.
С горечью в сердце Катону пришлось признать правоту Семпрония. Что бы ни говорило его сердце, у него были обязанности перед другими людьми, перед многими людьми. Отвернувшись от мальчика, он выпустил из ладони крошечную ручонку. Пальчики сразу же зашевелились и попытались вцепиться в Катона, глаза ребенка наполнились ужасом. Катон отодвинулся, убрал руку и вскочил на ноги.
– Пошли. – Семпроний поманил его в сторону стреноженных коней. – У нас нет лишнего времени.
Едва Катон повернулся и последовал за сенатором, сумрак пронзил полный ужаса и паники тоненький голосок, словно дротик проникший в самое сердце молодого человека. Душу центуриона коробило от сознания собственной мерзости, он ощущал себя холодным и бесчеловечным существом, позабывшим обо всех качествах, делающих человека человеком.
– Надо ехать, – возвысил голос Семпроний, схватив Катона за руку и потянув прочь от становящегося все более громким детского крика. – По коням, и поехали. И не забывай того, что я тебе только что сказал. В тебе нуждаются сейчас другие люди.
Он подвел Катона к коню и чуть подсадил молодого человека, помогая тому сесть в седло. После торопливо снял путы с ног коня, ткнул поводьями в руки Катона, после чего хлопнул по боку животного, с пронзительным ржанием тронувшегося с места. Затем Семпроний сам поднялся в седло и пришпорил коня следом за своим спутником. Поравнявшись с центурионом, он бросил на него короткий взгляд: на лице Катона застыло мрачное выражение. Ощущение собственной вины отягощало сердце Семпрония. Долг обязывал их обоих оставить искалеченное дитя, но Катон явно воспринимал совершенную ими несправедливость острее. Молодой человек явно был наделен чуткой душой. Глубоко переживая, он не боялся показывать свои чувства. Погоняя коня вперед, Семпроний ощущал вместе с тем и нотку утешения: во всяком случае, дочь его выбрала в мужья достойного человека.
Ночь сгущалась над Критом, а они все ехали вперед по дороге в Гортину, пролегавшей по богатому сельскому краю. По обеим сторонам дороги уходили к далеким холмам масличные рощи, фруктовые сады и виноградники. Большая часть здешних земель была скуплена и собрана в поместья, принадлежавшие некоторым из самых богатых людей империи. И пока владельцы поместий наслаждались городской роскошью, в имениях распоряжались управляющие, которым подчинялись надсмотрщики, командовавшие отрядами рабов, трудившихся от утренней до вечерней зари. Короткая жизнь большинства рабов была полна жестокости, и смерть становилась для них избавлением. Теперь, впрочем, отметил Катон, ситуация изменилась. Землетрясение уничтожило каменные поместья, и обитавшие в деревянных лачугах рабы, конечно же, ухватились за возможность совершить побег или отомстить своим хозяевам.
Ночь выдалась ясной, и хотя тонкий месяц вместе с усыпанным звездами небом освещал дорогу, Семпроний перевел коней на шаг.
– Не стоит торопить коней, не то оступятся, – пояснил он. – К тому же пусть немного передохнут.
– И я тоже.
Катон изменил позу и потер поясницу. Ночной воздух дышал прохладой, и он усомнился в том, что поступил правильно, оставив свой плащ умирающему мальчику. Впрочем, центурион немедленно прогнал недостойную мысль и принялся вглядываться в окружающий ландшафт. Дорога шла на невысокий гребень, и как только они оказались на самом верху, Катон заметил справа от дороги, не более чем в четверти мили от себя, яркое пламя.
– Что же, о боги, там творится? – пробормотал Семпроний.
Оба всадника остановили коней, всматриваясь во взмывающие к небу рыжие языки. Возле руин, в которых превратились здания фермы, был разведен огромный костер. Вокруг огня поставили четыре прочных столба с перекладинами наверху, на которых корчились опаляемые жаром трое обнаженных мужчин и женщина. Они извивались от боли, и их пронзительные, доносящиеся издалека вопли заставили похолодеть кровь в жилах Катона.
Позади высвеченных пламенем резких контуров четверых людей, медленно поджаривавшихся на крестах, Катон различил кольцо силуэтов компании, явно наслаждавшейся зрелищем. Некоторые из них держали в руках кувшины, из которых то и дело отпивали, другие плясали, а несколько бросали камни в распятых людей.
Катон нервно глотнул.
– Похоже, что рабы дорвались до мести.
Оба они некоторое время рассматривали мрачную сцену, и сенатор, наконец, прошептал:
– Ах, бедолаги.
– Боюсь, что нам придется увидеть еще не одну подобную трагедию, – проговорил Катон. – Зараза будет распространяться по всему острову, можно не сомневаться.
Тем временем из толпы выступил коренастый мужчина с молотом и направился к кресту, на котором была распята женщина. Он выбил клинья, удерживавшие крест на месте, и, привалившись к столбу, толкнул его в сторону огня. Крест наклонился, на секунду завис в воздухе вместе с отчаянно и тщетно забившейся в путах женщиной, a потом повалился в костер, подняв тучу искр… к ночному небу взметнулись языки пламени вместе с предсмертным воплем жертвы, полным муки и ужаса.
– С меня довольно, – объявил Катон. – Поехали-ка дальше, господин.
– Да… да, конечно.
Катон натянул поводья, поворачивая коня в сторону Гортины, и уже собрался ударить пятками в его бока, когда вдруг заметил появившуюся на дороге в десяти шагах от него темную фигуру.