Страница:
Она почувствовала, что кто-то качает ее в мягкой колыбели и что-то теплое касалось ее спины.
- Ну-ну, все хорошо, - услышала она голос Барта. - Проглотите, пожалуйста, это.
Она взяла таблетку и положила на язык. Затем она проглотила ее с водой, предложенной Бартом. Глотки были настолько судорожными и частыми, что она закашлялась.
Мэри поняла, что сидит на диванчике в кабинете доктора Хазелтона, а тепло возле ее шеи и спины исходит от поддерживающей ее руки Барта.
- Я потеряла сознание? - прошептала Мэри.
- Это была, конечно, глупая идея - этот эксперимент, - сказал Барт. - Но я должен был выяснить, Мэри.
- Выяснить что? Что я сошла с ума? Вы не видели ничего такого на дороге и на этот раз, не так ли?
- Нет, не видел.
- А я видела. Я видела его опять, Барт, этого же самого человека. Твидовое пальто, шляпа, пижама и... устрашающее лицо.
- А что было, собственно говоря, устрашающего в нем?
- Я не знаю.
- Ну и ну, - сказал он, слабо улыбаясь. - Когда у вас галлюцинации, вы становитесь еще красивее.
Он встал, прошелся по комнате и, не глядя на нее, произнес серьезно:
- Послушайте, Мэри. Необходимо откровенно обсудить это ваше состояние. Мы однажды говорили о возможности проконсультироваться с другого рода специалистами...
- Я была у специалиста этого рода, Барт.
- Что? - спросил он.
- Я... я не хотела вам раньше говорить об этом. Я посещала несколько раз одного человека в Бостоне, доктора Дадли. Он специалист в области гипнотерапии.
Барт медленно приблизился к ней.
- Вы подвергались сеансам гипноза?
- Да.
- Это помогло? Он вводил вас в транс?
- Да, очень легко. Я сразу же стала спать лучше. - Она замолчала ненадолго. - Думаете, что между этими фактами есть какая-то связь? Вы же мне сами однажды сказали, что гипноз может делать чудеса.
- Нет, - сказал он решительно. - Ничего, что напоминало бы случившееся. Как вы назвали его?
- Доктор Герберт Дадли. Он был бесподобен, Барт, правда.
- Какой его адрес?
Мэри сообщила ему, обеспокоенная выражением его лица.
- Что вы думаете?
- Я ничего не думаю. Я не такой большой специалист в этом вопросе, но я никогда не слышал, чтобы была подобного рода реакция на гипноз. Советую вам на время позабыть обо всем этом и успокоиться. Я скоро вернусь.
Он вышел, а Мэри откинулась назад и закрыла глаза. Мгновение спустя Барт стоял, склонившись над ней, и звал ее по имени. Только это было вовсе не мгновение; судя по изменению света за окном, она поняла, что времени прошло много. А по интонации его голоса и его внешнего вида она догадалась, что Барт узнал какие-то важные новости.
- Что случилось? - спросила, садясь, она.
- Я проверял этого вашего терапевта, Мэри. Просмотрел все справочники, но его не существует.
- Не может этого быть. Я же была в его офисе.
- Я позвонил в офис, но никто не отвечал. Тогда я позвонил управляющему здания. Он слышал имя Дадли, это действительно так. Но Дадли снял обычное жилое помещение с мебелью всего на неделю. Он въехал примерно третьего июля, что совпадает с началом вашего "лечения". Вчера вечером он освободил помещение, Мэри.
- Что это значит, Барт?
- Это значит, что он жулик и шарлатан...
- Но это неправда! Человек помог мне.
- Возможно, что он и помог вам гипнозом, но от этого он не стал доктором. Не каждый гипнотизер имеет сертификат врача.
- Я уверена, что дядя Верной не предполагал... Барт подошел к окну.
- Этого Дадли рекомендовал ваш дядя, не правда ли?
- Да. - Она поднялась и приблизилась к Барту так, чтобы видеть его лицо. - Скажите, что вы скрываете от меня? Пожалуйста.
- Хорошо. Я скажу. На шоссе произошло нечто невероятное, Мэри. Возможно, то, что могло стоить вам жизни. Она прильнула к нему.
- Вам внушили увидеть то, что вы в конечном счете и видели, продолжил Барт. - Это не была обычная галлюцинация. Что-то заставило вас увидеть эту фигуру на шоссе именно в этом месте, с тем чтобы вы, не желая иметь перед собой это отвратительное лицо, закрыли руками глаза. Такой вид галлюцинированной реакции встречается очень редко, Мэри, но он возможен.
- Вы имеете в виду, что он приказал мне увидеть это? Доктор Дадли?
- Да, - решительно ответил Барт. - Можно сказать, что в вас ввели послегипнотическое внушение. Очень вероятно, что если вы снова приблизитесь к этому дорожному знаку, опять увидите эту фигуру.
- Но почему? - запричитала она. - Я не знаю этого человека!
- Правильно, вы не знаете. Но он знает вас, Мэри. Или что-то, связанное с вами. Что-то, из чего следует выгодность вашей смерти.
- Моей смерти?
- Мэри, это была самая настоящая попытка вашего убийства. Вы должны понять это. Вас просто бы нашли на дне обрыва, и никто бы не мог предположить ничего другого, кроме обычного дорожного происшествия.
- Нет, - сказала она, покачивая головой. - То, что вы говорите, Барт, не соответствует действительности. Этого просто не может быть.
- Нет, это так. И мне тяжело говорить вам об этом. Даже одна мысль заставляет закипать мою кровь. Свою собственную племянницу...
- Нет, только не дядя Верной, Барт! Если бы вы знали его...
- Он устроил вам настоящий маскарад, Мэри. Это его профессия. Он появился здесь, в Марлейбоуне, с единственной целью - заполучить деньги вашего отца. Но он встретил вас на своем пути...
- Вы ошибаетесь! - вскрикнула она, отступая от него.
- Разве вы не видите, как он все это задумал? Даже эта ваша бессонница выглядит неестественной. Скорее всего, он добавлял кофеин в вашу пищу, чтобы вы почувствовали необходимость показаться врачам.
Он взял ее руку.
- Позвольте мне уйти, - произнесла Мэри. - Пожалуйста, Барт.
- Он устроил весь этот спектакль с фальшивым гипнотерапевтом, который, вероятнее всего, был эстрадным иллюзионистом. Он рассказал ему об опасном повороте дороги, то есть подготовил условия для этого происшествия.
При этих словах в голове Мэри внезапно всплыли фотографии, снятые дядей Верноном для безымянных друзей, но она тотчас же отогнала прочь эту мысль.
- Я хочу его видеть, - сказала Мэри. - Я хочу поговорить с дядей Верноном.
- Я не разрешу вам покинуть мой дом, во всяком случае, не в вашем теперешнем состоянии. В вашем мозгу до сих пор сидит это внушение. Оно подобно настоящей бомбе, которую вы постоянно носите в себе. От него надо избавиться.
- Каким образом? - с безнадежностью спросила Мэри. - Как мы можем это сделать?
- Вы должны полностью доверить вашу судьбу мне. Я сам попробую загипнотизировать вас, Мэри. Я хочу изгнать из вас этого проклятого дьявола. Вы меня понимаете?
Поскольку он продолжал держать ее руки, Мэри начала понемногу успокаиваться.
- Хорошо, - ответила она, - давайте попробуем.
- Вы должны верить мне, Мэри.
- Я верю вам, Барт.
Мэри вернулась к дивану, а Барт опустил шторы.
- А сейчас просто расслабьтесь, - попросил он. - Дадли уже убедился, что вы хорошая пациентка, поэтому просто откиньтесь назад и ни о чем не думайте.
Она начала глубоко дышать.
- Хорошо, очень хорошо. Прислушайтесь к шуму вашего собственного дыхания. Вы не слышите никаких других звуков, только мой голос и свое равномерное дыхание. Ваши веки наливаются тяжестью по мере того, как я говорю...
Глаза ее закрылись.
Он еще некоторое время говорил с ней, вводя ее все глубже и глубже в состояние транса.
- Вы будете помнить все, что случится теперь, Мэри, - сказал он. Когда вы проснетесь, вам будет гораздо легче смириться с реальными фактами и признать правду того, что с вами в действительности произошло.
Он наклонился ближе к ней и продолжал:
- Мэри, кто такой доктор Дадли?
- Гипнотизер.
- Можете вы припомнить, что произошло в его офисе?
- Нет, я не помню.
- Он говорил с вами о дорожном знаке, не так ли? Он сказал вам, что вы увидите человека, находясь перед этим знаком?
- Да, - прошептала Мэри. - Человека.
- Человек напугает вас, напугает до такой степени, что вы не сможете смотреть на его лицо. Для этого вы должны будете закрыть глаза руками. Говорил он вам об этом, Мэри?
- Да.
Барт взглянул на ее лицо, уже более спокойное в своей покорности, но еще сомневающееся и озадаченное.
- Мэри, кто был этот человек? Кого вы видели на дороге? Что вас так сильно испугало?
- Нет, - простонала она, - я не могу сказать...
- У человека под пальто была пижама, Мэри. Почему на нем была пижама? Потому что ваш отец носил пижаму во время болезни? Она всхлипывала.
- Мэри, человек на дороге был ваш отец, да? Отвечайте мне. Это был он?
- Да, - вскрикнула она. - Это был мой отец!
Мэри немного задержалась на крыльце своего дома, прежде чем вставить ключ в замок. Потом позволила себе войти.
- Кто там?
- Это я, дядя Верной.
Он подошел к верхнему краю лестницы и посмотрел вниз, на нее. Его взгляд был растерянным. "Вы удивлены, дядя Вер-нон", - подумала она.
Он спустился вниз. Когда добрался до последней ступени, его лицо расплылось в радостной улыбке.
- Ну-ну, - сказал дядя. - Ты что-то долго занималась покупками.
- Простите меня, дядя Верной, - ответила Мэри. - Я встретила друзей.
- О, тебе уже не надо беспокоиться обо мне, малыш. Я сам приготовил себе обед. Я, пожалуй, выйду к машине и принесу покупки.
Он пошел по направлению к двери, но на мгновение задержался.
- Должно быть, сегодня у тебя была особенно приятная поездка.
- Да, - ответила Мэри. - Настолько приятная, что я решила поехать дальним путем через Холруд Хилл.
- А-а, - протянул дядя Верной. - Да-да, там прекрасные места.
Мэри прошла в гостиную. Она слышала насвистывание дяди, переносившего свертки и пакеты из машины на кухню. Села в кресло рядом с телефоном, пристально впившись взглядом в трубку, как бы способствуя этим тому, чтобы телефон быстрее зазвонил.
Он зазвонил ровно через пять минут.
- Все в порядке? - раздался голос Барта.
- О, хэлло, мистер Богаш, - ответила она.
- Продолжайте в том же духе, - подбодрил ее Барт. - Я прошу вас и вашего дядю приехать ко мне в офис.
- Что ж, мистер Богаш, я думаю, что мы сможем... Конечно, конечно, я должна спросить моего дядю... - Она вдруг ослабла, чувствуя, что движения и разговор даются ей с трудом. - Нет, я боюсь, что не смогу этого сделать...
- Вы должны это сделать, - настойчиво говорил Барт.
- Я не могу, я действительно не могу!
- Вы никогда не узнаете правды, если вы не сможете. Мгновение она колебалась, а затем сказала:
- Хорошо, я спрошу его, если вы считаете, что это важно.
Она повесила трубку. Мэри была совершенно уверена в том, что, даже находясь на своем пути между машиной и коридором, дядя Верной слышал разговор. Он появился в дверном проеме и спросил:
- Кто это звонил, малышка?
- Это... это был мистер Богаш, - ответила Мэри. - Адвокат. Кажется, возникли какие-то проблемы в связи с завещанием отца. Мистер Богаш хотел бы, чтобы мы оба приехали к нему как можно быстрее.
- Мы оба?
- Да, он хотел бы поговорить с вами тоже. Вы согласны?
- Конечно, малышка. Все, что ты прикажешь.
Пять минут спустя они покинули дом. Мэри села за руль, а дядя устроился рядом и начал длинный разговор об ароматном воздухе наступающего вечера, хорошей погоде, которую обещает назавтра великолепный закат на фоне небольших пологих гор.
- Какой красивый вид! - произнес дядя Верной. - Я путешествовал по всему свету, Мэри, но ты доставила мне наслаждение видеть заход солнца, который я любил наблюдать в старые времена, когда жил в Штатах.
Она медленно вела машину по направлению к Монткалму; руки крепко сжимали руль.
- Да, я решил наконец покончить со всякими путешествиями, приключениями, - продолжал дядя, - и поселиться постоянно на одном месте, Мэри. Это мой дом, и я принадлежу этим местам. И пусть они только попытаются выковырять меня отсюда.
Они проехали дорожный знак на Марлейбоун-роуд, но с другой стороны, и дядя Верной, как бы случайно, выглянул из окна в тот момент, когда машина поравнялась с ним.
- Я надеюсь, не возникнет никаких осложнений с завещанием, - сказал он. - Не может быть, чтобы Ральф оставил плохо составленное завещание.
- Вы никогда не писали отцу - все эти годы, когда были вдалеке, это так, дядя Верной?
- Нет, не писал, малышка. Я знал, что любые мои письма не доставляют радости твоему отцу. - Он глубоко вздохнул. - Мы с Ральфом никогда не смотрели в глаза друг другу. По его мнению, я не смог устроить свою жизнь, был никчемным. Но что случилось, то случилось, малыш. Теперь все должно измениться. Над старыми днями заходит солнце...
Она вдруг замедлила скорость, сердце ее стучало.
- О дядя! - сказала она. - Документы! Я их забыла.
- Что такое?
- Документы, которые должен подписать мистер Богаш. Он хотел, чтобы я захватила их с собой. Дядя Верной заворчал:
- Мы проехали больше половины пути. Может быть, ты привезешь их в следующий раз?
- Нет, он сказал, что это очень важно.
Она притормозила и выехала в маленький проезд, намереваясь развернуться.
- Не собираешься ли ты ехать назад? - озабоченно произнес дядя Верной. - Уже поздно, дорогая, и солнце садится.
- Но я должна повернуть назад. Мистер Богаш просил привезти все документы. Нет никакого смысла ехать к нему без них. Она выехала на основное шоссе и быстро набрала скорость.
- Мы будем дома через десять минут. Я уверена, что он подождет.
- Но я не могу терять время, малыш, честно. У меня назначено свидание на вечер с одним человеком в таверне "Рыба-меч".
Она еще сильнее нажала на акселератор, показывая этим, что хочет быстрее вернуться домой и завершить дело. Стрелка спидометра быстро двигалась по шкале, и расстояние между машиной и дорожным знаком на Марлейбоун-роуд становилось все меньше и меньше.
- Не гони, дорогая, - дыша с трудом, проговорил дядя Вер-нон. - Я чувствую себя очень плохо, малышка. Не могли бы мы остановиться на минуту?
- Мы уже почти на месте, - ответила Мэри.
- Остановись, дорогая, остановись! - произнес он умоляюще. - Я не могу дышать, мне сдавило грудь, Мэри, пожалуйста.
- Дядя, вам скоро станет легче, потерпите, - сказала сухо Мэри; глаза ее уставились в полосу дороги. - Мы уже подъезжаем, дядя Верной. Я уже вижу впереди дорожный знак на Марлейбоун...
- Останови машину! - пронзительно закричал дядя, схватившись за ее руку. - Ты что, с ума сошла, деточка? Мэри, я прошу тебя, мне плохо!
- Я понимаю, дядя Верной, я это хорошо понимаю!
- Мэри...
- Кто-то вышел на дорогу, - произнесла Мэри, пристально всматриваясь в сумерки. - Вы видите кого-нибудь, дядя Верной? Вроде бы это человек.
- Стоп, стоп! - взвизгнул он. - Ты убьешь нас, Мэри. Ты убьешь нас обоих!
- Вот он! Там, прямо перед дорожным знаком.
Она слышала, как дядя вскрикнул. У нее появилось ощущение, близкое к удовлетворению. Затем она увидела, что он лихорадочно нащупывает ручку дверцы. В следующий момент поток прохладного воздуха ударил ей в лицо.
Сиденье рядом с ней было уже пусто. Горькое чувство удовлетворения быстро улетучивалось по мере того, как она осознавала, что сделал дядя Верной, чтобы избежать судьбы, уготованной им на ближайшем отрезке извивающегося шоссе. Она надавила резко на тормоз, и машина остановилась на обочине. Душевное состояние не позволило ей с легкостью выбраться из машины, а когда это удалось, она быстрыми шагами, качаясь на ходу как пьяная, направилась без всякой видимой цели вдоль шоссе. Едва ли она смогла заметить другую машину, остановившуюся там же, на обочине дороги. Это был Барт Хазелтон. Он наклонился над неподвижной, скорченной фигурой, распластанной на мягкой от осевшей пыли дорожной обочине.
- Стойте, - сказал он, выпрямляясь и намеренно загораживая собой лежащее тело. - Вам лучше не видеть этого, Мэри. Вы уже достаточно насмотрелись для одного дня.
- Вы были правы, Барт, - ответила она взволнованно. - Он просто с ума сошел, когда увидел приближающийся знак. Не выдержал, выскочил из машины...
Произнеся это, она буквально рухнула на его руки и затряслась в истерике.
Барт так и держал ее, крепко прижав к себе, пока она не успокоилась и слезы перестали накатываться на ее щеки.
Примерно через четверть часа прибыла полиция. Еще через день в Марлейбоун вернулась Софи. Она уже больше не надоедала Мэри своими разговорами о замужестве. Хотя, впрочем, в этом уже не было никакой необходимости.
-------------------------------------------------------------------
1) - Свенгали - коварный гипнотизер из романа Д. дю Морье.
- Ну-ну, все хорошо, - услышала она голос Барта. - Проглотите, пожалуйста, это.
Она взяла таблетку и положила на язык. Затем она проглотила ее с водой, предложенной Бартом. Глотки были настолько судорожными и частыми, что она закашлялась.
Мэри поняла, что сидит на диванчике в кабинете доктора Хазелтона, а тепло возле ее шеи и спины исходит от поддерживающей ее руки Барта.
- Я потеряла сознание? - прошептала Мэри.
- Это была, конечно, глупая идея - этот эксперимент, - сказал Барт. - Но я должен был выяснить, Мэри.
- Выяснить что? Что я сошла с ума? Вы не видели ничего такого на дороге и на этот раз, не так ли?
- Нет, не видел.
- А я видела. Я видела его опять, Барт, этого же самого человека. Твидовое пальто, шляпа, пижама и... устрашающее лицо.
- А что было, собственно говоря, устрашающего в нем?
- Я не знаю.
- Ну и ну, - сказал он, слабо улыбаясь. - Когда у вас галлюцинации, вы становитесь еще красивее.
Он встал, прошелся по комнате и, не глядя на нее, произнес серьезно:
- Послушайте, Мэри. Необходимо откровенно обсудить это ваше состояние. Мы однажды говорили о возможности проконсультироваться с другого рода специалистами...
- Я была у специалиста этого рода, Барт.
- Что? - спросил он.
- Я... я не хотела вам раньше говорить об этом. Я посещала несколько раз одного человека в Бостоне, доктора Дадли. Он специалист в области гипнотерапии.
Барт медленно приблизился к ней.
- Вы подвергались сеансам гипноза?
- Да.
- Это помогло? Он вводил вас в транс?
- Да, очень легко. Я сразу же стала спать лучше. - Она замолчала ненадолго. - Думаете, что между этими фактами есть какая-то связь? Вы же мне сами однажды сказали, что гипноз может делать чудеса.
- Нет, - сказал он решительно. - Ничего, что напоминало бы случившееся. Как вы назвали его?
- Доктор Герберт Дадли. Он был бесподобен, Барт, правда.
- Какой его адрес?
Мэри сообщила ему, обеспокоенная выражением его лица.
- Что вы думаете?
- Я ничего не думаю. Я не такой большой специалист в этом вопросе, но я никогда не слышал, чтобы была подобного рода реакция на гипноз. Советую вам на время позабыть обо всем этом и успокоиться. Я скоро вернусь.
Он вышел, а Мэри откинулась назад и закрыла глаза. Мгновение спустя Барт стоял, склонившись над ней, и звал ее по имени. Только это было вовсе не мгновение; судя по изменению света за окном, она поняла, что времени прошло много. А по интонации его голоса и его внешнего вида она догадалась, что Барт узнал какие-то важные новости.
- Что случилось? - спросила, садясь, она.
- Я проверял этого вашего терапевта, Мэри. Просмотрел все справочники, но его не существует.
- Не может этого быть. Я же была в его офисе.
- Я позвонил в офис, но никто не отвечал. Тогда я позвонил управляющему здания. Он слышал имя Дадли, это действительно так. Но Дадли снял обычное жилое помещение с мебелью всего на неделю. Он въехал примерно третьего июля, что совпадает с началом вашего "лечения". Вчера вечером он освободил помещение, Мэри.
- Что это значит, Барт?
- Это значит, что он жулик и шарлатан...
- Но это неправда! Человек помог мне.
- Возможно, что он и помог вам гипнозом, но от этого он не стал доктором. Не каждый гипнотизер имеет сертификат врача.
- Я уверена, что дядя Верной не предполагал... Барт подошел к окну.
- Этого Дадли рекомендовал ваш дядя, не правда ли?
- Да. - Она поднялась и приблизилась к Барту так, чтобы видеть его лицо. - Скажите, что вы скрываете от меня? Пожалуйста.
- Хорошо. Я скажу. На шоссе произошло нечто невероятное, Мэри. Возможно, то, что могло стоить вам жизни. Она прильнула к нему.
- Вам внушили увидеть то, что вы в конечном счете и видели, продолжил Барт. - Это не была обычная галлюцинация. Что-то заставило вас увидеть эту фигуру на шоссе именно в этом месте, с тем чтобы вы, не желая иметь перед собой это отвратительное лицо, закрыли руками глаза. Такой вид галлюцинированной реакции встречается очень редко, Мэри, но он возможен.
- Вы имеете в виду, что он приказал мне увидеть это? Доктор Дадли?
- Да, - решительно ответил Барт. - Можно сказать, что в вас ввели послегипнотическое внушение. Очень вероятно, что если вы снова приблизитесь к этому дорожному знаку, опять увидите эту фигуру.
- Но почему? - запричитала она. - Я не знаю этого человека!
- Правильно, вы не знаете. Но он знает вас, Мэри. Или что-то, связанное с вами. Что-то, из чего следует выгодность вашей смерти.
- Моей смерти?
- Мэри, это была самая настоящая попытка вашего убийства. Вы должны понять это. Вас просто бы нашли на дне обрыва, и никто бы не мог предположить ничего другого, кроме обычного дорожного происшествия.
- Нет, - сказала она, покачивая головой. - То, что вы говорите, Барт, не соответствует действительности. Этого просто не может быть.
- Нет, это так. И мне тяжело говорить вам об этом. Даже одна мысль заставляет закипать мою кровь. Свою собственную племянницу...
- Нет, только не дядя Верной, Барт! Если бы вы знали его...
- Он устроил вам настоящий маскарад, Мэри. Это его профессия. Он появился здесь, в Марлейбоуне, с единственной целью - заполучить деньги вашего отца. Но он встретил вас на своем пути...
- Вы ошибаетесь! - вскрикнула она, отступая от него.
- Разве вы не видите, как он все это задумал? Даже эта ваша бессонница выглядит неестественной. Скорее всего, он добавлял кофеин в вашу пищу, чтобы вы почувствовали необходимость показаться врачам.
Он взял ее руку.
- Позвольте мне уйти, - произнесла Мэри. - Пожалуйста, Барт.
- Он устроил весь этот спектакль с фальшивым гипнотерапевтом, который, вероятнее всего, был эстрадным иллюзионистом. Он рассказал ему об опасном повороте дороги, то есть подготовил условия для этого происшествия.
При этих словах в голове Мэри внезапно всплыли фотографии, снятые дядей Верноном для безымянных друзей, но она тотчас же отогнала прочь эту мысль.
- Я хочу его видеть, - сказала Мэри. - Я хочу поговорить с дядей Верноном.
- Я не разрешу вам покинуть мой дом, во всяком случае, не в вашем теперешнем состоянии. В вашем мозгу до сих пор сидит это внушение. Оно подобно настоящей бомбе, которую вы постоянно носите в себе. От него надо избавиться.
- Каким образом? - с безнадежностью спросила Мэри. - Как мы можем это сделать?
- Вы должны полностью доверить вашу судьбу мне. Я сам попробую загипнотизировать вас, Мэри. Я хочу изгнать из вас этого проклятого дьявола. Вы меня понимаете?
Поскольку он продолжал держать ее руки, Мэри начала понемногу успокаиваться.
- Хорошо, - ответила она, - давайте попробуем.
- Вы должны верить мне, Мэри.
- Я верю вам, Барт.
Мэри вернулась к дивану, а Барт опустил шторы.
- А сейчас просто расслабьтесь, - попросил он. - Дадли уже убедился, что вы хорошая пациентка, поэтому просто откиньтесь назад и ни о чем не думайте.
Она начала глубоко дышать.
- Хорошо, очень хорошо. Прислушайтесь к шуму вашего собственного дыхания. Вы не слышите никаких других звуков, только мой голос и свое равномерное дыхание. Ваши веки наливаются тяжестью по мере того, как я говорю...
Глаза ее закрылись.
Он еще некоторое время говорил с ней, вводя ее все глубже и глубже в состояние транса.
- Вы будете помнить все, что случится теперь, Мэри, - сказал он. Когда вы проснетесь, вам будет гораздо легче смириться с реальными фактами и признать правду того, что с вами в действительности произошло.
Он наклонился ближе к ней и продолжал:
- Мэри, кто такой доктор Дадли?
- Гипнотизер.
- Можете вы припомнить, что произошло в его офисе?
- Нет, я не помню.
- Он говорил с вами о дорожном знаке, не так ли? Он сказал вам, что вы увидите человека, находясь перед этим знаком?
- Да, - прошептала Мэри. - Человека.
- Человек напугает вас, напугает до такой степени, что вы не сможете смотреть на его лицо. Для этого вы должны будете закрыть глаза руками. Говорил он вам об этом, Мэри?
- Да.
Барт взглянул на ее лицо, уже более спокойное в своей покорности, но еще сомневающееся и озадаченное.
- Мэри, кто был этот человек? Кого вы видели на дороге? Что вас так сильно испугало?
- Нет, - простонала она, - я не могу сказать...
- У человека под пальто была пижама, Мэри. Почему на нем была пижама? Потому что ваш отец носил пижаму во время болезни? Она всхлипывала.
- Мэри, человек на дороге был ваш отец, да? Отвечайте мне. Это был он?
- Да, - вскрикнула она. - Это был мой отец!
Мэри немного задержалась на крыльце своего дома, прежде чем вставить ключ в замок. Потом позволила себе войти.
- Кто там?
- Это я, дядя Верной.
Он подошел к верхнему краю лестницы и посмотрел вниз, на нее. Его взгляд был растерянным. "Вы удивлены, дядя Вер-нон", - подумала она.
Он спустился вниз. Когда добрался до последней ступени, его лицо расплылось в радостной улыбке.
- Ну-ну, - сказал дядя. - Ты что-то долго занималась покупками.
- Простите меня, дядя Верной, - ответила Мэри. - Я встретила друзей.
- О, тебе уже не надо беспокоиться обо мне, малыш. Я сам приготовил себе обед. Я, пожалуй, выйду к машине и принесу покупки.
Он пошел по направлению к двери, но на мгновение задержался.
- Должно быть, сегодня у тебя была особенно приятная поездка.
- Да, - ответила Мэри. - Настолько приятная, что я решила поехать дальним путем через Холруд Хилл.
- А-а, - протянул дядя Верной. - Да-да, там прекрасные места.
Мэри прошла в гостиную. Она слышала насвистывание дяди, переносившего свертки и пакеты из машины на кухню. Села в кресло рядом с телефоном, пристально впившись взглядом в трубку, как бы способствуя этим тому, чтобы телефон быстрее зазвонил.
Он зазвонил ровно через пять минут.
- Все в порядке? - раздался голос Барта.
- О, хэлло, мистер Богаш, - ответила она.
- Продолжайте в том же духе, - подбодрил ее Барт. - Я прошу вас и вашего дядю приехать ко мне в офис.
- Что ж, мистер Богаш, я думаю, что мы сможем... Конечно, конечно, я должна спросить моего дядю... - Она вдруг ослабла, чувствуя, что движения и разговор даются ей с трудом. - Нет, я боюсь, что не смогу этого сделать...
- Вы должны это сделать, - настойчиво говорил Барт.
- Я не могу, я действительно не могу!
- Вы никогда не узнаете правды, если вы не сможете. Мгновение она колебалась, а затем сказала:
- Хорошо, я спрошу его, если вы считаете, что это важно.
Она повесила трубку. Мэри была совершенно уверена в том, что, даже находясь на своем пути между машиной и коридором, дядя Верной слышал разговор. Он появился в дверном проеме и спросил:
- Кто это звонил, малышка?
- Это... это был мистер Богаш, - ответила Мэри. - Адвокат. Кажется, возникли какие-то проблемы в связи с завещанием отца. Мистер Богаш хотел бы, чтобы мы оба приехали к нему как можно быстрее.
- Мы оба?
- Да, он хотел бы поговорить с вами тоже. Вы согласны?
- Конечно, малышка. Все, что ты прикажешь.
Пять минут спустя они покинули дом. Мэри села за руль, а дядя устроился рядом и начал длинный разговор об ароматном воздухе наступающего вечера, хорошей погоде, которую обещает назавтра великолепный закат на фоне небольших пологих гор.
- Какой красивый вид! - произнес дядя Верной. - Я путешествовал по всему свету, Мэри, но ты доставила мне наслаждение видеть заход солнца, который я любил наблюдать в старые времена, когда жил в Штатах.
Она медленно вела машину по направлению к Монткалму; руки крепко сжимали руль.
- Да, я решил наконец покончить со всякими путешествиями, приключениями, - продолжал дядя, - и поселиться постоянно на одном месте, Мэри. Это мой дом, и я принадлежу этим местам. И пусть они только попытаются выковырять меня отсюда.
Они проехали дорожный знак на Марлейбоун-роуд, но с другой стороны, и дядя Верной, как бы случайно, выглянул из окна в тот момент, когда машина поравнялась с ним.
- Я надеюсь, не возникнет никаких осложнений с завещанием, - сказал он. - Не может быть, чтобы Ральф оставил плохо составленное завещание.
- Вы никогда не писали отцу - все эти годы, когда были вдалеке, это так, дядя Верной?
- Нет, не писал, малышка. Я знал, что любые мои письма не доставляют радости твоему отцу. - Он глубоко вздохнул. - Мы с Ральфом никогда не смотрели в глаза друг другу. По его мнению, я не смог устроить свою жизнь, был никчемным. Но что случилось, то случилось, малыш. Теперь все должно измениться. Над старыми днями заходит солнце...
Она вдруг замедлила скорость, сердце ее стучало.
- О дядя! - сказала она. - Документы! Я их забыла.
- Что такое?
- Документы, которые должен подписать мистер Богаш. Он хотел, чтобы я захватила их с собой. Дядя Верной заворчал:
- Мы проехали больше половины пути. Может быть, ты привезешь их в следующий раз?
- Нет, он сказал, что это очень важно.
Она притормозила и выехала в маленький проезд, намереваясь развернуться.
- Не собираешься ли ты ехать назад? - озабоченно произнес дядя Верной. - Уже поздно, дорогая, и солнце садится.
- Но я должна повернуть назад. Мистер Богаш просил привезти все документы. Нет никакого смысла ехать к нему без них. Она выехала на основное шоссе и быстро набрала скорость.
- Мы будем дома через десять минут. Я уверена, что он подождет.
- Но я не могу терять время, малыш, честно. У меня назначено свидание на вечер с одним человеком в таверне "Рыба-меч".
Она еще сильнее нажала на акселератор, показывая этим, что хочет быстрее вернуться домой и завершить дело. Стрелка спидометра быстро двигалась по шкале, и расстояние между машиной и дорожным знаком на Марлейбоун-роуд становилось все меньше и меньше.
- Не гони, дорогая, - дыша с трудом, проговорил дядя Вер-нон. - Я чувствую себя очень плохо, малышка. Не могли бы мы остановиться на минуту?
- Мы уже почти на месте, - ответила Мэри.
- Остановись, дорогая, остановись! - произнес он умоляюще. - Я не могу дышать, мне сдавило грудь, Мэри, пожалуйста.
- Дядя, вам скоро станет легче, потерпите, - сказала сухо Мэри; глаза ее уставились в полосу дороги. - Мы уже подъезжаем, дядя Верной. Я уже вижу впереди дорожный знак на Марлейбоун...
- Останови машину! - пронзительно закричал дядя, схватившись за ее руку. - Ты что, с ума сошла, деточка? Мэри, я прошу тебя, мне плохо!
- Я понимаю, дядя Верной, я это хорошо понимаю!
- Мэри...
- Кто-то вышел на дорогу, - произнесла Мэри, пристально всматриваясь в сумерки. - Вы видите кого-нибудь, дядя Верной? Вроде бы это человек.
- Стоп, стоп! - взвизгнул он. - Ты убьешь нас, Мэри. Ты убьешь нас обоих!
- Вот он! Там, прямо перед дорожным знаком.
Она слышала, как дядя вскрикнул. У нее появилось ощущение, близкое к удовлетворению. Затем она увидела, что он лихорадочно нащупывает ручку дверцы. В следующий момент поток прохладного воздуха ударил ей в лицо.
Сиденье рядом с ней было уже пусто. Горькое чувство удовлетворения быстро улетучивалось по мере того, как она осознавала, что сделал дядя Верной, чтобы избежать судьбы, уготованной им на ближайшем отрезке извивающегося шоссе. Она надавила резко на тормоз, и машина остановилась на обочине. Душевное состояние не позволило ей с легкостью выбраться из машины, а когда это удалось, она быстрыми шагами, качаясь на ходу как пьяная, направилась без всякой видимой цели вдоль шоссе. Едва ли она смогла заметить другую машину, остановившуюся там же, на обочине дороги. Это был Барт Хазелтон. Он наклонился над неподвижной, скорченной фигурой, распластанной на мягкой от осевшей пыли дорожной обочине.
- Стойте, - сказал он, выпрямляясь и намеренно загораживая собой лежащее тело. - Вам лучше не видеть этого, Мэри. Вы уже достаточно насмотрелись для одного дня.
- Вы были правы, Барт, - ответила она взволнованно. - Он просто с ума сошел, когда увидел приближающийся знак. Не выдержал, выскочил из машины...
Произнеся это, она буквально рухнула на его руки и затряслась в истерике.
Барт так и держал ее, крепко прижав к себе, пока она не успокоилась и слезы перестали накатываться на ее щеки.
Примерно через четверть часа прибыла полиция. Еще через день в Марлейбоун вернулась Софи. Она уже больше не надоедала Мэри своими разговорами о замужестве. Хотя, впрочем, в этом уже не было никакой необходимости.
-------------------------------------------------------------------
1) - Свенгали - коварный гипнотизер из романа Д. дю Морье.