Страница:
- Вы правы, я Керт, и у меня к вам несколько вопросов. Первый из них как давно вы знаете Арчи Хоука?
Он удивленно взглянул на меня.
- Мы с ним сотрудничаем уже семь лет, но какое значение это может иметь?
- Просто меня интересует ваше мнение о нем, - ответил я.
- Я ничего не могу сказать о нем плохого. Он талантлив, работоспособен и хороший организатор, - ответил Лоренс, глядя на меня своими серыми глазами.
- Ну, а миссис Стелла Хоук имеет отношение к его работе? - спросил я.
- Разумеется, - ответил он, отводя на мгновение взгляд. - Она как бы его секретарь и вдохновляет его к работе.
- О, это много значит, - сказал я и вдруг спросил:
- А с какой целью вы приехали вместе с ними?
Этот вопрос застал его врасплох, но он мгновенно собрался и ответил:
- Просто мы решили использовать даже отдых для создания нового сценария.
Мы создаем фильмы вместе, - он сделал паузу, затягиваясь дымом и выпуская его, что дало ему время на обдумывание очередного хода. - Он создает основную канву, а я уже дополняю некоторые детали... Да, вот так мы и работаем. И даже надеемся получить "Оскара"...
- О, это похвальное стремление. А теперь скажите, пожалуйста, что вы делали в субботний вечер? Спали, как и все?
- Нет. После ужина я отправился в отведенную мне комнату и сел за работу.
Вы, надеюсь, понимаете, что многого мне приходится добиваться самому, а поэтому надо работать. Где-то около одиннадцати часов я услышал шум в доме, но не счел нужным выходить из комнаты. Разговоры быстро смолкли, и снова все успокоилось. Я проработал до полуночи и лег спать...
- А почему вы все-таки не вышли? - спросил я.
- А почему я должен был выходить? - ответил он, улыбнувшись. - Это могла возвратиться миссис Моулз. Это могли быть какие-то семейные отношения, и если бы кто-то хотел, чтобы я при этом присутствовал, могли бы меня позвать.
- Вы слишком рассудительны для своих лет, мистер Лоренс.
- Жизнь меня так учит, мистер Керт...
- А когда вы узнали о похищении драгоценностей? - спросил я.
- Как и все, когда вышел утром к завтраку, - спокойно ответил он.
- Больше вам нечего сказать, мистер Лоренс?
- А что бы вы хотели услышать, шериф? - усмехнулся он.
- По поводу субботнего происшествия, - сказал я.
- Нет, это дело мистера Моулза, которого мне искренне жаль, и полиции, а я не сторонник вмешиваться в чужие дела...
- Благодарю вас, мистер Лоренс, - сказал я. - Если вас не затруднит, пригласите, пожалуйста, сюда Джо Наумана. - Я был предельно вежлив со всеми, так как знал, что не только мой магнитофон фиксирует наши разговоры, иначе Гарри Моулз никогда бы не уступил свой кабинет.
Дик Лоренс поднялся, слегка кивнул головой и вышел.
"Да, это крепкий орешек", - подумал я уважительно. Мне нравились достойные противники и в игре, и в жизни.
В комнату в темно-синем костюме вошел Джо Науман. Вокруг правого глаза у него был кровоподтек.
- Добрый день, мистер Керт, - сказал он, останавливаясь у стола.
- Добрый день, Джо, - сказал я. - Садись, - я кивнул на кресло и добавил, показывая рукой на кровоподтек. - Болит?
- Не так болит, как обидно, - сказал он, садясь. - Как меня обошли... Как сопливого мальчишку стукнули по голове, показав тысячу звезд...
- А что, удар был плохой? - усмехнулся я.
- О нет, сэр, удар был великолепный. Мне показалось, что мне на голову свалилась статуя Свободы, и я тут же погрузился в покой...
- А вы видели его, Джо? - спросил я.
- Если бы я его увидел тогда... - злая усмешка скользнула по его лицу. Я как раз дошел до лифта, когда он поднялся. Я повернулся, чтобы пройти в кабинет мистера Моулза. Я не придал значения, что лифт поднимается, подумав, что или охранник направил его к нам, или поднимается кто-то из людей, которых ждет мистер Моулз. Когда я очнулся, я сразу подумал о мистере Моулзе. Я испугался за него...
- Я бы тоже на вашем месте, да и на своем, испугался бы за него, ответил я. - Когда я узнал о случившемся в доме мэра, то сразу же поспешил с лейтенантом Рейланом в контору на Хоул-стрит. Я тоже испугался за него. Ведь в действительности Гарри Моулз неплохой человек, проживший нелегкую жизнь и достигший всего благодаря своему таланту. Он только кажется жестоким. Но он не злопамятный и добрый. И, несмотря на некоторые наши разногласия, я испугался, как бы с ним не случилось беды.
- Да, сэр, вы абсолютно правы. Когда мне потребовались деньги на операцию, мистер Моулз дал мне их и никогда не напоминал об этом. Он всегда старается помочь... Он понимает, как трудно, когда попадаешь в беду...
- Конечно, ему же еще пришлось воспитывать двух дочерей. А без женщины это не так-то легко...
- Конечно, мистер Керт. Вы совершенно правы. Ведь он и сейчас не стар, а посвятил жизнь дочерям.
- Ну ничего, у него еще есть возможность кое-что наверстать. Дочери уже взрослые и, я думаю, при всей любви к нему, стремятся выйти из-под опеки.
Тем более, что Стелла уже давно замужем...
- Да, сэр, миссис Стелла Хоук уже восьмой год замужем.
- Ну и повезло же этому Арчи Хоуку, - мечтательно сказал я. - Красавица, такое богатое приданое, умница. Нет, ему определенно повезло.
- Это еще как сказать, - усмехнулся Джо. - Мужу мисс Джулии повезет, а вот мистеру Хоуку... Я бы и за миллиард не захотел бы такую жену.
- А чем же она тебе, Джо, не нравится? - удивился я.
- Она холодная, расчетливая и жестокая, - он вдруг осекся, вспомнив, что говорит о дочери босса.
- А как она отреагировала на случившееся? - спросил я.
- Когда она вернулась и узнала о случившемся, то только побледнела и не произнесла ни слова.
- И нельзя было определить, что ей больше жаль - отца или драгоценности?
- Вы совершенно правы, сэр, - заявил он.
- Но у нее хоть хватило здравого смысла и выдержки не тревожить мистера Моулза после такого потрясения и дождаться утра? - спросил я.
- Да, мистер Керт. Она ушла в свою комнату и только утром говорила с отцом. - Он вдруг осекся и подозрительно взглянул на меня. - А вам откуда известно, когда вернулась миссис Хоук?
- Она сама сказала мне, что вернулась около полуночи из гостей, небрежно ответил я. - Ведь это было так, а?
- Не помню, мистер Керт, - вдруг ответил Джо. - У меня так болела голова... Но как сказала миссис Хоук, так и было.
Я понял, что Джо уже больше не о чем спрашивать и отпустил его.
После его ухода в кабинет вошел Гарри Моулз, и я поднялся, чтобы уйти. Он подозрительно посмотрел на меня и спросил:
- Ну что, шериф, вы довольны беседами?
- Конечно, хотя это и пустая формальность, мистер Моулз. - Я собрал магнитофон и добавил:
- Мне бы очень хотелось, чтобы вы оказали мне одну услугу.
- Какую, мистер Керт? - настороженно спросил он.
- Прошу вас простить меня, но я хотел бы, чтобы вы проводили меня до выхода, чтобы все видели, что мы расстались друзьями. Наши личные отношения должны касаться только нас, мистер Моулз, не так ли?
Он испытующе посмотрел на меня и сказал:
- О'кей, я провожу вас, шериф.
Мы вышли из кабинета вместе, улыбаясь. Я держал его под руку, перебрасываясь ничего не значащими фразами. Как я и рассчитывал, все остальные собрались в холле и видели нас выходящими из кабинета. Мы были похожи на двух кандидатов на пост президента, которые, зная, что они непримиримые враги, при публике надевают маски-улыбки. Нас провожали удивленные взгляды. Я добился того, чего хотел. Но когда мы дошли до двери, и нас уже не могли видеть, улыбка исчезла с моего лица, и я сказал:
- Вы, конечно, знаете, Гарри, - он удивленно поднял на меня глаза, услышав, что я назвал его по имени. Заметив это, я сказал:
- Дослушайте меня, пожалуйста, не перебивая, Гарри. Вы знаете, что мы с вами враги, и враги довольно-таки активные... Но я еще и ваш ученик. Да, да, не смотрите на меня так удивленно. Вы, разумеется, помните свое обещание отдать за меня Джулию - при определенном условии. И я решил, что надо у вас учиться "не упускать свой шанс". Поэтому я сделаю все, чтобы расследование этого дела принесло успех именно мне, а это значит, что... вы, наверное, догадываетесь?
Да. Прошу вас, не перебивайте меня, - сказал я, заметив нетерпеливый жест. А пока у меня возникло несколько вопросов по ходу расследования, которыми я хотел бы поделиться с вами: где была ваша дочь Стелла, которая вернулась в субботу где-то в полночь? Ведь звонил женский голос... Где был ее муж, мистер Хоук, утверждавший, что был в спальне вместе с женой, если он не заметил ее отсутствия? И почему все так насторожены и лживы в своих показаниях? Видно, что алиби у всех слишком шаткое...
- Вы с ума сошли, шериф, - прошипел он.
- Возможно, Гарри, но я попробую раскрутить эту версию. И, конечно, вам первому я принесу все данные, так как мне не хотелось бы, чтобы ваше имя попало в прессу без вашего на то согласия... Но даже при всех наших связях, вы не сможете отстранить меня от расследования, оскорбив публично. Или тогда мне придется все, в том числе и эти фантастические версии, выложить представителям прессы.
Он молчал, не в силах произнести ни слова.
- Ну что, мистер Моулз, я неплохой ученик, а? - спросил я. - И только благодаря вашему учению я постараюсь не упустить такой шанс, - закончил я, кивнул на прощание головой и прошел к своей машине.
Глава 6
После ленча я был у себя в кабинете. Кроме этого расследования, которое я вел в сущности для своего престижа, у меня скопилось немало дел. Я попытался дозвониться до лейтенанта Рейлана, но его не оказалось на месте. Сержант Эд Хаберт сказал мне по телефону:
- Шериф, шеф обещал вам достать что-то интересное. Я могу сказать вам только одно, он, кажется, что-то раскопал по поводу семейства Хоуков. Но, честно говоря, точно даже не знаю. Он уехал в Майами.
Я поблагодарил за сообщение и занялся своими делами.
Вечером я направился в "Лайонс-бар". Как я и предполагал, Хенк Брейг не мог не нанести сюда визит после возвращения. Этот бар был как бы второй его квартирой - здесь было все: и девочки, и выпивка, и азартные игры, на что полиция закрывала глаза. Когда я вошел в бар, людей было немного. Хенк Брейк сидел один за столиком. Я молча направился к нему и сел за его столик.
Увидев меня, он изумился. Хенк всегда действовал один. Ему приписывали три, к сожалению недоказанных, убийства. Он был физически силен, умен и предусматривал в своих преступлениях все до мелочей, что давало ему возможность часто избегать наказания. У него было длинное лицо с тяжелой нижней челюстью, коротко подстриженные темно-каштановые волосы и темно-карие глаза. Возможно, кто-то из его предков был из Мексики.
- Привет, Хенк, - сказал я.
- Хэлло, шериф, - несколько неуверенно ответил он. - Вам захотелось побыть в моем обществе? - спросил он.
- Ты угадал, Хенк. Я знаю, что ты преступник, но преступник, если можно так сказать, с принципами. Ты всегда держишь свое слово, а потому я и решил поговорить с тобой. - К нашему столику подбежал официант. - Бутылку виски и стаканы, - сказал я ему, и он моментально исчез.
- Но для беседы, шериф, необходимо обоюдное желание, - ответил Хенк, поднимаясь из-за стола, - а у меня нет желания беседовать с шерифом. К тому же, я не вижу общей для нас темы для беседы...
- Сядь, Хенк, - тихо, но властно сказал я. - Ты сейчас сядешь и выслушаешь меня. - Мой тон на миг ошеломил его, но он быстро пришел в себя.
- А если я все-таки уйду? - спросил он стоя, но не уходя.
- Ты же знаешь, Хенк, что я тоже держу свое слово. Так вот, в этом случае я найду повод пристрелить тебя, как собаку, да еще и получить благодарность по службе. Так, может быть, ты все же сядешь и послушаешь, а потом поступишь, как захочешь: согласишься или нет, но ты выслушаешь меня, жестко закончил я.
На его лице можно было прочесть одновременно и ярость, и изумление.
- Хорошо, шериф, - ответил он, садясь за стол. - Я выслушаю вас.
- Вот так-то, Хенк, будет лучше, - сказал я.
На столе появилась бутылка виски и стаканы. Я разлил виски в стаканы, подвинул один Хенку, а потом отхлебнул виски и закурил.
По мере того, как я говорил, я читал на его лице удивление и заинтересованность, а потом только заинтересованность.
- Ну как, Хенк, ты не жалеешь, что выслушал меня? - спросил я в заключение. - Не пора ли тебе, получив хороший фрик, стать порядочным гражданином?
Несколько минут он молча тянул виски, видимо, все взвешивая.
- О'кей, шериф, я играю, хотя бы только для того, чтобы насолить этому подонку Гарри Моулзу, из-за которого я в свое время отдыхал в федеральной тюрьме. - Он сделал паузу, а потом тихо проговорил:
- Но если это ловушка...
Смотри, шериф, пусть это будет последним делом в моей жизни, но я рассчитаюсь с тобой...
- Хенк, ты же знаешь, что я не из робких, - сказал я, улыбаясь. - Но я тоже, со своей стороны, предупреждаю тебя, что если ты допустишь хоть одну ошибку или вздумаешь шутить со мной, то это, действительно, будет твоим последним делом. - Я сделал паузу. - Ты же знаешь, что я свои обещания сдерживаю...
- О'кей, не будем больше говорить об этом, шериф. Считай, что я тебе полностью поверил...
Мы вместе с ним вышли из бара.
Я уже собирался спать, когда раздался телефонный звонок.
- Слушаю, Керт, - сказал я, сняв трубку.
- Сид, срочно приезжай в бунгало, - раздался голос Джулии, а затем короткие гудки.
Я быстро собрался и поехал в бунгало. Видимо, что-то случилось, что Джулия так внезапно назначила встречу.
Возле бунгало стояла темно-вишневая спортивная машина, а в окнах горел свет. Когда я вошел, Джулия бросилась ко мне.
- О, Сид, что все это значит?
- Что ты имеешь в виду, Джу? - спросил я, обнимая ее.
- Я вернулась домой, узнав, что произошло ограбление, - сказала она, осторожно освобождаясь из моих объятий. - Дома все сейчас только и говорят, что о тебе. Ты коснулся того, что не следовало бы трогать. - Она закурила сигарету, прошла и села в кресло. - Я боюсь за тебя...
- За меня? - удивился я. - А по какой причине ты боишься?
- Ты что, настолько глуп, что уже все забыл? Я не хочу тебя потерять, Сид!
- А ты меня и не потеряешь. Просто я заставлю твоего отца отдать мне тебя. Я, по его выражению, не упущу свой шанс...
- Ты так думаешь? А ты не думаешь, что можешь сломать себе шею?
- Каким образом, Джу? - удивился я.
- Эта истеричка может просто тебя пристрелить, не задумываясь о последствиях, в надежде, что ее вытащат из любого положения.
- Меня пристрелить? - удивился я. - Ты имеешь в виду Бетти Хоук?
- Нет, Стеллу.
- Вот никогда бы не подумал, что она истеричка. А что, у нее есть оружие?
- Конечно. У нее револьвер 22-го калибра, и она великолепно стреляет. К тому же, она при всем своем внешнем хладнокровии, в сложных ситуациях теряет голову и может пойти на все, не думая о последствиях.
- Это уже интересно, - сказал я, прохаживаясь по комнате. Подойдя к столу, я взял тюбик губной помады и повертел его в руках. Такой я никогда не видел у Джулии. - Это твоя?
- спросил я.
Она мимолетно взглянула и ответила:
- Нет, Стеллы... Но какое это имеет значение? Ты все время интересуешься какими-то пустяками, а я ведь тебя специально вызвала поговорить и предупредить о грозящей опасности. Я люблю тебя, Сид, - тихо закончила она.
- Джу, мы будем вместе, - сказал я, обнимая ее.
- Я не уверена в этом, Сид. Но если хочешь, давай уедем отсюда...
- А как же отец? Как же жалованье шерифа? - спросил я.
- Мне сейчас все это безразлично, Сид, - тихо проговорила она. - Но я не хочу потерять тебя...
- Нет, Джу, я сейчас не имею права бежать. Твой отец выдвинул против меня обвинение, и я обязан доказать, что он не прав...
- Даже если бы это и сделал ты, ты имеешь право после того, как отец так с тобой обошелся. Но сейчас нет смысла ничего доказывать.
- Как раз есть, - сказал я, прохаживаясь по комнате. - Есть, Джулия. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Я хочу, чтобы ты вышла замуж с согласия отца и не из-за его денег, а потому, что любишь его, и тебе будет больно сознавать, что ты его обидела. Ведь ты его любимая дочь. И я сумею добиться, чтобы Гарри Моулз дал согласие на наш брак. - Я подошел к столику и незаметно сунул в карман тюбик губной помады. - Ты согласна на это?
- Сид, но я боюсь за тебя, - тихо сказала она. - А сейчас, прошу тебя, уезжай.
- Хорошо, Джу. Все будет хорошо, дорогая. - И я пошел к машине.
Я вернулся домой около полуночи. Но едва я переступил порог, как зазвонил телефон.
- Слушаю, Керт, - сказал я, взяв трубку.
- Хэлло, шериф, - раздался голос Неда Брокса. - Тебя разыскивает какой-то доктор Стейли.
- Что случилось? - тревожно спросил я.
- У мисс Элис Керт начался какой-то кризис, - ответил Нед.
Я принял решение мгновенно.
- Послушай, Нед. Я сейчас же выезжаю в Мейкон. Позвони завтра лейтенанту и скажи, что я вернусь, как только смогу, а также передай, чтобы он помнил свое обещание, и что он может разыскать меня в госпитале Св. Антония в Мейконе.
- О'кей, шериф. Я все исполню, а вам желаю успеха.
- Спасибо, Нед, - сказал я и положил трубку.
Я быстро собрался и погнал свой "ягуар" по ночному шоссе.
Небо еще только начало сереть на востоке, когда я остановился у ворот госпиталя.
Узнав, кто я, дежурная сестра сказала, что действительно, мисс Керт стало значительно хуже, и доктор Стейли разыскивал меня. Но сейчас больная спит, и возле нее дежурит сиделка. По моей просьбе она проводила меня в палату. Я увидел, что Элис спит, а возле нее дежурит женщина лет пятидесяти. Я не стал тревожить спящую и отправился на ферму.
Вернулся я в госпиталь около девяти часов утра. Доктор Стейли встретил меня вежливо, но при разговоре старался отвести взгляд.
- Я понимаю, мистер Керт, что сообщаю вам не радостную весть. Но счет жизни мисс Керт идет уже не на месяцы, а на дни... Сейчас ее состояние резко ухудшилось. К тому же, у нее плохое сердце. Мы делаем все возможное, но медицина не всесильна...
- Я понимаю вас, мистер Стейли, - ответил я, - и хочу пока побыть здесь.
- Пожалуйста, мистер Керт. Я не запрещаю вам этого.
- Благодарю вас, доктор.
Я прошел в палату к Элис. Она радостно встретила меня, но уже не села, как в первый раз.
- Сид, мой мальчик, как я рада тебя видеть, - тихо сказала она. - Как у тебя дела?
- Все о'кей, дорогая Элис, - ответил я, подходя и целуя ее истощенную руку.
- Не храбрись, мой мальчик, - сказала она, погладив другой рукой мои волосы. - Я ведь читала в газете о происшествии в вашем тихом городке.
- О, Элис, уже все в порядке. Я скоро представлю преступников, получу награду и повышение, а там женюсь.
- Женишься? - Она подозрительно посмотрела на меня.
- Конечно. Джулия шлет тебе привет, но только пока не могла к тебе приехать. Да и показывать ей тебя в таком виде не стоит. Доктор Стейли сказал, что теперь у тебя дело пойдет хорошо.
- Хорошо... - как эхо повторила она. - Нет, Сид, я не выйду из госпиталя, но постараюсь хоть немного привести себя в норму, чтобы ты мог приехать и познакомить меня со своей невестой.
- Хорошо, Элис. Через пару недель я приеду к тебе с Джулией. А пока я некоторое время проведу у тебя на ферме.
- У себя, Сид, у себя, - поправила она меня. - А - тебе не нужно ехать назад?
- Нет, Элис, у меня собралось слишком много фактов и будет очень хорошо, если я смогу немного поразмышлять в тишине.
- Тогда я буду рада видеть тебя каждый день, мой мальчик.
Я провел в Мейконе три дня. Состояние Элис несколько улучшилось. Точнее, как сказал доктор, кризис прошел, но состояние осталось безнадежным. И я вернулся назад в Делрэй-Бич.
Глава 7
Заканчивалась вторая неделя нашего расследования, то есть половина отведенного мне срока, когда меня вызвал лейтенант Рейлан.
Я снова был в его кабинете. Он закрыл за мной дверь и плеснул в стакан виски.
- За успех, Сид, - сказал он, поднимая свой стакан. Я видел, что что-то случилось важное, а поэтому поддержал компанию.
- Так что же случилось, Френк? - спросил я, выпив виски.
- Случилось много, и я все, как обещал, отдаю тебе, - начал он. Во-первых, найден браслет, идущий под № 11 в списке сапфир с бриллиантами. Он оказался у одной актрисы из Голливуда. Она, конечно, посредственность, но имеет довольно-таки броскую внешность. Правда, говорит, что он у нее уже с рождества, но это уже твое дело. И второе, в ночь совершения преступления Арчи Хоук не был дома. Его видели с - какой-то женщиной в Майами у клуба "Зорро", пользующегося не самой лучшей репутацией. Но это была не его жена.
А вот кто - это тебе и предстоит выяснить, так как я не захотел вспугнуть мальчика.
Ну как, доволен?
- Еще бы! Ты оказал неоценимую услугу. Я прокручу эту актрису и Арчи Хоука. Понимаешь, получается опять мужчина и женщина. Звонил-то женский голос...
- А кто еще? - настороженно спросил Рейлан.
- Дело в том, что я узнал одну интересную вещь. Миссис Стелла Хоук вернулась домой в ночь ограбления после полуночи...
- Вот это дела! - проговорил Френк Рейлан, наливая виски. - Выходит, что почти ни у кого из этого семейства, знающего о существовании и месте хранения драгоценностей, нет алиби. Это уже интересно. Кстати, Сид, твоя версия в отношении охранника Майка Бэтвила неправдоподобна. Он не мог этого совершить или быть в этом замешанным.
- Почему? - спросил я заинтересованно.
- У него семья, трое детей, твердый заработок. К тому же, он не из тех, кто привык рисковать. Ему все дают самые прекрасные характеристики, а порядочные люди не способны на преступления.
- Вы в этом уверены, Френк?
Он испытывающе посмотрел на меня.
- Да, уверен. Конечно, если их не доведут до отчаяния, вынудив совершить преступление. Хотя это и не всегда может служить оправданием.
- В этом, пожалуй, вы правы, - задумчиво сказал я.
- А что тебе дал Хенк Брейг? - спросил лейтенант.
- Пока немногое, но твердо пообещал сотрудничать со мной хотя бы для того, чтобы насолить мистеру Моулзу. У них старые счеты, и когда Хенк узнал, что я могу доставить массу неприятностей Гарри Моулзу в случае раскрытия преступления, он согласился помочь. Как он это сделает, оговорив, что никого не выдаст, я пока не представляю. Но посмотрим...
- И ты ему веришь? - спросил лейтенант.
- Представь себе, верю. Во-первых, Хенк не бросал пока слов на ветер, а во-вторых, ему очень хочется досадить Гарри Моулзу, а другого пути он не видит. Лично связываться ему с Моулзом невозможно: он снова угодит за решетку, а вот упрятать туда своего врага за оскорбление шерифа - это уже шанс...
- Возможно, ты и прав, но хуже от помощи Хенка не будет. Вдруг и он что-то нам подкинет. Ты когда думаешь лететь в Нью-Йорк?
- Вероятно, послезавтра утром, - ответил я. - Завтра я хочу поговорить с миссис Стеллой Хоук.
- Со Стеллой Хоук? Но о чем?
- Хочу выяснить, где и что она действительно делала в субботний вечер. В первой нашей беседе она упорно утверждала, что провела весь вечер и всю ночь в спальне со своим мужем, который, как вы сказали, был в клубе "Зорро" в Майами.
- Да-а, - удивленно протянул лейтенант. - А почему ты не хочешь поговорить с ней сегодня?
- Сегодня мне еще надо узнать кое-какие детали. Кстати, вы можете, Френк, устроить так, чтобы эта девчонка из Голливуда встречала меня в аэропорту.
Ну, скажем, как режиссера...
- В этом нет смысла, Сид. Придется вам потерять пару дней в Нью-Йорке, но изъять у нее браслет и допросить, пообещав много неприятностей, ну, в общем, построже. Если окажется, что браслет действительно из коллекции, то можно будет потянуть ниточку...
- О'кей, Френк, я буду твоим должником, - ответил я.
На другое утро я позвонил в резиденцию мистера Моулза и попросил к телефону миссис Стеллу Хоук. На другом конце провода несколько минут была заминка, но потом в трубке раздался раздраженный голос Стеллы:
- Я слушаю, говорите.
- Добрый день, миссис Хоук. Это говорит шериф Керт.
- Я слушаю, шериф.
- В нашу первую беседу в кабинете вашего отца вы неправильно ответили на ряд вопросов. Теперь я располагаю фактами, чтобы не дать вам ошибиться еще раз. Как вы предпочитаете, миссис Хоук, вы сами навестите меня в кабинете часа в три дня или мне вызвать вас через прокурора?
- Да как вы смеете?!
- Смею, миссис Хоук, - перебил я ее. - Если бы я не располагал рядом неопровержимых доказательств, то не посмел бы беспокоить семью мистера Моулза...
На некоторое время воцарилось молчание, наконец, она сказала:
- Хорошо. Я буду у вас около трех часов, - и повесила трубку.
Я положил трубку и еще раз тщательно продумал весь ход беседы со Стеллой Хоук. Кажется, осечки не должно быть, но оказалось, что всего я не мог предусмотреть.
Ровно в три часа в мой кабинет резко вошла Стелла Хоук.
- Что это за шутки, шериф? - начала она вместо приветствия.
- О, это не шутки, миссис Хоук, - спокойно произнес я. - Прошу вас, садитесь, и мы с вами побеседуем.
Она села на стул, перекинула ногу на ногу, достала золотой портсигар и закурила. Внешне она была спокойна, только легкое подрагивание сигареты в ее длинных холеных пальцах выдавало ее волнение.
- Я слушаю вас, шериф, - сказала она.
- Понимаете, миссис Хоук, есть неопровержимые доказательства того, что в ночь ограбления вас не было дома.
- Это слова Джо Наумана? - усмехнулась она.
- Нет, миссис Хоук, - усмехнулся и я. - Нет, я на дохлую лошадку не ставлю. Есть свидетели, которые подтвердят, когда вы выехали из дома в ту субботу, и которые видели вас вне дома, когда вы, по вашим словам, были в спальне. К тому же, вы кое-что забыли, - я вытащил из кармана тюбик губной помады и положил его на стол. - Или вы скажете, что это не ваша?
Он удивленно взглянул на меня.
- Мы с ним сотрудничаем уже семь лет, но какое значение это может иметь?
- Просто меня интересует ваше мнение о нем, - ответил я.
- Я ничего не могу сказать о нем плохого. Он талантлив, работоспособен и хороший организатор, - ответил Лоренс, глядя на меня своими серыми глазами.
- Ну, а миссис Стелла Хоук имеет отношение к его работе? - спросил я.
- Разумеется, - ответил он, отводя на мгновение взгляд. - Она как бы его секретарь и вдохновляет его к работе.
- О, это много значит, - сказал я и вдруг спросил:
- А с какой целью вы приехали вместе с ними?
Этот вопрос застал его врасплох, но он мгновенно собрался и ответил:
- Просто мы решили использовать даже отдых для создания нового сценария.
Мы создаем фильмы вместе, - он сделал паузу, затягиваясь дымом и выпуская его, что дало ему время на обдумывание очередного хода. - Он создает основную канву, а я уже дополняю некоторые детали... Да, вот так мы и работаем. И даже надеемся получить "Оскара"...
- О, это похвальное стремление. А теперь скажите, пожалуйста, что вы делали в субботний вечер? Спали, как и все?
- Нет. После ужина я отправился в отведенную мне комнату и сел за работу.
Вы, надеюсь, понимаете, что многого мне приходится добиваться самому, а поэтому надо работать. Где-то около одиннадцати часов я услышал шум в доме, но не счел нужным выходить из комнаты. Разговоры быстро смолкли, и снова все успокоилось. Я проработал до полуночи и лег спать...
- А почему вы все-таки не вышли? - спросил я.
- А почему я должен был выходить? - ответил он, улыбнувшись. - Это могла возвратиться миссис Моулз. Это могли быть какие-то семейные отношения, и если бы кто-то хотел, чтобы я при этом присутствовал, могли бы меня позвать.
- Вы слишком рассудительны для своих лет, мистер Лоренс.
- Жизнь меня так учит, мистер Керт...
- А когда вы узнали о похищении драгоценностей? - спросил я.
- Как и все, когда вышел утром к завтраку, - спокойно ответил он.
- Больше вам нечего сказать, мистер Лоренс?
- А что бы вы хотели услышать, шериф? - усмехнулся он.
- По поводу субботнего происшествия, - сказал я.
- Нет, это дело мистера Моулза, которого мне искренне жаль, и полиции, а я не сторонник вмешиваться в чужие дела...
- Благодарю вас, мистер Лоренс, - сказал я. - Если вас не затруднит, пригласите, пожалуйста, сюда Джо Наумана. - Я был предельно вежлив со всеми, так как знал, что не только мой магнитофон фиксирует наши разговоры, иначе Гарри Моулз никогда бы не уступил свой кабинет.
Дик Лоренс поднялся, слегка кивнул головой и вышел.
"Да, это крепкий орешек", - подумал я уважительно. Мне нравились достойные противники и в игре, и в жизни.
В комнату в темно-синем костюме вошел Джо Науман. Вокруг правого глаза у него был кровоподтек.
- Добрый день, мистер Керт, - сказал он, останавливаясь у стола.
- Добрый день, Джо, - сказал я. - Садись, - я кивнул на кресло и добавил, показывая рукой на кровоподтек. - Болит?
- Не так болит, как обидно, - сказал он, садясь. - Как меня обошли... Как сопливого мальчишку стукнули по голове, показав тысячу звезд...
- А что, удар был плохой? - усмехнулся я.
- О нет, сэр, удар был великолепный. Мне показалось, что мне на голову свалилась статуя Свободы, и я тут же погрузился в покой...
- А вы видели его, Джо? - спросил я.
- Если бы я его увидел тогда... - злая усмешка скользнула по его лицу. Я как раз дошел до лифта, когда он поднялся. Я повернулся, чтобы пройти в кабинет мистера Моулза. Я не придал значения, что лифт поднимается, подумав, что или охранник направил его к нам, или поднимается кто-то из людей, которых ждет мистер Моулз. Когда я очнулся, я сразу подумал о мистере Моулзе. Я испугался за него...
- Я бы тоже на вашем месте, да и на своем, испугался бы за него, ответил я. - Когда я узнал о случившемся в доме мэра, то сразу же поспешил с лейтенантом Рейланом в контору на Хоул-стрит. Я тоже испугался за него. Ведь в действительности Гарри Моулз неплохой человек, проживший нелегкую жизнь и достигший всего благодаря своему таланту. Он только кажется жестоким. Но он не злопамятный и добрый. И, несмотря на некоторые наши разногласия, я испугался, как бы с ним не случилось беды.
- Да, сэр, вы абсолютно правы. Когда мне потребовались деньги на операцию, мистер Моулз дал мне их и никогда не напоминал об этом. Он всегда старается помочь... Он понимает, как трудно, когда попадаешь в беду...
- Конечно, ему же еще пришлось воспитывать двух дочерей. А без женщины это не так-то легко...
- Конечно, мистер Керт. Вы совершенно правы. Ведь он и сейчас не стар, а посвятил жизнь дочерям.
- Ну ничего, у него еще есть возможность кое-что наверстать. Дочери уже взрослые и, я думаю, при всей любви к нему, стремятся выйти из-под опеки.
Тем более, что Стелла уже давно замужем...
- Да, сэр, миссис Стелла Хоук уже восьмой год замужем.
- Ну и повезло же этому Арчи Хоуку, - мечтательно сказал я. - Красавица, такое богатое приданое, умница. Нет, ему определенно повезло.
- Это еще как сказать, - усмехнулся Джо. - Мужу мисс Джулии повезет, а вот мистеру Хоуку... Я бы и за миллиард не захотел бы такую жену.
- А чем же она тебе, Джо, не нравится? - удивился я.
- Она холодная, расчетливая и жестокая, - он вдруг осекся, вспомнив, что говорит о дочери босса.
- А как она отреагировала на случившееся? - спросил я.
- Когда она вернулась и узнала о случившемся, то только побледнела и не произнесла ни слова.
- И нельзя было определить, что ей больше жаль - отца или драгоценности?
- Вы совершенно правы, сэр, - заявил он.
- Но у нее хоть хватило здравого смысла и выдержки не тревожить мистера Моулза после такого потрясения и дождаться утра? - спросил я.
- Да, мистер Керт. Она ушла в свою комнату и только утром говорила с отцом. - Он вдруг осекся и подозрительно взглянул на меня. - А вам откуда известно, когда вернулась миссис Хоук?
- Она сама сказала мне, что вернулась около полуночи из гостей, небрежно ответил я. - Ведь это было так, а?
- Не помню, мистер Керт, - вдруг ответил Джо. - У меня так болела голова... Но как сказала миссис Хоук, так и было.
Я понял, что Джо уже больше не о чем спрашивать и отпустил его.
После его ухода в кабинет вошел Гарри Моулз, и я поднялся, чтобы уйти. Он подозрительно посмотрел на меня и спросил:
- Ну что, шериф, вы довольны беседами?
- Конечно, хотя это и пустая формальность, мистер Моулз. - Я собрал магнитофон и добавил:
- Мне бы очень хотелось, чтобы вы оказали мне одну услугу.
- Какую, мистер Керт? - настороженно спросил он.
- Прошу вас простить меня, но я хотел бы, чтобы вы проводили меня до выхода, чтобы все видели, что мы расстались друзьями. Наши личные отношения должны касаться только нас, мистер Моулз, не так ли?
Он испытующе посмотрел на меня и сказал:
- О'кей, я провожу вас, шериф.
Мы вышли из кабинета вместе, улыбаясь. Я держал его под руку, перебрасываясь ничего не значащими фразами. Как я и рассчитывал, все остальные собрались в холле и видели нас выходящими из кабинета. Мы были похожи на двух кандидатов на пост президента, которые, зная, что они непримиримые враги, при публике надевают маски-улыбки. Нас провожали удивленные взгляды. Я добился того, чего хотел. Но когда мы дошли до двери, и нас уже не могли видеть, улыбка исчезла с моего лица, и я сказал:
- Вы, конечно, знаете, Гарри, - он удивленно поднял на меня глаза, услышав, что я назвал его по имени. Заметив это, я сказал:
- Дослушайте меня, пожалуйста, не перебивая, Гарри. Вы знаете, что мы с вами враги, и враги довольно-таки активные... Но я еще и ваш ученик. Да, да, не смотрите на меня так удивленно. Вы, разумеется, помните свое обещание отдать за меня Джулию - при определенном условии. И я решил, что надо у вас учиться "не упускать свой шанс". Поэтому я сделаю все, чтобы расследование этого дела принесло успех именно мне, а это значит, что... вы, наверное, догадываетесь?
Да. Прошу вас, не перебивайте меня, - сказал я, заметив нетерпеливый жест. А пока у меня возникло несколько вопросов по ходу расследования, которыми я хотел бы поделиться с вами: где была ваша дочь Стелла, которая вернулась в субботу где-то в полночь? Ведь звонил женский голос... Где был ее муж, мистер Хоук, утверждавший, что был в спальне вместе с женой, если он не заметил ее отсутствия? И почему все так насторожены и лживы в своих показаниях? Видно, что алиби у всех слишком шаткое...
- Вы с ума сошли, шериф, - прошипел он.
- Возможно, Гарри, но я попробую раскрутить эту версию. И, конечно, вам первому я принесу все данные, так как мне не хотелось бы, чтобы ваше имя попало в прессу без вашего на то согласия... Но даже при всех наших связях, вы не сможете отстранить меня от расследования, оскорбив публично. Или тогда мне придется все, в том числе и эти фантастические версии, выложить представителям прессы.
Он молчал, не в силах произнести ни слова.
- Ну что, мистер Моулз, я неплохой ученик, а? - спросил я. - И только благодаря вашему учению я постараюсь не упустить такой шанс, - закончил я, кивнул на прощание головой и прошел к своей машине.
Глава 6
После ленча я был у себя в кабинете. Кроме этого расследования, которое я вел в сущности для своего престижа, у меня скопилось немало дел. Я попытался дозвониться до лейтенанта Рейлана, но его не оказалось на месте. Сержант Эд Хаберт сказал мне по телефону:
- Шериф, шеф обещал вам достать что-то интересное. Я могу сказать вам только одно, он, кажется, что-то раскопал по поводу семейства Хоуков. Но, честно говоря, точно даже не знаю. Он уехал в Майами.
Я поблагодарил за сообщение и занялся своими делами.
Вечером я направился в "Лайонс-бар". Как я и предполагал, Хенк Брейг не мог не нанести сюда визит после возвращения. Этот бар был как бы второй его квартирой - здесь было все: и девочки, и выпивка, и азартные игры, на что полиция закрывала глаза. Когда я вошел в бар, людей было немного. Хенк Брейк сидел один за столиком. Я молча направился к нему и сел за его столик.
Увидев меня, он изумился. Хенк всегда действовал один. Ему приписывали три, к сожалению недоказанных, убийства. Он был физически силен, умен и предусматривал в своих преступлениях все до мелочей, что давало ему возможность часто избегать наказания. У него было длинное лицо с тяжелой нижней челюстью, коротко подстриженные темно-каштановые волосы и темно-карие глаза. Возможно, кто-то из его предков был из Мексики.
- Привет, Хенк, - сказал я.
- Хэлло, шериф, - несколько неуверенно ответил он. - Вам захотелось побыть в моем обществе? - спросил он.
- Ты угадал, Хенк. Я знаю, что ты преступник, но преступник, если можно так сказать, с принципами. Ты всегда держишь свое слово, а потому я и решил поговорить с тобой. - К нашему столику подбежал официант. - Бутылку виски и стаканы, - сказал я ему, и он моментально исчез.
- Но для беседы, шериф, необходимо обоюдное желание, - ответил Хенк, поднимаясь из-за стола, - а у меня нет желания беседовать с шерифом. К тому же, я не вижу общей для нас темы для беседы...
- Сядь, Хенк, - тихо, но властно сказал я. - Ты сейчас сядешь и выслушаешь меня. - Мой тон на миг ошеломил его, но он быстро пришел в себя.
- А если я все-таки уйду? - спросил он стоя, но не уходя.
- Ты же знаешь, Хенк, что я тоже держу свое слово. Так вот, в этом случае я найду повод пристрелить тебя, как собаку, да еще и получить благодарность по службе. Так, может быть, ты все же сядешь и послушаешь, а потом поступишь, как захочешь: согласишься или нет, но ты выслушаешь меня, жестко закончил я.
На его лице можно было прочесть одновременно и ярость, и изумление.
- Хорошо, шериф, - ответил он, садясь за стол. - Я выслушаю вас.
- Вот так-то, Хенк, будет лучше, - сказал я.
На столе появилась бутылка виски и стаканы. Я разлил виски в стаканы, подвинул один Хенку, а потом отхлебнул виски и закурил.
По мере того, как я говорил, я читал на его лице удивление и заинтересованность, а потом только заинтересованность.
- Ну как, Хенк, ты не жалеешь, что выслушал меня? - спросил я в заключение. - Не пора ли тебе, получив хороший фрик, стать порядочным гражданином?
Несколько минут он молча тянул виски, видимо, все взвешивая.
- О'кей, шериф, я играю, хотя бы только для того, чтобы насолить этому подонку Гарри Моулзу, из-за которого я в свое время отдыхал в федеральной тюрьме. - Он сделал паузу, а потом тихо проговорил:
- Но если это ловушка...
Смотри, шериф, пусть это будет последним делом в моей жизни, но я рассчитаюсь с тобой...
- Хенк, ты же знаешь, что я не из робких, - сказал я, улыбаясь. - Но я тоже, со своей стороны, предупреждаю тебя, что если ты допустишь хоть одну ошибку или вздумаешь шутить со мной, то это, действительно, будет твоим последним делом. - Я сделал паузу. - Ты же знаешь, что я свои обещания сдерживаю...
- О'кей, не будем больше говорить об этом, шериф. Считай, что я тебе полностью поверил...
Мы вместе с ним вышли из бара.
Я уже собирался спать, когда раздался телефонный звонок.
- Слушаю, Керт, - сказал я, сняв трубку.
- Сид, срочно приезжай в бунгало, - раздался голос Джулии, а затем короткие гудки.
Я быстро собрался и поехал в бунгало. Видимо, что-то случилось, что Джулия так внезапно назначила встречу.
Возле бунгало стояла темно-вишневая спортивная машина, а в окнах горел свет. Когда я вошел, Джулия бросилась ко мне.
- О, Сид, что все это значит?
- Что ты имеешь в виду, Джу? - спросил я, обнимая ее.
- Я вернулась домой, узнав, что произошло ограбление, - сказала она, осторожно освобождаясь из моих объятий. - Дома все сейчас только и говорят, что о тебе. Ты коснулся того, что не следовало бы трогать. - Она закурила сигарету, прошла и села в кресло. - Я боюсь за тебя...
- За меня? - удивился я. - А по какой причине ты боишься?
- Ты что, настолько глуп, что уже все забыл? Я не хочу тебя потерять, Сид!
- А ты меня и не потеряешь. Просто я заставлю твоего отца отдать мне тебя. Я, по его выражению, не упущу свой шанс...
- Ты так думаешь? А ты не думаешь, что можешь сломать себе шею?
- Каким образом, Джу? - удивился я.
- Эта истеричка может просто тебя пристрелить, не задумываясь о последствиях, в надежде, что ее вытащат из любого положения.
- Меня пристрелить? - удивился я. - Ты имеешь в виду Бетти Хоук?
- Нет, Стеллу.
- Вот никогда бы не подумал, что она истеричка. А что, у нее есть оружие?
- Конечно. У нее револьвер 22-го калибра, и она великолепно стреляет. К тому же, она при всем своем внешнем хладнокровии, в сложных ситуациях теряет голову и может пойти на все, не думая о последствиях.
- Это уже интересно, - сказал я, прохаживаясь по комнате. Подойдя к столу, я взял тюбик губной помады и повертел его в руках. Такой я никогда не видел у Джулии. - Это твоя?
- спросил я.
Она мимолетно взглянула и ответила:
- Нет, Стеллы... Но какое это имеет значение? Ты все время интересуешься какими-то пустяками, а я ведь тебя специально вызвала поговорить и предупредить о грозящей опасности. Я люблю тебя, Сид, - тихо закончила она.
- Джу, мы будем вместе, - сказал я, обнимая ее.
- Я не уверена в этом, Сид. Но если хочешь, давай уедем отсюда...
- А как же отец? Как же жалованье шерифа? - спросил я.
- Мне сейчас все это безразлично, Сид, - тихо проговорила она. - Но я не хочу потерять тебя...
- Нет, Джу, я сейчас не имею права бежать. Твой отец выдвинул против меня обвинение, и я обязан доказать, что он не прав...
- Даже если бы это и сделал ты, ты имеешь право после того, как отец так с тобой обошелся. Но сейчас нет смысла ничего доказывать.
- Как раз есть, - сказал я, прохаживаясь по комнате. - Есть, Джулия. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Я хочу, чтобы ты вышла замуж с согласия отца и не из-за его денег, а потому, что любишь его, и тебе будет больно сознавать, что ты его обидела. Ведь ты его любимая дочь. И я сумею добиться, чтобы Гарри Моулз дал согласие на наш брак. - Я подошел к столику и незаметно сунул в карман тюбик губной помады. - Ты согласна на это?
- Сид, но я боюсь за тебя, - тихо сказала она. - А сейчас, прошу тебя, уезжай.
- Хорошо, Джу. Все будет хорошо, дорогая. - И я пошел к машине.
Я вернулся домой около полуночи. Но едва я переступил порог, как зазвонил телефон.
- Слушаю, Керт, - сказал я, взяв трубку.
- Хэлло, шериф, - раздался голос Неда Брокса. - Тебя разыскивает какой-то доктор Стейли.
- Что случилось? - тревожно спросил я.
- У мисс Элис Керт начался какой-то кризис, - ответил Нед.
Я принял решение мгновенно.
- Послушай, Нед. Я сейчас же выезжаю в Мейкон. Позвони завтра лейтенанту и скажи, что я вернусь, как только смогу, а также передай, чтобы он помнил свое обещание, и что он может разыскать меня в госпитале Св. Антония в Мейконе.
- О'кей, шериф. Я все исполню, а вам желаю успеха.
- Спасибо, Нед, - сказал я и положил трубку.
Я быстро собрался и погнал свой "ягуар" по ночному шоссе.
Небо еще только начало сереть на востоке, когда я остановился у ворот госпиталя.
Узнав, кто я, дежурная сестра сказала, что действительно, мисс Керт стало значительно хуже, и доктор Стейли разыскивал меня. Но сейчас больная спит, и возле нее дежурит сиделка. По моей просьбе она проводила меня в палату. Я увидел, что Элис спит, а возле нее дежурит женщина лет пятидесяти. Я не стал тревожить спящую и отправился на ферму.
Вернулся я в госпиталь около девяти часов утра. Доктор Стейли встретил меня вежливо, но при разговоре старался отвести взгляд.
- Я понимаю, мистер Керт, что сообщаю вам не радостную весть. Но счет жизни мисс Керт идет уже не на месяцы, а на дни... Сейчас ее состояние резко ухудшилось. К тому же, у нее плохое сердце. Мы делаем все возможное, но медицина не всесильна...
- Я понимаю вас, мистер Стейли, - ответил я, - и хочу пока побыть здесь.
- Пожалуйста, мистер Керт. Я не запрещаю вам этого.
- Благодарю вас, доктор.
Я прошел в палату к Элис. Она радостно встретила меня, но уже не села, как в первый раз.
- Сид, мой мальчик, как я рада тебя видеть, - тихо сказала она. - Как у тебя дела?
- Все о'кей, дорогая Элис, - ответил я, подходя и целуя ее истощенную руку.
- Не храбрись, мой мальчик, - сказала она, погладив другой рукой мои волосы. - Я ведь читала в газете о происшествии в вашем тихом городке.
- О, Элис, уже все в порядке. Я скоро представлю преступников, получу награду и повышение, а там женюсь.
- Женишься? - Она подозрительно посмотрела на меня.
- Конечно. Джулия шлет тебе привет, но только пока не могла к тебе приехать. Да и показывать ей тебя в таком виде не стоит. Доктор Стейли сказал, что теперь у тебя дело пойдет хорошо.
- Хорошо... - как эхо повторила она. - Нет, Сид, я не выйду из госпиталя, но постараюсь хоть немного привести себя в норму, чтобы ты мог приехать и познакомить меня со своей невестой.
- Хорошо, Элис. Через пару недель я приеду к тебе с Джулией. А пока я некоторое время проведу у тебя на ферме.
- У себя, Сид, у себя, - поправила она меня. - А - тебе не нужно ехать назад?
- Нет, Элис, у меня собралось слишком много фактов и будет очень хорошо, если я смогу немного поразмышлять в тишине.
- Тогда я буду рада видеть тебя каждый день, мой мальчик.
Я провел в Мейконе три дня. Состояние Элис несколько улучшилось. Точнее, как сказал доктор, кризис прошел, но состояние осталось безнадежным. И я вернулся назад в Делрэй-Бич.
Глава 7
Заканчивалась вторая неделя нашего расследования, то есть половина отведенного мне срока, когда меня вызвал лейтенант Рейлан.
Я снова был в его кабинете. Он закрыл за мной дверь и плеснул в стакан виски.
- За успех, Сид, - сказал он, поднимая свой стакан. Я видел, что что-то случилось важное, а поэтому поддержал компанию.
- Так что же случилось, Френк? - спросил я, выпив виски.
- Случилось много, и я все, как обещал, отдаю тебе, - начал он. Во-первых, найден браслет, идущий под № 11 в списке сапфир с бриллиантами. Он оказался у одной актрисы из Голливуда. Она, конечно, посредственность, но имеет довольно-таки броскую внешность. Правда, говорит, что он у нее уже с рождества, но это уже твое дело. И второе, в ночь совершения преступления Арчи Хоук не был дома. Его видели с - какой-то женщиной в Майами у клуба "Зорро", пользующегося не самой лучшей репутацией. Но это была не его жена.
А вот кто - это тебе и предстоит выяснить, так как я не захотел вспугнуть мальчика.
Ну как, доволен?
- Еще бы! Ты оказал неоценимую услугу. Я прокручу эту актрису и Арчи Хоука. Понимаешь, получается опять мужчина и женщина. Звонил-то женский голос...
- А кто еще? - настороженно спросил Рейлан.
- Дело в том, что я узнал одну интересную вещь. Миссис Стелла Хоук вернулась домой в ночь ограбления после полуночи...
- Вот это дела! - проговорил Френк Рейлан, наливая виски. - Выходит, что почти ни у кого из этого семейства, знающего о существовании и месте хранения драгоценностей, нет алиби. Это уже интересно. Кстати, Сид, твоя версия в отношении охранника Майка Бэтвила неправдоподобна. Он не мог этого совершить или быть в этом замешанным.
- Почему? - спросил я заинтересованно.
- У него семья, трое детей, твердый заработок. К тому же, он не из тех, кто привык рисковать. Ему все дают самые прекрасные характеристики, а порядочные люди не способны на преступления.
- Вы в этом уверены, Френк?
Он испытывающе посмотрел на меня.
- Да, уверен. Конечно, если их не доведут до отчаяния, вынудив совершить преступление. Хотя это и не всегда может служить оправданием.
- В этом, пожалуй, вы правы, - задумчиво сказал я.
- А что тебе дал Хенк Брейг? - спросил лейтенант.
- Пока немногое, но твердо пообещал сотрудничать со мной хотя бы для того, чтобы насолить мистеру Моулзу. У них старые счеты, и когда Хенк узнал, что я могу доставить массу неприятностей Гарри Моулзу в случае раскрытия преступления, он согласился помочь. Как он это сделает, оговорив, что никого не выдаст, я пока не представляю. Но посмотрим...
- И ты ему веришь? - спросил лейтенант.
- Представь себе, верю. Во-первых, Хенк не бросал пока слов на ветер, а во-вторых, ему очень хочется досадить Гарри Моулзу, а другого пути он не видит. Лично связываться ему с Моулзом невозможно: он снова угодит за решетку, а вот упрятать туда своего врага за оскорбление шерифа - это уже шанс...
- Возможно, ты и прав, но хуже от помощи Хенка не будет. Вдруг и он что-то нам подкинет. Ты когда думаешь лететь в Нью-Йорк?
- Вероятно, послезавтра утром, - ответил я. - Завтра я хочу поговорить с миссис Стеллой Хоук.
- Со Стеллой Хоук? Но о чем?
- Хочу выяснить, где и что она действительно делала в субботний вечер. В первой нашей беседе она упорно утверждала, что провела весь вечер и всю ночь в спальне со своим мужем, который, как вы сказали, был в клубе "Зорро" в Майами.
- Да-а, - удивленно протянул лейтенант. - А почему ты не хочешь поговорить с ней сегодня?
- Сегодня мне еще надо узнать кое-какие детали. Кстати, вы можете, Френк, устроить так, чтобы эта девчонка из Голливуда встречала меня в аэропорту.
Ну, скажем, как режиссера...
- В этом нет смысла, Сид. Придется вам потерять пару дней в Нью-Йорке, но изъять у нее браслет и допросить, пообещав много неприятностей, ну, в общем, построже. Если окажется, что браслет действительно из коллекции, то можно будет потянуть ниточку...
- О'кей, Френк, я буду твоим должником, - ответил я.
На другое утро я позвонил в резиденцию мистера Моулза и попросил к телефону миссис Стеллу Хоук. На другом конце провода несколько минут была заминка, но потом в трубке раздался раздраженный голос Стеллы:
- Я слушаю, говорите.
- Добрый день, миссис Хоук. Это говорит шериф Керт.
- Я слушаю, шериф.
- В нашу первую беседу в кабинете вашего отца вы неправильно ответили на ряд вопросов. Теперь я располагаю фактами, чтобы не дать вам ошибиться еще раз. Как вы предпочитаете, миссис Хоук, вы сами навестите меня в кабинете часа в три дня или мне вызвать вас через прокурора?
- Да как вы смеете?!
- Смею, миссис Хоук, - перебил я ее. - Если бы я не располагал рядом неопровержимых доказательств, то не посмел бы беспокоить семью мистера Моулза...
На некоторое время воцарилось молчание, наконец, она сказала:
- Хорошо. Я буду у вас около трех часов, - и повесила трубку.
Я положил трубку и еще раз тщательно продумал весь ход беседы со Стеллой Хоук. Кажется, осечки не должно быть, но оказалось, что всего я не мог предусмотреть.
Ровно в три часа в мой кабинет резко вошла Стелла Хоук.
- Что это за шутки, шериф? - начала она вместо приветствия.
- О, это не шутки, миссис Хоук, - спокойно произнес я. - Прошу вас, садитесь, и мы с вами побеседуем.
Она села на стул, перекинула ногу на ногу, достала золотой портсигар и закурила. Внешне она была спокойна, только легкое подрагивание сигареты в ее длинных холеных пальцах выдавало ее волнение.
- Я слушаю вас, шериф, - сказала она.
- Понимаете, миссис Хоук, есть неопровержимые доказательства того, что в ночь ограбления вас не было дома.
- Это слова Джо Наумана? - усмехнулась она.
- Нет, миссис Хоук, - усмехнулся и я. - Нет, я на дохлую лошадку не ставлю. Есть свидетели, которые подтвердят, когда вы выехали из дома в ту субботу, и которые видели вас вне дома, когда вы, по вашим словам, были в спальне. К тому же, вы кое-что забыли, - я вытащил из кармана тюбик губной помады и положил его на стол. - Или вы скажете, что это не ваша?