Уладив таким образом это дело и со своей совестью, лорд Блисс повел свою жену и племянницу вниз, в большой зал, чтобы присоединиться к пирующим.
   Они успели как раз к тому моменту, когда Елизавета Тюдор вступила в огромную залу, которую украшал целый ряд высоких окон во всю стену. Весенний закат окрасил комнату в малиновый цвет Яркий огонь пылал в четырех огромных каминах, призванных унести промозглый холод из давно не использовавшегося помещения. Выступив вперед, Конн преклонил колено и поднес королевскую руку к губам для поцелуя. В глазах королевы зажегся теплый огонек.
   — Конн, старый дьявол, — прошептала она, вспомнив вдруг последний, полный романтики вечер, который они провели вдвоем несколько лет назад накануне его женитьбы на Эйден.
   — Бесс, вы прекрасны, как всегда, — сказал он мягко. — Все еще продолжаете разбивать сердца, душечка? — Он встал и, отпустив ее руку, взглянул в сторону Эссекса и Рэлея. Елизавета Тюдор удивленно покачала головой.
   — Господи, лорд Блисс! — сказала она. — Ты остался все таким же ирландским мошенником с ловким языком.
   — Но более остроумным, — парировал он, к удовольствию королевы. — Я слышал, моя племянница стала вашей фрейлиной?
   — А, Велвет. Прелестное дитя! Я рада, что она будет при мне.
   — Она никогда не бывала при дворе, мадам, — сказал он мягко. — Она даже никогда не бывала в Лондоне.
   — А в Париже? — спросила королева.
   — Ив Париже тоже, мадам. Она, несмотря на свою красоту, совсем невинная девочка. Большую часть жизни она провела в затворничестве.
   — Она помолвлена?
   — Да, обручена с сыном друга лорда де Мариско, но свадьба не планируется раньше ее шестнадцатилетия.
   — Я постараюсь наилучшим образом позаботиться о Велвет, милорд, — сказала королева, которой были понятны его опасения. — Она будет мне как родная дочь, да так оно в определенном смысле и есть. Ведь я ее крестная мать. Разве я плохо заботилась о вашей жене Эйден, когда она была у меня на службе?
   — О да, и я признателен вам, мадам, — спокойно ответил Конн.
   Он добился всего, чего хотел, и теперь оставалось только дождаться возвращения сестры и Адама. Ответственность больше не лежала на нем, и он, чуть ли не при всех вздохнул с облегчением.
   В другом конце залы Велвет вдруг обнаружила себя в центре внимания общества. У нее кружилась голова от обилия восторженных комплиментов, которыми осыпали ее кавалеры из королевской свиты, заинтригованные новой фрейлиной. Она разговаривала без жеманства, не как другие девушки, и была в своих высказываниях весьма откровенной. К этому добавьте ослепительную красоту и в придачу слухи о богатом наследстве. Все мужчины готовы были навлечь на себя гнев королевы — по крайней мере до тех пор, пока Елизавета находилась в другом углу залы. Как раз в тот момент, когда Велвет подумала, что больше не вынесет мужских глупостей, появились сэр Уолтер Рэлей и молодой граф Эссекский, вознамерившиеся увести ее от шумной толпы.
   — Прошу прощения, джентльмены, — сказал Эссекс смеясь, — но Уолтер и я возложили на себя миссию по защите этой девушки и ее целомудрия от всех вас. Предупреждаем, что мы относимся к ней как к родной сестре и горе тому, кто осмелится вести себя с ней легкомысленно. Если, конечно, — добавил он под общий смех, — она сама того не пожелает! — С этими словами он крепко взял Велвет под руку и увел ее к огню, усадив рядом с Рэлеем.
   — Вы с ума сошли! — запротестовала Велвет.
   — О да, госпожа де Мариско, но признайтесь, что вам до смерти надоели все эти назойливые попки-дураки. Обещаю, что общество Уолта и мое будет гораздо интереснее. Вы помолвлены?
   — А почему вас это интересует? — Потому, моя глупенькая кошечка, что мне интересно, каковы мои шансы быть вызванным на дуэль.
   — Он в Шотландии, милорд, и, к вашему сведению, я не имею ни малейшего представления о том, как он выглядит. Так что мне можно особенно не стараться быть чересчур сдержанной с вами или сэром Рэлеем, — ответила Велвет с вызовом.
   Мужчины в восторге засмеялись, а затем Рэлей, который был старше Эссекса почти на пятнадцать лет, спросил:
   — Будет ли нам позволено звать вас просто Велвет? А вы могли бы звать нас Уолт и Робин.
   — У меня есть брат по имени Робин, так что, милорды, я буду звать вас Уолт, а его Скэмп2, ибо я подозреваю, милорд граф, что вы весьма испорченный молодой человек. — Велвет бросила на Роберта Деверекса острый взгляд, и тот благовоспитанно покраснел.
   Рэлей рассмеялся:
   — Вы молоды, Велвет, и, подозреваю, слишком неопытны для жизни при этом бесшабашном и извращенном дворе Елизаветы Тюдор, но у вас острый глаз и быстрый ум. Думаю, что вы из тех, кто умеет постоять за себя.
   В этот момент к ним подошли две молодые женщины: одна темно-русая, с длинными прямыми волосами, приятным лицом и спокойными серыми глазами; другая — золотистая блондинка с непокорной шапкой волос — была обладательницей роскошной фигуры и необыкновенных бирюзовых глаз. Темноволосая девушка смущенно улыбнулась Велвет и вежливо присела в реверансе:
   — Мое имя — Элизабет Трокмортон, но все зовут меня Бесс. Я фрейлина королевы. Ее величество поручила мне позаботиться о вас на первых порах, госпожа де Мариско. А это моя подруга Эйнджел Кристман. Мы рады приветствовать вас при дворе.
   Велвет в ответ тоже сделала реверанс и сказала:
   — Пожалуйста, зовите меня Велвет. Надеюсь, мы станем друзьями.
   — Господи помилуй, что за наивность! — воскликнула красивая блондинка.
   — Эйнджел, не пугай так Велвет. Она же впервые в жизни уезжает из дома так далеко.
   — А вы тоже фрейлина? — спросила Велвет блондинку. Эйнджел рассмеялась.
   — Нет, — сказала она. — Я просто живу у королевы. Мой отец — младший сын в весьма уважаемой дворянской семье — женился на младшей дочери из другой, тоже весьма уважаемой дворянской семьи. К сожалению, у них совсем не было денег, и когда папа обнаружил, что мама более чем легкомысленно ведет себя с богатым соседом-фермером, он убил и ее, и ее любовника, а потом покончил с собой. Правда, он позаботился обо мне, попросив в своем завещании королеву взять меня под свою опеку. Естественно, она не могла отказать в такой просьбе, так что я выросла при дворе и, уж конечно, получу гораздо большее приданое, чем в том случае, если бы меня забрали в семью какого-нибудь нашего родственника. То место, которое заняли вы, Велвет де Мариско, предназначено для более благородных девиц, чем я.
   — Ну-ну, Эйнджел, любовь моя, дух твой вполне благороден, — промурлыкал Эссекс, небрежным жестом обнимая ее за тонкую талию.
   Эйнджел раздраженно сбросила его руку.
   — Не прикасайтесь ко мне, вы, распутник! Своим поведением вы лишите меня шансов на достойное замужество. Может быть, вам это и покажется странным, но ни один приличный мужчина не станет подбирать крохи с вашего стола.
   — Эйнджел! — воскликнула Бесс Трокмортон, явно шокированная.
   — А что такого, Бесс, это же правда. У тебя влиятельная семья, которая в случае чего не даст тебя в обиду, мне же приходится самой оберегать свое достоинство и доброе имя.
   — Ни один мужчина не захочет иметь в женах сварливую женщину, да еще и с острым язычком, — парировал Эссекс, — а это, моя дорогая Эйнджел, как раз то, во что вы рискуете скоро превратиться.
   Он казался весьма смущенным ее словами, и Велвет с трудом подавила смешок.
   Стремясь сменить тему, Бесс Трокмортон сказала:
   — Королева просила нас отправиться завтра к вам домой и помочь упаковать вещи, необходимые вам при дворе. Это далеко?
   — О нет, всего несколько миль. Вы ездите верхом?
   — Да! — воскликнули девушки хором.
   — Отлично! Тогда выедем пораньше, — предложила Велвет, преисполненная энтузиазма.
   — Мы проводим вас, — вмешался сэр Уолтер, — негоже ехать трем девушкам одним.
   С губ Велвет уже готово было сорваться возражение, но тут она подумала, как здорово будет вернуться в Королевский Молверн в сопровождении двух элегантных дворцовых кавалеров.
   — А вы сможете встать так рано? — вместо этого слегка поддразнила она их.
   — Встать? Мы и ложиться-то не собираемся, дорогая! Сон — это то, от чего приходится отказываться каждому, кто оказывается при дворе. Вы к этому скоро привыкнете.
   Леди Сесили, предупрежденная запиской Дейдры, поджидала ее вместе с няней Велвет. У обеих дам на лицах появилось неодобрительное выражение, когда они увидели, что Велвет въезжает в Королевский Молверн в сопровождении графа, сэра Уолтера, Бесс и Эйнджел. Маленькая, толстенькая леди Сесили с острыми голубенькими глазками и седыми буклями была сама доброта. Однако она умела быть и грозной, вот и сейчас раздраженно притопывала ногой.
   — Ваша мама будет очень недовольна вами, Велвет, и что мы скажем его светлости лорду, когда он вернется? — ворчала она, пока Велвет слезала с лошади.
   — Ерунда, дорогая леди Сесили, — отвечала Велвет. — Вспомните, она обещала мне, что я никогда не пойду замуж без любви.
   — Как вы узнаете, любите вы своего нареченного или нет, если вас даже не будет дома, чтобы познакомиться с ним! Вы прекрасно знали о его скором прибытии, когда уезжали к сестре. А теперь я узнаю о всей этой затее с фрейлинством при дворе!
   Фактически вырастившая Велвет, как и всех ее братьев и сестер, леди Сесили давно уже считалась детьми Скай как бы бабушкой. А это давало ей право высказываться и вмешиваться во все дела.
   — Не могла же я отказать королеве, — с невинным видом проговорила Велвет.
   — Вы сами просили об этом королеву, и это мне отлично известно! — резко прозвучало в ответ. — Вы противная девчонка, и вашему отцу давно следовало вас выдрать. Но где там! Адам де Мариско просто не мог надышаться на вас, и вот к чему это привело.
   Пока она бушевала, остальные, приехавшие с Велвет, с интересом прислушивались к разговору. Вдруг старая леди вспомнила, что они не одни, и оборвала себя на полуслове.
   Велвет поспешила представить их самым сладким голосом:
   — Граф Эссекский, сэр Уолтер Рэлей, госпожа Бесс Трокмортон и госпожа Эйнджел Кристман, а это леди Сесили Смолл, сестра сэра Роберта. Она мне за бабушку.
   — Добро пожаловать в Королевский Молверн, — учтиво приветствовала их хозяйка с полуреверансом. — Прошу в дом, отведайте бисквитов и вина, милорды, леди.
   Повернувшись, она пошла впереди.
   — Но почему так вышло, Велвет? — поддразнил ее Рэлей. — Вы никогда не встречались с вашим нареченным супругом? Как это старомодно — заранее обговоренная свадьба!
   — Это все не важно, — тихо ответила Велвет, вновь почувствовав себя маленькой девочкой при виде разбушевавшейся старой леди. — Меня обручили с сыном друга моего отца в пять лет. Теперь я даже не могу его вспомнить. И кроме того, мама обещала, что мне не будет нужды выходить за него замуж, если я не полюблю его.
   — Однако, — настаивал Рэлей, — эта ваша леди Сесили сказала, что он вскорости приезжает, а вас не будет дома. — Он рассмеялся. — А вы ловкая девица, не так ли, Велвет де Мариско?
   — А мне больше по душе ее самообладание, — ухмыльнулся Эссекс. — Мне бы девушку, у которой что-то есть в голове!
   — Вам? Девушку с головой? — перебила его Эйнджел. — Вот уж никогда не знала, что вы так разборчивы, милорд граф.
   — Милорды, Эйнджел! Прекратите немедленно! — воскликнула кроткая Бесс. — Эйнджел, мы с тобой приехали помогать Велвет, посоветовать, что взять с собой ко двору. А вам, джентльмены, придется в это время спокойно посидеть за бокалом вина, — закончила она твердо.
   Мужчины согласно улыбнулись и последовали за быстро удалявшимися юбками леди Сесили. Элизабет Трокмортон была одной из любимиц королевы, которую та одновременно и любила и уважала. Ей было двадцать четыре года, она уже давно состояла при дворе и была самой старшей среди фрейлин. Сейчас она обернулась к новому предмету своих забот и сказала:
   — Вы не проводите нас в свою комнату, Велвет? Велвет кивнула и повела их по лестнице в свои апартаменты. Эйнджел Кристман взяла ее под руку и прошептала:
   — Если Бесс решила взять вас под свое крылышко, считайте, что вам повезло. Она просто чудо, чего нельзя сказать о других, — впрочем, скоро вы сами увидите.
   Эйнджел была только двумя годами старше Велвет, но жизнь при дворе научила ее шире смотреть на многие вещи, а это, в свою очередь, придавало ей более зрелый вид.
   Очень скоро Велвет поняла, как ей повезло, что она заручилась дружбой Бесс и Эйнджел. Осмотрев ее гардероб, они нашли большую его часть старомодной и провинциальной. Ее засмеют при дворе, уныло констатировали они, а первое впечатление так важно. Ей придется задержаться, когда двор покинет Блэкторн-Прайэри, и нагнать его через недельку, когда гардероб будет обновлен.
   — Нет! Я не могу! — вскричала Велвет. — Он может приехать за это время, и тогда мне уже никогда не выбраться отсюда. Лучше пусть меня засмеют при дворе, чем… — Она остановилась, вдруг осознав, что чуть не выболтала свои тайные страхи.
   — Ладно, — сказала Бесс, хотя и заинтригованная, но не привыкшая совать нос в чужие дела, — тогда, может быть, ваша портниха сможет перешить хоть несколько платьев за ночь? Тогда вы сможете отбыть завтра вместе со всеми, а она сошьет новые и пошлет их вам вдогонку. Ей придется сшить несколько белых платьев, так как королева предпочитает, чтобы все леди при дворе носили черное, а фрейлины — белое, когда они при исполнении обязанностей.
   — А можно белое платье чем-нибудь отделать? — спросила Велвет.
   — Вполне, — рассмеялась Бесс. — Это единственный способ всем нам не быть похожими на маленьких французских монахинь. Иногда к белым платьям мы надеваем нижнюю юбку другого цвета или с каким-нибудь рисунком на белом фоне. Но не волнуйтесь, Велвет. Свои самые красивые платья вы будете надевать на праздники и маскарады. Просто иногда у ее величества бывает плохое настроение.
   — Бесс слишком добра, ей тяжело сказать, что королева просто стареет и пытается это скрыть, — хитро прищурилась Эйнджел. — Окружив себя дамами в белом или черном, она может выглядеть на их фоне гораздо более эффектно.
   — Она добрая госпожа, — кинулась на защиту Бесс.
   — К тем, кто не раздражает ее, но она очень ревнива, Бесс, и ты это отлично знаешь. Она ненавидит всех своих бывших фрейлин, удачно вышедших замуж, потому что сама никогда замуж не выйдет. Горе той девушке, которая ненароком обмолвится в ее присутствии, что мечтает о муже.
   — Но есть же и такие, которые вышли замуж с ее благословения, — сказала Бесс.
   — Да, такие девушки, кто пришел к ней, уже будучи помолвленными, как Велвет, но те, кто нашел свою любовь, состоя при дворе, жестоко наказываются королевой, и ты знаешь, что я говорю правду, Бесс. Иначе с чего бы это ты была такой осторожной?
   — Эйнджел! — Лицо Бесс исказила мука.
   — Ладно, ладно, хорошо, но все-таки я очень довольна, что состою под опекой и ничего больше. — Эйнджел повернулась к Велвет с усмешкой на губах:
   — А вы, маленькая мышка, я смотрю, очень рады покинуть свое провинциальное гнездышко и уехать с нами?
   — О да, да, — охотно согласилась Велвет, довольная, что разговор ушел в сторону от вопросов замужества.
   Они вошли в спальню Велвет и здесь, к ее удивлению, обнаружили Дейзи, камеристку Скай.
   — Судя по вашим лицам, вы уже побывали в туалетной комнате, — сказала Дейзи.
   — О Дейзи! Большинство моих вещей…
   — Старомодны и годятся только для маленьких девочек, — закончила за нее та. — Увы, это правда, но не стоит огорчаться, госпожа Велвет. Платья вашей матери всегда сшиты по последней моде, не важно, что она теперь не состоит при дворе. А коль ее сейчас нет и они просто пылятся в гардеробе, почему бы нам не переделать несколько из них по вашей фигуре?
   — Весьма дельное предложение, — заметила Бесс. — Можем мы посмотреть те платья, которые, вы думаете, подойдут госпоже Велвет, Дейзи?
   — Сейчас принесу, — ответила та. — Кроме меня, доступа к гардеробу миледи не имеет никто. — И она поспешила из комнаты.
   — Вот старая ведьма, — сказала Эйнджел. — Насколько я понимаю, она прослужила у вашей матери всю жизнь?
   — Почти тридцать лет, — подтвердила Велвет. — Она очень расстроилась, когда мама не взяла ее в собой в последнее путешествие, но вообще-то Дейзи никогда особенно не любила путешествовать с мамой. У нее огромная семья, так как ее муж, Брэн Келли, каждый раз, приходя с моря, награждал ее новым ребенком, прежде чем уйти в очередное плавание, — хихикнула Велвет.
   — И сколько же у них детей? — заинтересовалась Бесс.
   — Десять. Она воистину удивительная женщина, наша Дейзи. Все ее дети живы, и все выросли здоровыми и крепкими. У нее семь сыновей и три дочери, которых зовут Пэнси, Мариголд и Клевер.
   Но прежде чем она смогла продолжать развивать эту тему, в спальню вернулась Дейзи с ворохом платьев, а за ней следовала девушка с еще несколькими.
   — Пэнси и я принесли вам пять штук, госпожа Велвет, — заявила Дейзи. — Эти цвета пойдут вам больше всего. Позже мы еще посмотрим, какая материя есть в кладовой, и вы сможете выбрать себе что-нибудь, из чего можно будет сшить новые платья.
   Платья очень понравились Бесс и Эйнджел. Все они были отлично сшиты, богато отделаны драгоценными камнями, с золотым и серебряным шитьем. Три из них цвета разных драгоценных камней — голубого сапфира, аквамарина и аметиста; два других пастельных тонов — бледно-зеленого и нежно-розового. До сих пор ее новым подругам не приходило в голову, что Велвет де Мариско — молодая наследница такого состояния, какое другим могло только присниться. Они не могли связать эту простую невинную девушку с огромным богатством, принадлежавшим ей.
   Дейзи быстро сняла с девушки костюм для верховой езды и надела одно из платьев ее матери. Затем критически оглядела свою питомицу и медленно обошла вокруг нее, кивая и что-то бормоча себе под нос.
   — Пэнси! — резко обернулась она к дочери. — Пэнси, сей же момент давай сюда портниху!
   — Сейчас, ма! — Девушка выскочила из комнаты.
   — Я хочу отправить ее с вами в качестве служанки, — сказала Дейзи Велвет. — Я научила ее всему, чему следует, и она, надеюсь, окажется вам весьма полезной.
   — А как же Виолет?
   — Вы, конечно же, не станете требовать от няни, чтобы она оказалась еще и хорошей портнихой, госпожа Велвет? О, она превосходна до тех пор, пока вы жили здесь или во Франции, но при дворе Тюдор? Нет! Кроме того, Виолет ждет ребенка и наконец-то выходит замуж.
   — За помощника кучера! — воскликнула Велвет ликующе. Бесс Трокмортон и Эйнджел Кристман посмотрели друг на друга и рассмеялись. Каждая подумала в этот момент, что, оказывается, провинциальные сплетни ничем не отличаются от придворных.
   Дейзи почувствовала себя неуютно. Ей вовсе не хотелось выглядеть дурочкой в глазах этих двух блестящих дам. В конце концов, она была при дворе еще до того, как любая из них появилась на свет.
   — Ну-ка, ну-ка! — набросилась она на Велвет. — Такие вещи не должны вас интересовать. Милорда хватил бы удар, узнай он, что вы в этом что-то понимаете.
   К счастью, Пэнси оказалась прыткой и быстро вернулась с Бойни, материной портнихой, которая тут же приступила к работе, подгоняя платье по фигуре. Велвет была на дюйм выше своей красавицы матери, но каждое платье, к счастью, имело широкий подбор, так что удлинить их не составляло труда. В талии и груди платья, конечно, надо было ушивать, так как Велвет была более худой, чем Скай, и бюст у нее был гораздо меньше. Портниха пометила на платьях, что надо сделать, и, забрав их, удалилась.
   После этого Дейзи одела свою подопечную в шелковый домашний халат и отвела в кладовую, где разложила перед тремя девушками множество отрезов прекрасных тканей, хранившихся там.
   — Господи Боже, — воскликнула Эйнджел, — этого хватит, чтобы целый год одевать весь двор!
   — О да, — с гордостью согласилась Дейзи. Велвет не пришлось долго раздумывать, благо она точно знала чего хочет. На лето и раннюю осень ей не понадобится тяжелый бархат. Она выбрала чудесные шелка цвета золотистого топаза и морской волны. Для официальных платьев она отложила несколько отрезов разных материй белого цвета. Некоторые из них были гладкими, другие расшиты цветными нитями или драгоценными камнями. Потом, заметив, что великолепная Эйнджел теребит в руках кусок бирюзового шелка, а Бесс глаз не может оторвать от шелкового отреза цвета алого мака, Велвет приказала:
   — Отложи эти два куска тоже, Дейзи. — Она указала на те, которые понравились ее подругам. — Пусть Бойни снимет мерки с леди Трокмортон и леди Кристман до того, как они уедут, и сошьет им платья. Пришлет и их вместе с моими.
   — О нет, Велвет, — запротестовала Бесс, — это слишком, слишком богатый подарок.
   — Не глупите, Бесс, — ответила Велвет. — Как правильно заметила Эйнджел, здесь достаточно материи, чтобы одеть весь двор. Прошу вас, Бесс! Вы и Эйнджел — первые друзья, которыми я обзавелась при дворе. И мне бы хотелось что-нибудь сделать для вас.
   На глаза Бесс Трокмортон навернулись слезы. Что за прелестное дитя, подумала она. Сморгнув влагу с ресниц, она сказала:
   — Мы благодарим вас за несказанную щедрость, Велвет де Мариско.
   — Аминь! — выдохнула Эйнджел без особой почтительности, а когда Бесс с упреком взглянула на нее, как само собой разумеющееся объяснила:
   — Да, я боялась, что ты не разрешишь нам взять их, Бесс. Тебе-то хорошо, тебе помогает семья, но, находясь под опекой королевы, особого богатства не заимеешь.
   Бесс Трокмортон покачала головой:
   — Нет, Эйнджел, будь я богатой, я давно была бы замужем, но мой братец спустил все мое приданое в каком-то сомнительном предприятии. Я не в лучшем положении, чем ты, несмотря на все свое высокое происхождение.
   — Тогда возблагодарим Господа за то, что существует королевский двор, который худо-бедно, но все-таки дает приют, кормит и одевает нас, бедных церковных мышек из благородных семейств, — рассмеялась Эйнджел, вновь приходя в хорошее расположение духа.
   Госпожа де Мариско очень скоро обнаружила, что, хотя она и могла считать себя принцессой, живя в Королевском Молверне, при дворе она оказалась на гораздо низшей ступени в табели о рангах. Среди всех этих благородных леди и дам еще более высокого происхождения наследница Ланди, как ее здесь звали, конечно, была мелкой рыбешкой. Однако те, кто познакомился с ней поближе, относились к ней очень хорошо, благо Велвет была молода, начитанна, умела быть интересной собеседницей и, хотя и была своенравной, никогда не опускалась до грубости.
   Поскольку Велвет была новенькой, да еще и самой молодой среди фрейлин, обязанности ее пока были простейшие. Она следила, чтобы разноцветные шелковые нитки в рабочей корзинке королевы всегда содержались в образцовом порядке: не перепутывались, чтобы на них не было узелков и чтобы они лежали в соответствии с цветами радуги. Ей надлежало также присматривать за тем, чтобы у королевы всегда был полный набор игл, а ее ножницы наточены. Когда Елизавете Тюдор приходило в голову потрудиться над гобеленом или повышивать, ее рабочая корзинка должна была быть немедленно доставлена ей наследницей Ланди, отвечавшей теперь за это, как когда-то за это же, будучи при дворе, отвечала ее тетя Эйден.
   Жизнь при дворе совсем не походила на размеренное существование в Королевском Молверне. Велвет была очень признательна Бесс и Эйнджел за их дружбу. Без них она бы чувствовала себя совсем одинокой, ибо другие фрейлины были настроены совсем не так дружелюбно. Некоторые из них были с громкими именами и без гроша в кармане, другие — из богатых и влиятельных семейств, но все они не шли ни в какое сравнение с Велвет по красоте, и все ей завидовали.
   Одна высокородная девица как-то презрительно заметила:
   — Крестниц у королевы что-то уж слишком много развелось.
   — И большинство гроша ломаного не стоят, — вставила другая. — Их родители выбирают королеву в крестные матери в надежде на будущие блага для их никем не замеченных детей.
   Велвет почувствовала, как от оскорбления у нее вспыхнули щеки. В первый момент она хотела налететь на девицу и выцарапать глаза с ее уродливого лица, но, почувствовав предостерегающий взгляд Бесс Трокмортон, сдержалась.
   — Это правда, семья моей матери происходит от простых вождей ирландского клана, но мой отец, чье древнее имя ношу и я, настоящий дворянин. Моя сестра Виллоу — графиня Альсестерская, мой брат Робин — граф Линмутский, моя сестра Дейдра — леди Блэкторн, а мой брат Патрик, от которого вы все без ума, — лорд Бурк. — Она с притворной скромностью взглянула на них. — И Патрик, конечно, всегда хорошо отзывался обо всех вас, — закончила она и вернулась к своему рукоделию.
   Бесс Трокмортон подавила смешок и послала своей протеже одобрительный взгляд. Велвет быстренько поставила их всех на место, даже не повысив голоса.
   — Роберт Саутвуд и Патрик Бурк — ваши братья? — удивилась одна из девушек.
   — Да.
   — Лорд Бурк из Клерфилдс Майнора и Роберт Саутвуд, граф Линмутский?
   — Да.
   В комнате повисло долгое молчание, пока королевские фрейлины переваривали полученную информацию.