— Это не очень лестно для моего эго, — возразил я. — Вы это делаете ради денег или из-за меня?
   Она с намеренной медлительностью убрала свою руку, а ее улыбка словно обещала бурное продолжение.
   — А что, если я скажу: ради денег и ради вас?
   Несколько секунд Лиза смотрела мне в глаза, затем снова улыбнулась и не спеша прошла мимо, сверкающее платье будто струилось по ее длинным ногам.
   Я понял, что Ким уже давно стоит рядом, только когда она странным тоном произнесла:
   — А это еще кто?
   Я постарался придать себе равнодушный вид:
   — Лиза Гордо. Поздравляла меня с удачной игрой.
   Глаза Ким сузились от гнева.
   — Так вот, значит, кто она такая, — прошипела она.
   — Что это значит?
   — Твоя подруга — иностранная подданная, вращается в сливках высшего общества. Она уже поссорила два дружественных правительства, впутав их членов в скандальные истории; была косвенной виновницей смерти наследника Сэкстонов, который дрался из-за нее на дуэли; из-за нее же покончил с собой албанский дипломат, когда она отвергла его предложение выйти за него. Ты знаком с отличными женщинами.
   — Черт, да я только что встретил ее, — искренне развел я руками. — Что ей было нужно от меня?
   Я засмеялся, заметив едва уловимое выражение звериной ревности, промелькнувшее на лице Ким, и, когда она улыбнулась мне в ответ, сказал:
   — Пойдем, пора выбираться отсюда.
   Снаружи улицы были залиты светом и заполнены машинами, из такси то и дело вываливались пассажиры, тут же исчезавшие в дверях казино. Через несколько кварталов комплекс правительственных прямоугольных зданий утопал в розовом свете, фонтаны выпускали разноцветные струи воды. Рабочие на велосипедах, погруженные в свои заботы, устало нажимали на педали, спеша домой и не обращая внимания на богатых, которых обслуживали.
   Мы оба были голодны, поэтому свернули на боковую улочку, выбрали ресторан, расположенный среди старых домов и рассчитанный на простую публику, и заказали по бифштексу. Когда мы закончили с едой, оставались уже единственными посетителями, и хозяин был рад наконец избавиться от нас и запереть дверь.
   Едва мы успели выйти на улицу, как я увидел крадущиеся тени; я успел толкнуть Ким на землю и нырнуть следом за ней, и в тот же миг прозвучал выстрел. Окно над нами покрылось сетью трещин. Моя рука уже сжимала кольт, я пытался определить, откуда стреляли, но все вокруг было неподвижно. Я похлопал Ким по спине и, указав на груду картонных коробок на обочине, выждал, пока она не переберется под их прикрытие, потом вскочил, зигзагами перебежал улицу и распластался по стене. Из окон послышались взволнованные окрики, где-то раздался отчаянный женский вопль.
   Я простоял так целую минуту и, как только глаза привыкли к темноте, стал продвигаться вперед. Но было уже поздно. Кто бы ни был наш преследователь, он успел раствориться во мраке ночи. Моя нога наступила на что-то твердое, я нагнулся и поднял пустую гильзу 38-го калибра, понюхал ее и опустил в водосточный желоб.
   Они не приехали на машинах с воющими сиренами. Они просто появились с обеих сторон улицы, с винтовками наперевес выскочили из дверей и остановились перед нами. Прежде чем они увидели меня, я успел выбросить кольт и запасную обойму за кучу мусора и прикрыть все это какими-то бумагами. Мы не стали суетиться и убегать. Мы просто подошли к ним. Лейтенант дал мне краткие указания, как я должен стоять с поднятыми руками, облокотившись на машину; затем быстро обыскал, чтобы удостовериться, что у меня нет оружия, вернул бумажник и извинился перед Ким. Если бы он попытался обыскать и ее, ему бы не поздоровилось, но, к счастью, его хорошие манеры взяли верх, и, увидев на ее лице выражение негодующей невинности, он просто закашлялся в кулак. Когда он проговорил: «Сеньор...» — я сплюнул почти ему на ногу и сказал:
   — Ну и чертово это место.
   Владелец ресторана, удостоверившись, что все под контролем, вышел с трясущимися коленками, жалуясь на разбитое стекло и уверяя, что мы ничего не сделали, только поужинали, а когда вышли из ресторана, нас сразу обстреляли. Но у лейтенанта были свои инструкции. Мы должны были сопровождать его в отделение, где будет составлен протокол. И если мы хотим, чтобы это дело было рассмотрено должным образом, нам надо указать все свои претензии. Я дал бедному парню в белом переднике сотню баксов за разбитое окно, чем приобрел преданного друга, и сказал лейтенанту:
   — Ну что же, поедем.
   Руссо Сабин, начальник полиции, был маленьким и круглолицым, как луна, с приклеенной улыбкой под тоненькими, будто нарисованными, усиками и блестящими черными волосами, которые обтягивали его скальп не хуже колпака. Он излучал неистребимое дружелюбие, покачиваясь в кресле, со сложенными на животе ручками, словно счастливый Будда. В его глазах плясали огоньки от счастья, что он принимает таких гостей в своей стране, он почти пел от переполнявшего его восторга.
   Но Арт Кифер предупреждал меня, что это — палач Карлоса Ортеги. А я верил Арту. В смеющихся глазках было не только удовольствие — точно так же они смотрели на смерть и радовались ей.
   — Ах да, мистер Винтерс. Разумеется, мне очень жаль, но, в какой-то степени, я этого ждал. Ведь вы должны признать, это ваша вина.
   — Моя вина, что меня хотели застрелить? — взорвался я.
   Он успокаивающе поднял руку:
   — У вас при себе была чрезвычайно крупная сумма денег. Вы выбрали для ужина довольно отдаленное от обычных туристских маршрутов место и таким образом спровоцировали попытку ограбления. Такой прискорбный инцидент — не первый и не последний.
   — Послушайте... — начал я.
   Сабин снова остановил меня:
   — В отелях и казино есть сейфы, в которых гости могут хранить свои выигрыши и не беспокоиться за них. Повсюду развешаны инструкции с информацией на нескольких языках. Но вы предпочли проигнорировать их. Возможно, какой-то мерзавец заметил, как вы выигрываете, проследил за вашим уходом и направился за вами, надеясь отобрать деньги. Естественно, мы начнем расследование. Если вы подпишете...
   — Забудьте об этом. — Я бросил ему через стол бумаги. — Уже слишком поздно.
   — Тогда мы вряд ли сможем что-нибудь сделать для вас. Таков порядок, — развел он руками. — Разумеется, я хотел бы предостеречь вас против подобных случаев.
   — Очень мило с вашей стороны.
   — А теперь еще одна формальность. — Его улыбка стала шире. — У вас есть документы, конечно?
   — В гостинице, — соврал я.
   — Понятно. — Он качнулся назад в кресле: по-прежнему радушный хозяин. — Возможно, вам следует послать за ними. Или, если это вам неудобно, мои люди проводят вам, чтобы удостоверить вашу личность.
   — Послушайте... мы зарегистрировались в отеле...
   — Ах да, мы это проверили. Но правила есть правила... и мы, прежде всего, хотим обеспечить безопасность американских граждан...
   Я довел игру до логического конца. Пожав плечами, я сказал:
   — О'кей, если вы хотите совсем испортить наш вечер, — потянулся к карману и вытащил пару купюр. — Но если можно упростить ситуацию для нас всех, я буду рад это сделать.
   Я бросил купюры на стол.
   — Очень щедро, мистер Винтерс. Разумеется, мы не заинтересованы в том, чтобы причинять неудобства вам или вашей жене. Мы здесь, чтобы служить вам. Я уверен, что инцидент будет забыт, но хотел бы напомнить: в дальнейшем ваша виза должна быть всегда при вас.
   — Конечно, — ответил я. — Мы проследим за этим.
   — Тогда мои люди будут рады сопровождать вас до отеля.
   — Не беспокойтесь. Я возьму такси.
   — Как пожелаете.
   Когда мы уходили, он все еще улыбался, но его глаза смотрели на деньги.
   В такси Ким сжала мою руку.
   — Тебе не удалось одурачить его, знаешь ли.
   — Я и не пытался. Он просто позволяет себе не затягивать веревку сейчас.
   — Ты думаешь, это было подстроено?
   — Нет.
   — Почему нет?
   — Потому, что все, кто окружил нас, были вооружены чешскими автоматами с пулями калибра 7,65 мм. А стрелявший использовал стандартное американское оружие 38-го калибра.
   — Значит, это действительно была попытка ограбления?
   — Детка, — вздохнул я, — ты слишком давно не участвовала в военных действиях. Кабинетная работа испортила твои мозги. Налет совершают, стреляя в упор, а не с противоположной стороны улицы. Это было намеренное нападение.
   — Но... кто?
   — Я не знаю. Я даже не знаю, в кого он целился. Возможно, в тебя.
   Она восприняла это спокойно, только повернула голову, чтобы пристально посмотреть на меня.
   — Возможно.
   Подъезжая к отелю, я попросил водителя вернуться на ту улицу, где нас чуть не убили, вышел, вытащил из мусора свой кольт и сел обратно в машину. Если подобные сюрпризы будут повторяться, я бы не хотел, чтобы меня взяли с пустыми руками.
* * *
   Я указал на тонкую желтую полоску, выбивавшуюся из-под двери нашего номера, и посмотрел на Ким. Она отступила в сторону и покачала головой, сделав рукой жест, означающий, что, уходя, она выключила свет. Я кивнул, повернул ручку и распахнул дверь.
   В комнате были двое: худой и смуглый тип в безупречной форме с двумя рядами медалей и пистолетом в портупее и удобно развалившийся в кресле полный мужчина в черном шелковом итальянском костюме и с невыразительной улыбкой на лице. Черные волосы, едва тронутые сединой, совпадали по цвету с глазами, выдававшими его национальность, которую он, похоже, ненавидел, так как намеренно не поднимал век, что придавало ему полусонное выражение.
   Опасность, казалось, исходила от обоих. Открытая — от того, кто стоял; и подразумеваемая — от того, кто сидел. Но преимущество было на моей стороне, так как я объединял в себе два этих типа, что и дал им понять, загораживая собой Ким и закрывая дверь ногой.
   — Это частные апартаменты, — произнес я.
   Сидевший в кресле не изменил выражения лица.
   — Не совсем, мистер Морган. Только тогда, когда мы не будем возражать.
   — И кто эти «мы», о которых вы говорите, мистер Ортега?
   Его глаза чуть приоткрылись.
   — А, так вы знаете, кто я?
   — Не надо играть со мной в игры, — предупредил я, — я не какой-нибудь любитель.
   Пальцы Ким предостерегающе сжали мою руку.
   — Что вы здесь делаете?
   — Именно это я хотел спросить у вас, мистер Морган. Видите ли, я навел справки и выяснил, что вы незаконно попали в нашу страну. А регистрируясь в гостинице, использовали вымышленное имя.
   Я равнодушно взглянул на него и пожал плечами так беззаботно, как только смог:
   — Так выбросьте нас отсюда. Мне наплевать.
   Высокий тип за спиной Ортеги нахмурился и напрягся. Карлос Ортега позволил своей улыбке стать немного шире и покачал головой:
   — О, в этом нет необходимости. На самом деле расследование уже ведется, так как ваше появление у нас — нелегально.
   — У вас отличные источники информации.
   — Да, это так. Мои люди натренированы на то, чтобы распознавать... гм... важных персон. — Он лениво указал на мужчину за своей спиной. — Майор Турес тут же узнал вас в одном из казино.
   — Очень мило. Я так понимаю, что завтра отсюда отходит пароход на Рио. Я был бы рад попасть на него.
   Карлос Ортега в удивлении развел руками:
   — Но зачем, мистер Морган? Цель моего визита заключается не в этом. Если бы я захотел, то мог бы давно поймать вас и передать американским властям. Я уверен, что они будут счастливы получить вас назад.
   — Ну, так в чем же дело? — спросил я с ухмылкой, переводя глаза с одного на другого, причем майор выглядел так, словно его расцарапал кот.
   Ортега пояснил:
   — Наша страна радушно принимает многих людей, которые ищут... если так можно выразиться, политического убежища. Нас не волнует ваше прошлое, нас беспокоит только, нравится ли вам у нас и не преступаете ли вы наши законы. Ведь мы не слишком многого требуем, не так ли?
   — Мне это подходит, но, если вас беспокоит ситуация, я могу отплыть хоть завтра.
   — Наверное, вы будете счастливее, если останетесь. Ваша... гм-м... жена сможет насладиться здесь медовым месяцем.
   Моя ухмылка разошлась на все лицо, и в ней совсем не было веселья. Рука майора потянулась к пистолету на поясе, его пальцы уже вцепились в кожаную петлю. Когда-нибудь все это снаряжение его подведет, и его убьют. Я сказал:
   — Полегче, вы, там. Вы смотрите на мою жену, понятно? Мы законно женаты, и если кто-нибудь...
   На этот раз Ортега попытался изобразить на своем лице нечто вроде извинения.
   — Прошу вас, мистер Морган. Я знаю, знаю. Это произошло в Джорджии, все оформлено как полагается. Я удивлен, что вы так поступили, но законность могу только одобрить. Простите, если я оскорбил вас, но характер моей работы таков...
   Я резко оборвал его:
   — О'кей, забудем об этом.
   — Разумеется. Теперь, когда мы достигли взаимопонимания, я мог бы добавить, что в этой стране вам готовы оказать кое-какие услуги...
   — Например, превратить горящие деньги в чистый порошок по сходной цене?
   Он снисходительно кивнул:
   — Это можно устроить.
   — Я подумаю.
   Карлос Ортега поднялся, и я смог хорошенько рассмотреть его. Пока он сидел, трудно было определить его габариты. Теперь в нем была видна брутальная сила, и я понял, каким образом он достиг власти. Не многие могли вступить с ним в противоборство и при этом остаться в живых. В нем, казалось, сосредоточилась первозданная власть, которая не обращала внимания на собственную безопасность; он словно отдавался диким силам, бушующим в нем и непонятным ему самому.
   — Кстати, мистер Морган, мой коллега сеньор Сабин сообщил мне, что вы недавно попали в какую-то переделку.
   — Кто-то пытался меня убить.
   — Прискорбно. Я дал личное указание, чтобы дело тщательно расследовали. Есть ли у вас какие-то подозрения, кто бы это мог быть?
   — Ваш коллега заподозрил попытку ограбления, — ответил я.
   Что-то изменилось в лице Ортеги.
   — Но не через улицу.
   — То же самое подумал и я.
   Он странно посмотрел на меня, затем повернулся к майору, указал ему на дверь и сам последовал за ним. Проходя мимо нас, он слегка поклонился Ким. Я открыл дверь и наблюдал, как они выходят в коридор, после чего с самым любезным видом заметил:
   — Кстати, мистер Ортега, это не слишком затруднит ваших людей, если я уберу жучки из номера? В конце концов, это наш медовый месяц.
   Его это нисколько не поразило. Было похоже на то, что он почти ждал такого вопроса.
   — Разумеется, мистер Морган. Я прошу прощения, что их установили так неуклюже.
   Я решил пойти дальше.
   — Еще я бы сделал выговор тем, кто перевернул вверх дном мой номер. Они тоже были не очень ловки.
   Лицо майора потемнело от сдерживаемого гнева, но Ортега, кажется, наслаждался происходящим.
   — Очень сложно, когда имеешь дело с профессионалами, мистер Морган. Спокойной ночи, сэр, мои поздравления сеньоре.
   Я закрыл дверь и взглянул на Ким:
   — Быстро мы с ними разделались.
   Она внимательно, с любопытством смотрела на меня.
   — Ты слишком жестко действуешь, Морган.
   — Мне не понравились их сомнения в моем статусе женатого человека, детка.
   Она покраснела из приличия, но выражение ее глаз осталось прежним.
   — Я не это имела в виду. Я о спрятанных микрофонах.
   Я вздохнул, прошел к буфету и налил себе холодного пива.
   — Он ведь не возражал, крошка. Он бы счел меня последним тупицей, если бы я не обнаружил их. Кроме того, его кое-что беспокоит.
   — Что же?
   — Эта стрельба, — сказал я, — он тут же заподозрил ловушку. Он не шутил. Я нужен ему живым, если он хочет добраться до моих денежек. Нам есть о чем беспокоиться, не считая режима Ортеги.
   Ким взяла протянутый ей бокал.
   — Но кто же еще...
   — Именно это я и собираюсь выяснить. Пока на меня напали только один раз.
   Она не поняла, куда я клоню, поэтому я допил пиво, отставил стакан и сказал, что скоро приду.

Глава 6

   Как и в Лас-Вегасе, в Нуэво-Кадисе не было ночей. Была ярко освещенная темнота, но не ночь. С каждым часом карнавальная атмосфера становилась все более вызывающей, толпа гуще, а шум сильнее. В казино шла напряженная игра, танцевальные залы были заполнены танцующими парами и отдыхающими группами, не менялись только измотанные бармены, которые трудились в поте лица, мечтая о долгожданном часе, когда можно будет пойти домой.
   В «Дельмонико» я присел на стул, заказал коктейль и имбирный эль, затем бросил бармену пятидолларовую бумажку со словами, что сдачу он может оставить себе. Он благодарно кивнул, приготовил мне двойную порцию напитка и снова взглянул на меня:
   — Вы бывали здесь раньше?
   — Только что приехал.
   — Штаты?
   Я кивнул.
   — Какие новости дома?
   — Как долго тебя там не было?
   — Слишком долго.
   — Тогда ты ничего не пропустил, — усмехнулся я. — Ничего не изменилось. Еще несколько домов на Манхэттене, ЛСД вступил в битву за доллары.
   — Все равно лучше, чем здесь.
   — Так возвращайся.
   — Не могу. Я не явился в суд, после того как меня выпустили под залог. Поэтому меня и схватили.
   — Виновен?
   — Черт, конечно, виновен. Иначе зачем мне было удирать? Я уже и так достаточно отмотал за решеткой в первый срок. — Он опять странно посмотрел мне в лицо: — Мы нигде не встречались?
   — Может быть.
   Бармен ухмыльнулся и вытер передо мной стойку.
   — Да-а. Нас здесь немало. Может, лучше было отбыть срок. Если тебя поймают здесь на крючок, то вытряхнут всю душу. Ты чистый?
   — Более-менее.
   — Тогда пусть все идет своим чередом. Никогда не знаешь, куда тебя может занести. Уже играл?
   — Выиграл несколько долларов в кости, — ответил я. — Встретил одну шлюху, которая пришла в восторг от моей игры. Представилась как Лиза Гордо.
   Бармен вскинул голову, и в его глазах появился заинтересованный блеск.
   — Значит, ты выиграл не несколько долларов. Эта куколка не разменивается по мелочам.
   — Так я и понял. Я бросил игру на взлете, а ей хотелось, чтобы я продолжал, пока прет удача. Кто за ней стоит?
   Он снова наполнил мой стакан и принял от меня еще пять долларов. Я понимал, что парень колеблется, не зная, насколько далеко может зайти со мной; в конце концов он пожал плечами и сказал:
   — Это всего лишь моя догадка, но остальные думают так же. Она попала в затруднительное положение. Сейчас где деньги, там и она. — Он смешно скривил рот и наклонился ко мне через стойку. — Держись подальше от этой цыпочки. У нее были проблемы на границе. Пару раз у нее был шанс выйти из игры, но наш местный начальник полиции считает ее своей личной собственностью и следит за тем, чтобы она никуда не делась.
   — Руссо Сабин?
   — Для парня, который только что приехал, ты слишком быстро все схватываешь.
   — Приходится, приятель.
   — Тогда держи это на уме. Эта толстая змея может убить так же быстро, как взглянуть на тебя. Он и его команда не любят, когда им мешают развлекаться. Если на тебя что-нибудь есть дома, значит, в его офисе уже заведена твоя папка. Кстати, за нами следят уже сейчас, так что, если тебя спросят о нашем маленьком разговоре, скажи, что мы обсуждали бейсбол. Я фанат этой игры, так что действуй так же. Мне нравится моя работа. Это лучше, чем мастерить сувенирные тарелки для тюремного магазина.
   — Хорошо, — кивнул я, — но меня по-прежнему интересует эта госпожа Гордо.
   — Где ты остановился?
   — "Регис".
   — Расспроси о ней у Анджело, он заведует там коридорными. — Он снова озадаченно уставился на меня: — Черт, и все-таки я знаю тебя, приятель. Есть какое-нибудь имя?
   — Здесь меня зовут М.А. Винтерс.
   — А как звали дома?
   Я ухмыльнулся:
   — Морган-налетчик.
   — Черт побери, — присвистнул бармен. — Я разговаривал с живой легендой.
   — Забудь об этом, — посоветовал я.
   Он засмеялся и снова наполнил мой стакан.
   — Уже забыл. Еще один на дорожку.
* * *
   Картина начала приобретать причудливые очертания. Вполне вероятно, что они пытались упрятать меня за решетку, но вот мотивы были мне не очень ясны. Лиза Гордо вела меня к Руссо Сабину; он — к Карлосу Ортеге; а тот, видимо, к моим предполагаемым сорока миллионам. Единственная нестыковка во всем этом — попытка убить меня. Они прекрасно понимали, что я не стану хранить наличные так, чтобы их можно было легко отобрать. И я был достаточно умен, чтобы дать им понять: придется заново потрудиться, если они захотят самостоятельно найти тайник. И опять же реакция Ортеги — ведь ему явно не понравилось то, что кто-то еще хотел украсть эти деньги.
   С другой стороны, я должен помнить о Викторе Сейбле. Если, как подозревают ребята из Вашингтона, он заигрывает с красными, значит, те тоже должны проявить себя. Я знал, что их собственная шпионская сеть достаточно разветвлена, и предположил: у них имеется досье на Ким. В таком случае они могли сделать вывод, что она использовала меня как прикрытие, чтобы попасть сюда с целью выкрасть каким-нибудь образом Сейбла и не дать им прибрать его к рукам. Так что нападение совершали на нее, а не на меня.
   Все это выглядело довольно гладко, если не учитывать кое-что еще. Бернис Кейс была в морге — и все потому, что я сам пытался вычислить судьбу этого жирного куша.
   Но оставалось и такое, что я мог бы разузнать, — если только моя полоса везения не закончилась.
   Лиза Гордо поигрывала маленьким столбиком фишек, держа его большим и указательным пальцами; она не отрывала взгляда от кубиков, брошенных на зеленое поле игрального стола. Дважды кости улетали за разделительную линию, она проигрывала, но упорно продолжала играть, даже если роняла пару на полевое число. В этот раз Лиза была в черном облегающем платье и что-то сделала с волосами; но в ее глазах не было веселья, а на лбу появлялись маленькие морщинки, когда она озабоченно хмурилась, внимательно рассматривая игроков и игральный стол.
   Я придвинулся к ней поближе и, не глядя, спросил:
   — Все еще считаешь меня счастливчиком?
   Поначалу она лишь стрельнула в мою сторону глазами, намереваясь поставить нахала на место, но, как только узнала меня, улыбка тут же осветила ее лицо. Это была улыбка облегчения, с которой тонущий человек замечает спасительное бревно. Это выражение мелькнуло лишь на секунду, Лиза тут же попыталась замаскировать его; но я уже успел все понять. Ведь это и мои джунгли, и все знаки в них мне хорошо знакомы.
   — Отлично, — жизнерадостно проговорила она, — мой благодетель вернулся на поле битвы. Я уже начала думать, что слепая удача, а не судьба заправляет в этом очаровательном местечке.
   — Так и есть, — ответил я.
   Она показала мне стопку фишек:
   — Это говорит об обратном.
   — Нужна система?
   — Мне показалось, ты слишком блестящ, чтобы не расставаться со своей удачей.
   — Давай сначала займемся случайными закономерностями. Я тебе кое-что покажу.
   — Я готова учиться. — Она продела руку под мою и проказливо усмехнулась. — Я уже почти все перепробовала когда-то.
   — Например?
   — А что бы тебе хотелось? — Лиза по-прежнему усмехалась.
   — Сперва кости, — сказал я. — Как часто выпадают числа за пределами поля?
   Ее брови на мгновение поднялись.
   — Не очень часто.
   — Потому что внутренние номера выпадают гораздо чаще. А теперь ты должна подождать, пока бросающий не попадет четыре раза подряд на числа поля. С этого момента закон вероятности гласит, что скоро покажется поле. Может, на это потребуется время, но попробовать стоит.
   — Поиграешь со мной?
   — Почему бы и нет?
   Мы заняли свои места и стали следить за игрой. За тридцать пять минут подобная комбинация повторилась три раза. Парень, бросавший кости, подтвердил мой закон довольно быстро, и после четырех осечек мы начали выигрывать. Один раз нам пришлось удвоить ставки, чтобы не проиграть, но все прошло гладко. Я пропустил шесть переходов, увеличил ставку, поставил шесть крупных фишек на самое невероятное число и засмеялся: в результате все фишки очутились в моем кармане. Я засмеялся еще раз, когда Лиза загребла целую кучу, которую придвинули к ней.
   — Ты был прав, мой дикий друг. Этот путь ведет к победе, но он занимает слишком много времени, а ведь у них есть ограничения.
   — О'кей, тогда я возьму кости в свои руки.
   Она сжала мою ладонь.
   — Как же мне удалось отыскать тебя?
   — Здесь действовала удача, — ответил я, — а не закон вероятности.
   Какая-то пара за столом помнила меня еще по прошлой игре, поэтому вскоре вокруг снова собралась толпа. Я выбросил две семерки, и потекли большие деньги под счастливое журчание голосов, все радостно придвигали к себе свои фишки. Лиза взвизгивала от удовольствия, позволяя мне вести игру; она покусывала губы, пока я делал ставки, и дрожала от волнения к тому времени, когда я выиграл в четырнадцатый раз.
   Пятнадцатого раза не наступило. Приземистый, полный управляющий уже стоял сзади, улыбаясь мне противной, сальной улыбкой и помахивая рукой крупье:
   — Прошу прощения, сэр, но этот стол закрывается.
   Жалобные возгласы и негодующий ропот раздались со всех сторон, но он, несмотря на улыбку, был непоколебим, и протесты не достигли цели. Управляющий слегка поклонился мне, все еще улыбаясь, и сказал:
   — Таковы правила заведения, сэр. Вы можете продолжить игру за другим столиком. Вы сорвали банк за этим столом.