— Мерзкий шантажист! — прошипела Сибил.
— Вы сказали, что это займет немного времени, — заговорил Дональд. — К завтрашнему полудню управитесь?
— Я не могу назвать точное время, — с достоинством произнес Вулф, — но торчать тут у вас и выслушивать оскорбления этой невыдержанной особы мне не доставляет никакого удовольствия.
— Если это необходимо, я могла бы дать вам и больше денег, много больше, — снова заговорила миссис Дитмайк. — Во всяком случае, совершенно определенно предлагаю в два раза больше.
Она была упряма, как всякая женщина, к тому же, видимо, ей очень хотелось запустить руку в собственный капитал.
— Нет, мадам, и на это ваше предложение согласиться я не могу, — нисколько не колеблясь, ответил Вулф. — Чтобы решить весьма важную для меня задачу, я не поехал домой обедать, пробирался к вашему дому сквозь рытвины, грязь, холодную воду и снег, ворвался сюда силой при поддержке пистолета Гудвина, и сейчас намерен оставаться здесь, пока не закончу свою миссию.
Миссис Дитмайк посмотрела поочередно на мужа, сына и дочь.
— Я сделала все, что могла, — сказала она.
Джозеф Дитмайк сел впервые с тех пор, как мы вошли в гостиную, неприязненно поглядывая на Вулфа:
— Хорошо, приступайте к расследованию, — сказал он резким голосом.
— Прекрасно.
Вулф глубоко вздохнул:
— Пожалуйста, позовите сюда мистера и миссис Имбри. Они мне тоже нужны.
— Вы сказали, что это займет немного времени, — заговорил Дональд. — К завтрашнему полудню управитесь?
— Я не могу назвать точное время, — с достоинством произнес Вулф, — но торчать тут у вас и выслушивать оскорбления этой невыдержанной особы мне не доставляет никакого удовольствия.
— Если это необходимо, я могла бы дать вам и больше денег, много больше, — снова заговорила миссис Дитмайк. — Во всяком случае, совершенно определенно предлагаю в два раза больше.
Она была упряма, как всякая женщина, к тому же, видимо, ей очень хотелось запустить руку в собственный капитал.
— Нет, мадам, и на это ваше предложение согласиться я не могу, — нисколько не колеблясь, ответил Вулф. — Чтобы решить весьма важную для меня задачу, я не поехал домой обедать, пробирался к вашему дому сквозь рытвины, грязь, холодную воду и снег, ворвался сюда силой при поддержке пистолета Гудвина, и сейчас намерен оставаться здесь, пока не закончу свою миссию.
Миссис Дитмайк посмотрела поочередно на мужа, сына и дочь.
— Я сделала все, что могла, — сказала она.
Джозеф Дитмайк сел впервые с тех пор, как мы вошли в гостиную, неприязненно поглядывая на Вулфа:
— Хорошо, приступайте к расследованию, — сказал он резким голосом.
— Прекрасно.
Вулф глубоко вздохнул:
— Пожалуйста, позовите сюда мистера и миссис Имбри. Они мне тоже нужны.
Глава 9
С тех пор, как мне стало ясно, что Ниро Вулфу удается сломить сопротивление семейства Дитмайков, у меня появилась новая забота. По плану операции мы должны были отвести всех присутствующих на кухню, дабы лицезреть то место, где миссис Имбри держала свою пресловутую коробочку с морфием. В это время в освободившемся помещении должен был действовать Сол. Но появление миссис Дитмайк сразу все усложнило… Каким образом женщина с травмой позвоночника встанет с кресла и отправится на кухню с одной лишь целью — поглазеть на пустую полку, то есть участвовать в том, что и без нее могли проделать пятеро других здоровых домочадцев?
Появились супруги Имбри. Тут уж я сумел их разглядеть получше. Миссис Имбри была одета в подобие домашнего платья, а на Пэйле болтался полный костюм дворецкого. Я еще подумал, что мистер Имбри мне больше нравится в засаленном комбинезоне.
Как только они вошли, Вулф сразу же объявил, что хочет взглянуть на то место, где у миссис Имбри хранилась коробочка с морфием, к тому же просит, чтобы при этом присутствовали все домашние.
Нетрудно было догадаться, что знаменитый детектив надеется по выражению их лиц определить, кто стащил этот морфий, чтобы усыпить им Дими Лауэр. Реакция этих людей доказала нам, что беспокойство мое насчет появления миссис Дитмайк было напрасным. Они конечно, предполагали возможность подстроенной Вулфом ловушки, но сейчас были в восторге, что он не придумал ничего пострашнее: подумаешь, проверка! Была коробочка и нет ее. Иди и смотри сколько угодно на пустые полки… Отправилась в кухню вместе со всеми и миссис Дитмайк.
Вулф все еще оставался босым. На пороге он остановился и громко сказал:
— Арчи, положи, пожалуйста, мои носки на радиатор, чтобы они высохли. Лучше в теплице: там радиаторы горячее.
Поэтому я спокойно задержался, взял с пола его мокрые носки и пошел с ними в оранжерею, оставив дверь открытой, отжал носки, поднял занавеску и тихо спросил:
— Ты не спишь, Сол?
— Нет.
— О'кей, действуй. Миссис Дитмайк тоже с нами в кухне. Не закрывай после себя дверь.
Я положил носки на батарею, возвратился в гостиную, заслонил собою входную дверь, наблюдая с порога, как Сол выбирался из-под настила. Вот он вошел в гостиную, пересек ее, направляясь к дальней двери в противоположном конце помещения, и там исчез. После этого я направился в кухню.
Они все столпились вокруг открытого буфета. Вулф обменялся со мной взглядами и понял, что все в порядке, быстренько закончил свое представление по поводу исчезнувших из кухни коробочек с морфием, предложил всем вернуться в гостиную.
— Теперь, — сказал Вулф, снова устроившись в кресле и завернув голые ноги в ковер, — давайте рассуждать здраво. Если полиция не будет полностью удовлетворена ответами мистера Красицкого, то она начнет задавать вопросы вам. Понравится это всем присутствующим или нет, сказать не могу, но вы будете вынуждены им отвечать.
Последовало довольно долгое и нудное, как мне показалось, рассуждение моего шефа о том, что полиция считает большинство ответов свидетелей либо ложью, либо утаиванием фактов, забывая о том, что ответы перепроверяются и это понимают все.
Порассуждав так, Вулф перешел к собеседованию. Первый вопрос он задал Имбри:
— Скажите, мистер Имбри, вы когда-нибудь обнимали мисс Лауэр?
Без малейшего колебания, к тому же излишне громким голосом тот гаркнул:
— Так точно.
— Когда? И где?
— Один раз в этой самой комнате… Мне показалось, что ей этого хочется. Она знала, что моя жена наблюдает за нами, а я этого не знал. Поэтому и решил, что мне следует попытаться.
— Это ложь! Я за ним не наблюдала! — с возмущением воскликнула Дора Имбри.
Итак, первым результатом разговора было то, что миссис Имбри назвала своего драгоценного супруга лжецом.
Пэйл состроил серьезную мину, обращаясь к жене, назидательно сказал:
— Я предупредил тебя, Дора, что сейчас мы должны говорить чистую правду, как на духу. Я не собираюсь отпираться, будто я никогда не подходил к этой девушке, потому что обязательно найдется кто-то еще, кто видел, как я ее обнимал, и получится, что я изворачиваюсь.
— Как на духу! — сказала насмешливо Сибил. — Вы показали нам пример чистосердечной наивности, но вряд ли это что-то прибавит к расследованию…
Тут она была совершенно права. Хотя разговор продолжался еще более часа и не был особенно скучным, он ничего не дал Вулфу. Мой шеф старался сосредоточить главное внимание на характере и отличительных чертах Дими Лауэр, а вся семейка Дитмайков отвечала нарочито бестолково и противоречиво, и только Пэйл Имбри подтвердил показания Гаса Тренбла, что Дими Лауэр вела себя подчас весьма легкомысленно. Вулфу не удалось услышать от них свидетельства того, что Сибил хотела сама ухаживать за матерью и была против идеи приглашать в дом сиделку.
Позиция Дитмайков заключалась в глухой защите — любыми средствами противостоять натиску Вулфа. Они боялись, что если они дадут ему хоть палец, — он откусит всю руку. Потому-то Вулф не получил в результате опроса даже «мизинчика». Но все они не понимали — никакого натиска с его стороны в действительности нет. Вулф нагло тянул время, ожидая Сола и надеясь, что тот выяснит нечто интересное.
Часы показывали без пяти три. Вулф окликнул меня:
— Арчи, глянь, пожалуйста, высохли ли мои носки?
Носки оказались почти сухие, когда шеф натягивал первый из них, заговорила миссис Дитмайк:
— Зачем вам надевать мокрые ботинки? Вы можете переночевать здесь. Дора, там есть пара новых домашних туфель…
— Нет, весьма вам обязан!..
Он натянул другой носок и принялся надевать ботинки.
— Благодарение богу, они у меня достаточно большие!
К тому времени, когда процедура обувания закончилась, в комнате воцарилась тишина, настолько напряженная, что казалось, вот-вот на наши головы обрушится потолок.
Ее решил нарушить мистер Дитмайк:
— Уже почти утро. Мы пойдем спать… Все это ночное бдение становится нелепым фарсом.
Вулф, отдышавшийся после борьбы с ботинками, согласно кивнул головой:
— Вы правы: наше собеседование было фарсом с самого начала. И это вы, а не я, превратили в фарс серьезное и нужное дело. Моя позиция была ясная, логичная и непоколебимая. Обстоятельства смерти мисс Лауэр: пропавшие таблетки морфия, то, что заранее было известно об окуривании растений в оранжерее, все это с точностью указывает, что она убита кем-то, кто был хорошо осведомлен обо всех этих вещах. И сделал это вовсе не Энди Красицкий, угодивший в тюрьму.
Поскольку я был и остаюсь убежденным, что он не причастен к убийству, отсюда следует: Дими Лауэр убил кто-то из вас. Поскольку я силой ворвался сюда, чтобы выяснить кто именно, я намерен не уезжать отсюда, пока не доведу своего дела до конца. Либо вы меня выгоните, о последствиях чего мы с вами уже толковали. Я ваш опасный и непримиримый враг. Я собрал всех здесь вместе, но теперь буду разговаривать с каждым по отдельности. Начну с вас, миссис Дитмайк. Скоро уже рассвет. Может быть, вы хотите сначала немного отдохнуть, мадам?
Миссис Дитмайк попыталась улыбнуться:
— Боюсь, что я сделала ошибку, когда предложила вам деньги за то, чтобы вы нас уберегли от публичного скандала. По-моему, вы это неправильно поняли, посчитали за… Кто это?!
Это был Сол Пензер, внезапно появившийся из-за той же портьеры, за которой она сама подслушала разговор в гостиной. Сол должен был появиться ровно в 3 часа, как было договорено, если он до этого времени не получит никаких сигналов, что он и сделал.
Большинству из нас Сол был хорошо виден, но Вулф, сидевший в широком кресле, с высокой спинкой, вынужден был повернуть голову. Дональд, Джозеф Дитмайк и даже Имбри, как по команде, повскакивали со своих мест, очевидно, решив, что это злоумышленник. Но я оказался проворнее их. Идя навстречу Солу, бросил пренебрежительно:
— Спокойно! Он пришел с нами и он не кусается.
Дитмайки принялись возмущаться, зажестикулировали. Вулф, не обращая на них внимания, обратился к Солу:
— Ты что-нибудь нашел?
— Да.
— Полезное?
— Полагаю, что да.
Сол протянул ему листок бумаги.
Вулф взял его и скомандовал:
— Арчи! Оружие!
Я и без него достал пистолет. Было бы крайне нежелательно, если бы кто из них подошел близко к Вулфу в тот момент, когда тот будет читать, что написано на этом листке. Я направил дуло пистолета на Джозефа Г. Дитмайка и сказал:
— Небольшая формальность… Отойдите, пожалуйста, будьте любезны!
Дитмайк-старший продолжая возмущаться, все же выполнил мое распоряжение, остальные последовали его примеру. Я встал боком, чтобы держать их всех в поле зрения под прицелом. Вулф развернул сложенный вдвое лист бумаги и начал читать, естественно, про себя. Сол, тоже с пистолетом, встал справа от него.
Вулф оторвался от бумаги и сказал:
— Я должен объяснить, что произошло… Это — Сол Пензер, работающий у меня. Когда мы все ушли на кухню, он вышел из теплицы, поднялся наверх и кое-что проверил. Я не был удовлетворен тем, как полиция произвела обыск. — Он помахал листком бумаги. — И вот доказательства моей правоты! Где вы нашли эту записку, Сол?
Тот ответил, не моргнув глазом:
— Под матрацем на кровати в комнате мистера и миссис Имбри.
Дора и Пэйл разом заговорили, Пэйл пошел на Сола, но моя рука его остановила.
— Спокойнее, — посоветовал я ему, — мистер Пензер не сказал, КТО положил туда записку, а лишь ГДЕ он ее нашел.
— Что это такое? — возмущенным и вместе с тем дрожащим голосом спросила миссис Дитмайк.
— Записка, — ответил Вулф, — сейчас я ее прочту. Как видите, написана она на обычной почтовой бумаге, чернилами, почерк явно женский. Датирована 6-м декабря, то есть, вчерашним днем, но поскольку сейчас уже время перевалило заполночь, то значит ее писали позавчера. Итак читаю:
«Дорогой мистер Дитмайк!
Полагаю, что я никогда не буду вас называть «Джо», как вы того хотите… Я хочу выразить свою просьбу письменно и смею надеяться, что ответ тоже получу в письменной форме. Как я уже говорила, ваш подарок мне будет равняться двадцати тысячам долларов. Вы были крайне милы, но ведь и я была тоже мила, не правда ли? Я считаю, что вполне заслужила такую сумму.
Поскольку я решила уехать отсюда и выйти замуж, то надеюсь, вы понимаете, что я не стану ждать более одного-двух дней вашего подарка. Сегодня вечером я ожидаю вас в моей комнате, как обычно, и надеюсь, что вы одобрите мой разумный поступок».
— Это подписано «Дими», — добавил Ниро Вулф. — Конечно, это может быть…
— Я никогда не видела этой записки! — закричала Дора Имбри. — Я понятия не…
Свою фразу она так и не закончила.
Что касается меня, на Дору я и не посмотрел, внимательно наблюдая за лицом Дональда Дитмайка. Едва Вулф дошел до третьего предложения, я увидел, что Дональд преобразился, впадая, очевидно, в одно из своих самых скверных настроений. Лицо его застыло, потом деформировалось, приняло расслабленное выражение, рот приоткрылся, кровь прилила к щекам. Он был своего рода прирожденный мим, выражение его лица менялось столь быстро, что за этим было трудно уследить. Видно было что чудовищные силы раздирают его душу на части.
Это зрелище меня настолько увлекло, что я и не обернулся на крики Доры Имбри.
И вдруг Дональд заговорил сдавленным, словно из-под земли доносящимся, голосом:
— Теперь я все понимаю! Какой же ты!..
Вид у него был совершенно безумный.
— Потому-то вы и не разрешали мне на ней жениться!
Он с кулаками набросился на отца.
В руке у меня был пистолет, но он предназначался для нашей защиты. Вмешиваться же в дела семейные — последнее дело. Поэтому я стоял и лишь наблюдал.
Женщины оказались беспомощными. Пэйл Имбри тоже растерялся, даже не пытаясь остановить этот циклон.
Дональд ударил отца, тот упал на колени, но это случилось больше потому, что Дональд навалился на него всем телом, а не потому, что заехал своему папе кулаком в физиономию. Тут же он неумело ударил его еще раз, крича во все горло:
— Ты думал, что я — не мужчина? Но я жил с ней! Я любил ее! Впервые в жизни я полюбил! Полюбил ее! Ты не позволил мне на ней жениться, и она собиралась уехать отсюда. Теперь-то я все знаю! Если уж я смог убить ее, то тебя-то я убью без труда! Я убью тебя, слышишь, убью!
Дело выглядело так, будто он решил не откладывать исполнения своих угроз, поэтому я бросился к нему и оттащил Дональда от отца. Сол поспешил на помощь.
Ошеломленный мистер Дитмайк с кряхтением поднялся с пола.
— Ох, сын мой! — простонала миссис Дитмайк.
— Энди Красицкий тоже сын какой-то женщины — своей матери, мадам, — изрек Ниро Вулф.
Я не предполагал, что мой шеф способен на столь глубокомысленные сантименты.
Появились супруги Имбри. Тут уж я сумел их разглядеть получше. Миссис Имбри была одета в подобие домашнего платья, а на Пэйле болтался полный костюм дворецкого. Я еще подумал, что мистер Имбри мне больше нравится в засаленном комбинезоне.
Как только они вошли, Вулф сразу же объявил, что хочет взглянуть на то место, где у миссис Имбри хранилась коробочка с морфием, к тому же просит, чтобы при этом присутствовали все домашние.
Нетрудно было догадаться, что знаменитый детектив надеется по выражению их лиц определить, кто стащил этот морфий, чтобы усыпить им Дими Лауэр. Реакция этих людей доказала нам, что беспокойство мое насчет появления миссис Дитмайк было напрасным. Они конечно, предполагали возможность подстроенной Вулфом ловушки, но сейчас были в восторге, что он не придумал ничего пострашнее: подумаешь, проверка! Была коробочка и нет ее. Иди и смотри сколько угодно на пустые полки… Отправилась в кухню вместе со всеми и миссис Дитмайк.
Вулф все еще оставался босым. На пороге он остановился и громко сказал:
— Арчи, положи, пожалуйста, мои носки на радиатор, чтобы они высохли. Лучше в теплице: там радиаторы горячее.
Поэтому я спокойно задержался, взял с пола его мокрые носки и пошел с ними в оранжерею, оставив дверь открытой, отжал носки, поднял занавеску и тихо спросил:
— Ты не спишь, Сол?
— Нет.
— О'кей, действуй. Миссис Дитмайк тоже с нами в кухне. Не закрывай после себя дверь.
Я положил носки на батарею, возвратился в гостиную, заслонил собою входную дверь, наблюдая с порога, как Сол выбирался из-под настила. Вот он вошел в гостиную, пересек ее, направляясь к дальней двери в противоположном конце помещения, и там исчез. После этого я направился в кухню.
Они все столпились вокруг открытого буфета. Вулф обменялся со мной взглядами и понял, что все в порядке, быстренько закончил свое представление по поводу исчезнувших из кухни коробочек с морфием, предложил всем вернуться в гостиную.
— Теперь, — сказал Вулф, снова устроившись в кресле и завернув голые ноги в ковер, — давайте рассуждать здраво. Если полиция не будет полностью удовлетворена ответами мистера Красицкого, то она начнет задавать вопросы вам. Понравится это всем присутствующим или нет, сказать не могу, но вы будете вынуждены им отвечать.
Последовало довольно долгое и нудное, как мне показалось, рассуждение моего шефа о том, что полиция считает большинство ответов свидетелей либо ложью, либо утаиванием фактов, забывая о том, что ответы перепроверяются и это понимают все.
Порассуждав так, Вулф перешел к собеседованию. Первый вопрос он задал Имбри:
— Скажите, мистер Имбри, вы когда-нибудь обнимали мисс Лауэр?
Без малейшего колебания, к тому же излишне громким голосом тот гаркнул:
— Так точно.
— Когда? И где?
— Один раз в этой самой комнате… Мне показалось, что ей этого хочется. Она знала, что моя жена наблюдает за нами, а я этого не знал. Поэтому и решил, что мне следует попытаться.
— Это ложь! Я за ним не наблюдала! — с возмущением воскликнула Дора Имбри.
Итак, первым результатом разговора было то, что миссис Имбри назвала своего драгоценного супруга лжецом.
Пэйл состроил серьезную мину, обращаясь к жене, назидательно сказал:
— Я предупредил тебя, Дора, что сейчас мы должны говорить чистую правду, как на духу. Я не собираюсь отпираться, будто я никогда не подходил к этой девушке, потому что обязательно найдется кто-то еще, кто видел, как я ее обнимал, и получится, что я изворачиваюсь.
— Как на духу! — сказала насмешливо Сибил. — Вы показали нам пример чистосердечной наивности, но вряд ли это что-то прибавит к расследованию…
Тут она была совершенно права. Хотя разговор продолжался еще более часа и не был особенно скучным, он ничего не дал Вулфу. Мой шеф старался сосредоточить главное внимание на характере и отличительных чертах Дими Лауэр, а вся семейка Дитмайков отвечала нарочито бестолково и противоречиво, и только Пэйл Имбри подтвердил показания Гаса Тренбла, что Дими Лауэр вела себя подчас весьма легкомысленно. Вулфу не удалось услышать от них свидетельства того, что Сибил хотела сама ухаживать за матерью и была против идеи приглашать в дом сиделку.
Позиция Дитмайков заключалась в глухой защите — любыми средствами противостоять натиску Вулфа. Они боялись, что если они дадут ему хоть палец, — он откусит всю руку. Потому-то Вулф не получил в результате опроса даже «мизинчика». Но все они не понимали — никакого натиска с его стороны в действительности нет. Вулф нагло тянул время, ожидая Сола и надеясь, что тот выяснит нечто интересное.
Часы показывали без пяти три. Вулф окликнул меня:
— Арчи, глянь, пожалуйста, высохли ли мои носки?
Носки оказались почти сухие, когда шеф натягивал первый из них, заговорила миссис Дитмайк:
— Зачем вам надевать мокрые ботинки? Вы можете переночевать здесь. Дора, там есть пара новых домашних туфель…
— Нет, весьма вам обязан!..
Он натянул другой носок и принялся надевать ботинки.
— Благодарение богу, они у меня достаточно большие!
К тому времени, когда процедура обувания закончилась, в комнате воцарилась тишина, настолько напряженная, что казалось, вот-вот на наши головы обрушится потолок.
Ее решил нарушить мистер Дитмайк:
— Уже почти утро. Мы пойдем спать… Все это ночное бдение становится нелепым фарсом.
Вулф, отдышавшийся после борьбы с ботинками, согласно кивнул головой:
— Вы правы: наше собеседование было фарсом с самого начала. И это вы, а не я, превратили в фарс серьезное и нужное дело. Моя позиция была ясная, логичная и непоколебимая. Обстоятельства смерти мисс Лауэр: пропавшие таблетки морфия, то, что заранее было известно об окуривании растений в оранжерее, все это с точностью указывает, что она убита кем-то, кто был хорошо осведомлен обо всех этих вещах. И сделал это вовсе не Энди Красицкий, угодивший в тюрьму.
Поскольку я был и остаюсь убежденным, что он не причастен к убийству, отсюда следует: Дими Лауэр убил кто-то из вас. Поскольку я силой ворвался сюда, чтобы выяснить кто именно, я намерен не уезжать отсюда, пока не доведу своего дела до конца. Либо вы меня выгоните, о последствиях чего мы с вами уже толковали. Я ваш опасный и непримиримый враг. Я собрал всех здесь вместе, но теперь буду разговаривать с каждым по отдельности. Начну с вас, миссис Дитмайк. Скоро уже рассвет. Может быть, вы хотите сначала немного отдохнуть, мадам?
Миссис Дитмайк попыталась улыбнуться:
— Боюсь, что я сделала ошибку, когда предложила вам деньги за то, чтобы вы нас уберегли от публичного скандала. По-моему, вы это неправильно поняли, посчитали за… Кто это?!
Это был Сол Пензер, внезапно появившийся из-за той же портьеры, за которой она сама подслушала разговор в гостиной. Сол должен был появиться ровно в 3 часа, как было договорено, если он до этого времени не получит никаких сигналов, что он и сделал.
Большинству из нас Сол был хорошо виден, но Вулф, сидевший в широком кресле, с высокой спинкой, вынужден был повернуть голову. Дональд, Джозеф Дитмайк и даже Имбри, как по команде, повскакивали со своих мест, очевидно, решив, что это злоумышленник. Но я оказался проворнее их. Идя навстречу Солу, бросил пренебрежительно:
— Спокойно! Он пришел с нами и он не кусается.
Дитмайки принялись возмущаться, зажестикулировали. Вулф, не обращая на них внимания, обратился к Солу:
— Ты что-нибудь нашел?
— Да.
— Полезное?
— Полагаю, что да.
Сол протянул ему листок бумаги.
Вулф взял его и скомандовал:
— Арчи! Оружие!
Я и без него достал пистолет. Было бы крайне нежелательно, если бы кто из них подошел близко к Вулфу в тот момент, когда тот будет читать, что написано на этом листке. Я направил дуло пистолета на Джозефа Г. Дитмайка и сказал:
— Небольшая формальность… Отойдите, пожалуйста, будьте любезны!
Дитмайк-старший продолжая возмущаться, все же выполнил мое распоряжение, остальные последовали его примеру. Я встал боком, чтобы держать их всех в поле зрения под прицелом. Вулф развернул сложенный вдвое лист бумаги и начал читать, естественно, про себя. Сол, тоже с пистолетом, встал справа от него.
Вулф оторвался от бумаги и сказал:
— Я должен объяснить, что произошло… Это — Сол Пензер, работающий у меня. Когда мы все ушли на кухню, он вышел из теплицы, поднялся наверх и кое-что проверил. Я не был удовлетворен тем, как полиция произвела обыск. — Он помахал листком бумаги. — И вот доказательства моей правоты! Где вы нашли эту записку, Сол?
Тот ответил, не моргнув глазом:
— Под матрацем на кровати в комнате мистера и миссис Имбри.
Дора и Пэйл разом заговорили, Пэйл пошел на Сола, но моя рука его остановила.
— Спокойнее, — посоветовал я ему, — мистер Пензер не сказал, КТО положил туда записку, а лишь ГДЕ он ее нашел.
— Что это такое? — возмущенным и вместе с тем дрожащим голосом спросила миссис Дитмайк.
— Записка, — ответил Вулф, — сейчас я ее прочту. Как видите, написана она на обычной почтовой бумаге, чернилами, почерк явно женский. Датирована 6-м декабря, то есть, вчерашним днем, но поскольку сейчас уже время перевалило заполночь, то значит ее писали позавчера. Итак читаю:
«Дорогой мистер Дитмайк!
Полагаю, что я никогда не буду вас называть «Джо», как вы того хотите… Я хочу выразить свою просьбу письменно и смею надеяться, что ответ тоже получу в письменной форме. Как я уже говорила, ваш подарок мне будет равняться двадцати тысячам долларов. Вы были крайне милы, но ведь и я была тоже мила, не правда ли? Я считаю, что вполне заслужила такую сумму.
Поскольку я решила уехать отсюда и выйти замуж, то надеюсь, вы понимаете, что я не стану ждать более одного-двух дней вашего подарка. Сегодня вечером я ожидаю вас в моей комнате, как обычно, и надеюсь, что вы одобрите мой разумный поступок».
— Это подписано «Дими», — добавил Ниро Вулф. — Конечно, это может быть…
— Я никогда не видела этой записки! — закричала Дора Имбри. — Я понятия не…
Свою фразу она так и не закончила.
Что касается меня, на Дору я и не посмотрел, внимательно наблюдая за лицом Дональда Дитмайка. Едва Вулф дошел до третьего предложения, я увидел, что Дональд преобразился, впадая, очевидно, в одно из своих самых скверных настроений. Лицо его застыло, потом деформировалось, приняло расслабленное выражение, рот приоткрылся, кровь прилила к щекам. Он был своего рода прирожденный мим, выражение его лица менялось столь быстро, что за этим было трудно уследить. Видно было что чудовищные силы раздирают его душу на части.
Это зрелище меня настолько увлекло, что я и не обернулся на крики Доры Имбри.
И вдруг Дональд заговорил сдавленным, словно из-под земли доносящимся, голосом:
— Теперь я все понимаю! Какой же ты!..
Вид у него был совершенно безумный.
— Потому-то вы и не разрешали мне на ней жениться!
Он с кулаками набросился на отца.
В руке у меня был пистолет, но он предназначался для нашей защиты. Вмешиваться же в дела семейные — последнее дело. Поэтому я стоял и лишь наблюдал.
Женщины оказались беспомощными. Пэйл Имбри тоже растерялся, даже не пытаясь остановить этот циклон.
Дональд ударил отца, тот упал на колени, но это случилось больше потому, что Дональд навалился на него всем телом, а не потому, что заехал своему папе кулаком в физиономию. Тут же он неумело ударил его еще раз, крича во все горло:
— Ты думал, что я — не мужчина? Но я жил с ней! Я любил ее! Впервые в жизни я полюбил! Полюбил ее! Ты не позволил мне на ней жениться, и она собиралась уехать отсюда. Теперь-то я все знаю! Если уж я смог убить ее, то тебя-то я убью без труда! Я убью тебя, слышишь, убью!
Дело выглядело так, будто он решил не откладывать исполнения своих угроз, поэтому я бросился к нему и оттащил Дональда от отца. Сол поспешил на помощь.
Ошеломленный мистер Дитмайк с кряхтением поднялся с пола.
— Ох, сын мой! — простонала миссис Дитмайк.
— Энди Красицкий тоже сын какой-то женщины — своей матери, мадам, — изрек Ниро Вулф.
Я не предполагал, что мой шеф способен на столь глубокомысленные сантименты.
Глава 10
На следующий день в 6 часов вечера я сидел у нас в кабинете совершенно один, пытаясь собрать в нечто целое разрозненные детали законченного дела, когда услышал визг лифта, спускавшегося из оранжереи. Спустя несколько секунд появился Вулф.
Он удобно устроился в своем огромном кресле за письменным столом, позвонил, чтобы Фриц принес ему пива, откинулся на спинку и вздохнул с глубоким удовлетворением.
— Как Энди справляется со своими обязанностями? — спросил я.
— Учитывая только что пережитый удар — замечательно.
Я, положив все бумаги на стол, повернулся к нему.
— Знаете, о чем я думаю? — начал я, — вовсе не желая нанести ему обиду. — Ведь если бы не вы, Дими Лауэр могла бы остаться в живых и продолжала бы кружить головы мужчинам. Следователь Бен Дайкс сказал мне час назад по телефону, что Дональд признался — решение Дими выйти замуж за Энди переполнило чашу его терпения и послужило поводом для убийства. Так что если бы вы не предложили Энди работу, он не отважился бы заговорить с Дими о браке, и она не дала бы согласия. Вот и получается, что убили ее вы.
— Ты можешь так сказать, — благодушно согласился Вулф, принимаясь открывать жестянку с пивом, принесенную в кабинет Фрицем. Радужное настроение его ничто не могло испортить.
— Между прочим, Арчи, Джеймс мне сообщил, что эта обезьяна Нунан все еще добивается от окружного прокурора разрешения привлечь меня к ответственности за «уничтожение вещественного доказательства». Короче говоря, за то, что мы сожгли записку, которую написала Дитмайку Дими.
— Вот болван!
— Еще какой!
Вулф налил пиво в кружку и посмотрел, как сверху поднялась шапкой пена:
— Никак не может сообразить, что это было не вещественное доказательство. Никто даже не видел, что написано на том листке. Вообще-то я мог держать перед собой чистый лист бумаги. А слова можно было придумать на ходу.
— Да, безусловно. Как ни крути, окружной прокурор должен нам в ножки поклониться, а не привлекать… Дональд не только устно признался, но и подписал письменное заявление, где сказано, что Дими была его первой и единственной любовью, что его родители угрожали лишить его наследства, если он на ней женится, что он умолял Дими не выходить за Энди, но она только посмеялась над ним. Вечером он предложил ей выпить пива, подмешав в него морфия. Подробно описано, как он перенес ее в оранжерею, чтобы навлечь подозрения на Энди. Это еще не все. Дора Имбри добавила немало пикантных подробностей, которые она ухитрилась подсмотреть о характере свидания Дональда с Дими.
— Это, конечно, поможет, — сказал Вулф удовлетворенно, поставив на стол пустую кружку и вытирая губы.
Я ухмыльнулся:
— «Поможет» — не то слово. Дело закончено. Но вот что я хочу спросить у вас, что бы вы стали делать, если бы они рассмеялись вам в лицо, когда вы прочитали им письмо собственного сочинения?
— Хм-м-м…
— Я не сомневался, — ответил мой шеф, — что один из них ходит по краю пропасти, а, возможно, и не только один. Ну, а в таком состоянии хорошая встряска всегда выводит человека из равновесия и заставляет забывать об осторожности. Ну, а если бы они и вправду расхохотались, тогда я считал бы, что Дитмайк вне подозрений. И дальше исходили бы уже из этого. Ведь до того я не мог исключить из списка подозреваемых никого, кроме Энди, который…
Он внезапно замолчал, шумно отодвинул кресло от стола, поднялся и взволнованно пробормотал:
— Великий боже! Я совершенно забыл сказать Энди о семенах Милтонии! До чего же я стал рассеянным!..
С этими словами он едва не выбежал из кабинета.
Я тоже поднялся и направился в кухню поболтать с Фрицем.
Он удобно устроился в своем огромном кресле за письменным столом, позвонил, чтобы Фриц принес ему пива, откинулся на спинку и вздохнул с глубоким удовлетворением.
— Как Энди справляется со своими обязанностями? — спросил я.
— Учитывая только что пережитый удар — замечательно.
Я, положив все бумаги на стол, повернулся к нему.
— Знаете, о чем я думаю? — начал я, — вовсе не желая нанести ему обиду. — Ведь если бы не вы, Дими Лауэр могла бы остаться в живых и продолжала бы кружить головы мужчинам. Следователь Бен Дайкс сказал мне час назад по телефону, что Дональд признался — решение Дими выйти замуж за Энди переполнило чашу его терпения и послужило поводом для убийства. Так что если бы вы не предложили Энди работу, он не отважился бы заговорить с Дими о браке, и она не дала бы согласия. Вот и получается, что убили ее вы.
— Ты можешь так сказать, — благодушно согласился Вулф, принимаясь открывать жестянку с пивом, принесенную в кабинет Фрицем. Радужное настроение его ничто не могло испортить.
— Между прочим, Арчи, Джеймс мне сообщил, что эта обезьяна Нунан все еще добивается от окружного прокурора разрешения привлечь меня к ответственности за «уничтожение вещественного доказательства». Короче говоря, за то, что мы сожгли записку, которую написала Дитмайку Дими.
— Вот болван!
— Еще какой!
Вулф налил пиво в кружку и посмотрел, как сверху поднялась шапкой пена:
— Никак не может сообразить, что это было не вещественное доказательство. Никто даже не видел, что написано на том листке. Вообще-то я мог держать перед собой чистый лист бумаги. А слова можно было придумать на ходу.
— Да, безусловно. Как ни крути, окружной прокурор должен нам в ножки поклониться, а не привлекать… Дональд не только устно признался, но и подписал письменное заявление, где сказано, что Дими была его первой и единственной любовью, что его родители угрожали лишить его наследства, если он на ней женится, что он умолял Дими не выходить за Энди, но она только посмеялась над ним. Вечером он предложил ей выпить пива, подмешав в него морфия. Подробно описано, как он перенес ее в оранжерею, чтобы навлечь подозрения на Энди. Это еще не все. Дора Имбри добавила немало пикантных подробностей, которые она ухитрилась подсмотреть о характере свидания Дональда с Дими.
— Это, конечно, поможет, — сказал Вулф удовлетворенно, поставив на стол пустую кружку и вытирая губы.
Я ухмыльнулся:
— «Поможет» — не то слово. Дело закончено. Но вот что я хочу спросить у вас, что бы вы стали делать, если бы они рассмеялись вам в лицо, когда вы прочитали им письмо собственного сочинения?
— Хм-м-м…
— Я не сомневался, — ответил мой шеф, — что один из них ходит по краю пропасти, а, возможно, и не только один. Ну, а в таком состоянии хорошая встряска всегда выводит человека из равновесия и заставляет забывать об осторожности. Ну, а если бы они и вправду расхохотались, тогда я считал бы, что Дитмайк вне подозрений. И дальше исходили бы уже из этого. Ведь до того я не мог исключить из списка подозреваемых никого, кроме Энди, который…
Он внезапно замолчал, шумно отодвинул кресло от стола, поднялся и взволнованно пробормотал:
— Великий боже! Я совершенно забыл сказать Энди о семенах Милтонии! До чего же я стал рассеянным!..
С этими словами он едва не выбежал из кабинета.
Я тоже поднялся и направился в кухню поболтать с Фрицем.